1 בִּשְׁנַת
i år -
bi'shenat-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְנִשָּׂא
och lyfta
ve'nisa
וְשׁוּלָיו
och fåll hans
ve'sholaj'v
הַהֵיכָל
tempel
ha'heikhal
Det år kung Ussia dog såg jag Herren sitta högt och upphöjd på en tron, och släpet av hans mantel uppfyllde templet.
2 עֹמְדִים
stå upprätt
ómedim
מִמַּעַל
från ovan
mi'maal
כְּנָפַיִם
vinge
kenafajim
כְּנָפַיִם
vinge
kenafajim
בִּשְׁתַּיִם
i två
bi'shetajim
פָנָיו
ansikte hans
fanaj'v
וּבִשְׁתַּיִם
och i två
o'vi'shetajim
רַגְלָיו
fot hans
ragelaj'v
וּבִשְׁתַּיִם
och i två
o'vi'shetajim
Ovanför honom stod serafer, var och en hade sex vingar: Med två täckte de sina ansikten, med två täckte de sina fötter, och med två flög de.
3 כְּבוֹדוֹ
härlighet hans
kevvód'vó
Den ene ropade till den andre och sa: "Helig, helig, helig är Härskarornas Herre, hela jorden är full av hans härlighet ."
4 וַיָּנֻעוּ
och skaka
va'januo
הַסִּפִּים
tröskel
ha'sipim
מִקּוֹל
från röst
mi'qvól
וְהַבַּיִת
och hus
ve'ha'bajit
Dörrposternas grundvalar skakade inför rösten av den som ropade, och huset blev uppfyllt av rök.
5 נִדְמֵיתִי
förgå
nidemeiti
שְׂפָתַיִם
läpp
sefatajim
וּבְתוֹךְ
och i mitt
o've'tvókhe
שְׂפָתַיִם
läpp
sefatajim
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Då sa jag: "Ve mig, detta är slutet för mig, jag har orena läppar och jag bor mitt bland ett folk som har orena läppar. Mina ögon har sett Konungen, Härskarornas Herre."
6 וַיָּעָף
och flyga
va'jaaf
הַשְּׂרָפִים
seraf
ha'serafim
וּבְיָדוֹ
och i hands hans
o've'jad'vó
רִצְפָּה
glödande kol
ritóepah
בְּמֶלְקַחַיִם
i vektrimmare
be'meleqachajim
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Då flög en av seraferna till mig, och i sin hand hade han ett glödande kol som han tagit från altaret med en tång.
7 וַיַּגַּע
och röra vid
va'jaga
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שְׂפָתֶיךָ
läpp din
sefate'kha
עֲוֹנֶךָ
missgärning din
avóne'kha
וְחַטָּאתְךָ
och synd din
ve'chatate'kha
תְּכֻפָּר
beveka
tekhupar
Och han rörde min mun med det och sa: "Se, detta har nu rört dina läppar, din skuld är borttagen, och din synd är helt förlåten."
8 וָאֶשְׁמַע
och höra
va'eshema
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
שְׁלָחֵנִי
sända mig
shelache'ni
Sedan hörde jag Herrens röst säga: "Vem ska jag sända? Och vem ska gå för oss?" Då svarade jag: "Här är jag, sänd mig!"
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
תָּבִינוּ
åtskilja
tavino
Och han sa: "Gå och säg till detta folk: Hör ni verkligen, men förstår ingenting, och ser ni verkligen, men uppfattar ingenting.
10 הַשְׁמֵן
växa sig fet
hashemen
וְאָזְנָיו
och öra hans
ve'aóenaj'v
וְעֵינָיו
och öga hans
ve'einaj'v
בְעֵינָיו
i öga hans
ve'einaj'v
וּבְאָזְנָיו
och i öra hans
o've'aóenaj'v
וּלְבָבוֹ
och hjärta hans
o'levav'vó
וָשָׁב
och återvända
va'shav
Gör detta folks hjärtan feta, och gör deras öron tunga och förblinda deras ögon. Annars skulle de se med sina ögon, och höra med sina öron, och förstå med sina hjärtan, och omvända sig och bli helade."
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
שָׁאוּ
lamslås (som av ett oväder)
shao
וּבָתִּים
och hus
o'vatim
וְהָאֲדָמָה
och mark
ve'ha'adamah
תִּשָּׁאֶה
lamslås (som av ett oväder)
tishae
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
Då sa jag: "Herre, hur länge?" Han svarade: Till dess städerna ligger öde och utan invånare, husen är utan människor, och landet är fullständigt öde.
12 וְרִחַק
och hålla sig långt borta
ve'richaq
וְרַבָּה
och föröka
ve'rabah
הָעֲזוּבָה
ödslighet
ha'aóovah
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
Herren ska driva folket långt bort och landet ska bli helt övergivet.
13 עֲשִׂרִיָּה
tionde
asiriah
וְשָׁבָה
och återvända
ve'shavah
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
לְבָעֵר
till brinna
le'vaer
וְכָאַלּוֹן
och som ek
ve'kha'alvón
בְּשַׁלֶּכֶת
i fällning
be'shalekhet
מַצַּבְתָּהּ
stod henne
matóaveta'h'f
Om det fortfarande finns ett tält där ska det förtäras. Som en terebint eller en ek vars stubbe finns kvar när det sågats ner, på samma sätt ska den heliga säden bli en stubbe.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+