1 παραλαμβάνει
ta med
paralambanei
ἀναφέρει
bära fram offer
anapherei
Sex dagar senare tog Jesus med sig Petrus, Jakob och hans bror Johannes upp på ett högt berg där de kunde vara för sig själva.
2 μετεμορφώθη
förvandla
metemorphothe
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
ἐγένετο
det hände sig
egeneto
Där förvandlades hans utseende inför dem, hans ansikte lyste som solen, och hans kläder blev vita som ljuset.
3
συλλαλοῦντες
samtala med
syllaloyntes
Plötsligt fick de se Mose och Elia samtala med honom.
4
Ἀποκριθεὶς
Svara
Apokritheis
σκηνάς,
tabernakel,
skenas,
Då började Petrus tala, och sa till Jesus: "Det är underbart att få vara här! Om du vill så ska jag göra tre hyddor. En åt dig, en åt Mose och en åt Elia."
5 φωτεινὴ
full av ljus
photeine
ἐπεσκίασεν
överskugga
epeskiasen
αὐτούς,
genom dem;
aytoys,
εὐδόκησα·
ha sin glädje i.
eydokesa.
Plötsligt medan han fortfarande talade kom ett skinande moln och omslöt dem. En röst från molnet sa : "Detta är min Son – min Älskade, som jag har mitt välbehag i. Lyssna på honom."
6 ἀκούσαντες
höra,
akoysantes
ἐφοβήθησαν
frukta
ephobethesan
När lärjungarna hörde detta, kastade de sig ner med sina ansikten mot marken och greps av stor fruktan.
7
προσῆλθεν
komma
proselthen
ἁψάμενος
röra vid
apsamenos
φοβεῖσθε.
frukta.
phobeisthe.
Men Jesus kom och rörde vid dem och sa: "Stå upp och var inte rädda."
8
ἐπάραντες
Lyfta upp
eparantes
När de lyfte upp sina ögon, såg de ingen förutom Jesus.
9
καταβαινόντων
komma ner
katabainonton
ἐνετείλατο
befalla
eneteilato
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
Medan de var på väg ner från berget befallde Jesus dem: "Berätta inte för någon om det ni har sett förrän Människosonen har uppstått från de döda."
10
ἐπηρώτησαν
fråga
eperotesan
μαθηταὶ
lärjunge,
mathetai
γραμματεῖς
skriftlärd
grammateis
Lärjungarna frågade honom: "Varför säger de skriftlärda att Elia måste komma först?"
11
ἀποκριθεὶς
svara,
apokritheis
ἀποκαταστήσει
återställa
apokatastesei
Han svarade : "Elia ska komma och återupprätta allt.
12 ἠθέλησαν·
vilja.
ethelesan.
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
Men jag säger er att Elia redan har kommit, och de kände inte igen honom utan gjorde med honom som de ville. Så ska också Människosonen bli behandlad och lida genom dem."
13 βαπτιστοῦ
döparen
baptistoy
Då förstod lärjungarna att han talade till dem om Johannes Döparen.
14
ἐλθόντων
anlända
elthonton
προσῆλθεν
komma
proselthen
ἄνθρωπος
människa
anthropos
γονυπετῶν
knäböja
gonypeton
När de var tillbaka bland folket kom en man fram och föll på knä för honom
15 ἐλέησόν
förbarma sig
eleeson
σεληνιάζεται
få ett epilepsiskt anfall
seleniazetai
och sa: "Herre, förbarma dig över min son. Han är fallandesjuk och plågas svårt. Ofta faller han i elden och många gånger i vattnet.
16 προσήνεγκα
offra
prosenegka
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
ἠδυνήθησαν
kunna
edynethesan
θεραπεῦσαι.¶
hela.
therapeysai.
Jag tog honom till dina lärjungar, och de kunde inte bota honom."
17 Ἀποκριθεὶς
Svara
Apokritheis
ἄπιστος
som inte tror
apistos
διεστραμμένη,
fördärvad,
diestrammene,
ἀνέξομαι
stå ut med
anexomai
Då svarade Jesus : "Åh, du släkte utan tro som är helt fördärvat! Hur länge ska jag vara kvar hos er? Hur ska jag stå ut med er?" "För hit honom till mig."
18 ἐπετίμησεν
tala strängt
epetimesen
δαιμόνιον,
demon,
daimonion,
ἐθεραπεύθη
hela
etherapeythe
Jesus tillrättavisade demonen, och den for ut ur honom, och pojken var botad i det ögonblicket.
19 προσελθόντες
komma
proselthontes
εἶπον·
de har talat,
eipon.
ἠδυνήθημεν
kunna
edynethemen
Senare kom lärjungarna enskilt till Jesus och frågade: "Varför kunde inte vi driva ut demonen?"
20
ὀλιγοπιστίαν
liten tro
oligopistian
σινάπεως,
senapsfrö,
sinapeos,
μεταβήσεται·
lämna.
metabesetai.
ἀδυνατήσει
vara omöjligt
adynatesei
Han svarade: "På grund av er otro. Sannerligen säger jag er, om ni har tro som ett senapsfrö kan ni säga till det här berget: Flytta dig dit bort, och det kommer att flytta sig. Ingenting blir omöjligt för er."
22
Συστρεφομένων
Sammansvärja
Systrephomenon
Γαλιλαίᾳ
Galileen,
Galilaia
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παραδίδοσθαι
överlämna
paradidosthai
ἀνθρώπων,
människa,
anthropon,
När de var samlade igen i Galileen sa Jesus till dem: "Människosonen ska överlämnas i människors händer,
23 ἀποκτενοῦσιν
döda
apoktenoysin
αὐτόν,
genom honom,
ayton,
ἐγερθήσεται.
vakna.
egerthesetai.
ἐλυπήθησαν
bli bedrövad
elypethesan
och de kommer att döda honom, och på tredje dagen ska han uppstå." Då blev de mycket bedrövade.
24 Ἐλθόντων
Anlända
Elthonton
Καφαρναοὺμ
Kapernaum,
Kapharnaoym
προσῆλθον
komma
proselthon
δίδραχμα
dubbeldrachmer
didrachma
λαμβάνοντες
ta emot
lambanontes
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
διδάσκαλος
lärare
didaskalos
δίδραχμα;
dubbeldrachmer?
didrachma;
När de hade återvänt till Kapernaum kom de som tog upp tempelskatten fram till Petrus och frågade: "Betalar inte er lärare någon tempelskatt?"
25
προέφθασεν
förekomma
proephthasen
λαμβάνουσιν
ta emot
lambanoysin
ἀλλοτρίων;
främmande?
allotrion;
Han svarade: "Jo." När Petrus var hemma igen frågade Jesus innan han hunnit säga något: "Vad tror du, Simon? Kräver de jordiska kungarna tull och skatt av sina söner eller av andra?"
26
ἀλλοτρίων,
främmande,
allotrion,
Petrus svarade: "Av andra." Jesus sa till Petrus: "Sönerna går alltså fria.
27
σκανδαλίσωμεν
såra
skandalisomen
αὐτούς,
genom dem,
aytoys,
ἀναβάντα
stiga upp
anabanta
στατῆρα.
silvermynt.
statera.
Men för att ingen ska ta anstöt av oss, så gå ner till sjön och kasta ut en krok. Öppna munnen på den första fisk som du drar upp. Där kommer du att hitta ett silvermynt. Ta det och lämna det för dig och mig."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+