Jesaja 7:4

och säg till honom: Var vaksam (skydda och bevara dig själv) och var stilla (lugn, tyst). Du ska inte frukta och inte bli försagd för dessa två stubbar med pyrande eld, på grund av den brinnande vreden hos Retsin från Aram, inte heller för Remaljahos son.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאָמַרְתָּ   אֵלָיו   הִשָּׁמֵר   וְהַשְׁקֵט   אַל   תִּירָא   וּלְבָבְךָ   אַל   יֵרַךְ   מִשְּׁנֵי   זַנְבוֹת   הָאוּדִים   הָעֲשֵׁנִים   הָאֵלֶּה   בָּחֳרִי   אַף   רְצִין   וַאֲרָם   וּבֶן   רְמַלְיָהוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐρεῖς αὐτῷ φύλαξαι τοῦ ἡσυχάσαι καὶ μὴ φοβοῦ μηδὲ ἡ ψυχή σου ἀσθενείτω ἀπὸ τῶν δύο ξύλων τῶν δαλῶν τῶν καπνιζομένων τούτων ὅταν γὰρ ὀργὴ τοῦ θυμοῦ μου γένηται πάλιν ἰάσομαι

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 32 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וְ (v)
אָמַרְתָּ֣ (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H0413
H9033
אֵ֠לָי (el)
ו (o)
till, mot, åt
honom
to(wards)
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H8104
הִשָּׁמֵ֨ר (shamar)
hålla, vakta, skydda, bevara to keep
Verb Verb
nifal 2p sing. nifal andra person maskulinum singularis

VNv2ms
H9002
H8252
וְ (v)
הַשְׁקֵ֜ט (shaqat)
och, men
vara stilla, ha ro
and
to quiet
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

C
Vhv2ms
H0408
H9014
אַל (al)
־
inte, inte just nu
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H3372
תִּירָ֗א (jare)
frukta, vara rädd, vörda to fear
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9002
H3824
H9021
וּ (v)
לְבָבְ (levav)
ךָ֙
och, men
hjärta
din, ditt
and
heart
your
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp2ms
H0408
H9014
אַל (al)
־
inte, inte just nu
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H7401
יֵרַ֔ךְ (rachach)
mjukna, lindra, tappa modet be tender
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9006
H8147
מִ (m)
שְּׁנֵ֨י (shnajim)
från
två, 2
from
two
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

R
Acbdc
H2180
זַנְב֧וֹת (zanav)
svans tail
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H0181
הָ (ha)
אוּדִ֛ים (od)
[best. form]
brand, brandstump
the
firebrand
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9009
H6226
הָ (ha)
עֲשֵׁנִ֖ים (ashen)
[best. form]
rykande
the
smoking
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Aampa
H9009
H0428
הָ (ha)
אֵ֑לֶּה (elleh)
[best. form]
detta, dessa
the
these
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H9003
H2750
H9014
בָּ (b)
חֳרִי (chori)
־
i, genom, via, med
brinnande
-
in
burning
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H0639
אַ֛ף (af)
näsa, anlete, ansikte, vrede anger
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7526
רְצִ֥ין (Retsin)
Retsin Rezin
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H0758
וַ (v)
אֲרָ֖ם (Aram)
och, men
Aram
and
Aramean
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npl
H9002
H1121a
H9014
וּ (v)
בֶן (ben)
־
och, men
son
-
and
son
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc

H7425
H9016
רְמַלְיָֽהוּ (Remaljaho)
׃
Remaljaho
[Vers slut]
Remaliah
verseEnd
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)