Mika 1 – InterlinjärBETA


1
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מִיכָה
Mika
mikhah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמֹּרַשְׁתִּי
moresheten
ha'mórasheti
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
בִּימֵי
i dagars
bi'jmei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יוֹתָם
Jotam
jvótam
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָחָז
Achaz
achaó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְחִזְקִיָּה
Hiskia
jechióeqiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
חָזָה
se
chaóah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלִָם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
-
Herrens ord som kom till Mika, från Moreshet i de dagarna då Jotam, Achaz och Hiskia var kungar i Juda. Detta är vad han såg angående Samarien och Jerusalem.
2
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עַמִּים
folk
amim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַקְשִׁיבִי
ge akt
haqeshivi
Vhv2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וִיהִי
och vara
vi'jhi
C
konjunktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
בָּכֶם
i er
ba'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְעֵד
till vittnesbörd
le'ed
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
מֵהֵיכַל
från tempel
me'heikhal
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Hör, alla ni folk! Lyssna, du jord och alla som bor på den, och låt Herren Herren vara vittne mot er, Herren från sitt heliga tempel.
3
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יֹצֵא
frambringa
jótóe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
מִמְּקוֹמוֹ
från plats hans
mi'meqvóm'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיָרַד
och gå ner
ve'jarad
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְדָרַךְ
och beträda
ve'darakhe
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בָּמוֹתֵי
offerhöjd
bamvótei
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
För se, Herren kommer fram, ut från sin plats och ska komma ner och trampa på jordens höga platser.
4
וְנָמַסּוּ
och smälta
ve'namaso
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
הֶהָרִים
berg
he'harim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְהָעֲמָקִים
och dal
ve'ha'amaqim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יִתְבַּקָּעוּ
klyva
jitebaqao
Vti3mp
Verb tredje person maskulinum pluralis
כַּדּוֹנַג
som vax
ka'dvónag
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֵשׁ
eld
ha'esh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּמַיִם
som vatten
ke'majim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֻגָּרִים
hälla
mugarim
VHsmpa
Verb hufal/hofal particip passiv maskulinum pluralis
בְּמוֹרָד
i sluttning
be'mvórad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och bergen ska smälta under honom och dalarna ska bli kluvna som vax inför elden, som vatten som hälls ner i djupa hålor.
5
בְּפֶשַׁע
i synd
be'fesha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
זֹאת
denna
óót
Tm
וּבְחַטֹּאות
och i synd
o've'chatóvt
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִי
vem -
mi-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
פֶשַׁע
synd
fesha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יַעֲקֹב
Jakob
jaaqóv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִי
och vem
o'mi
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
בָּמוֹת
offerhöjd
bamvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Allt detta är för Jakobs överträdelser och Israels hus synder. Vilken är Jakobs överträdelse? Är det inte Samarien? Och vilka är Juda höga platser? Är det inte Jerusalem?
6
וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
Npl
Substantiv namn/plats
לְעִי
till ruin
le'i
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמַטָּעֵי
till plantering
le'mataei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
כָרֶם
vingård
kharem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִגַּרְתִּי
och hälla
ve'higareti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
לַגַּי
till dal
la'gaj
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲבָנֶיהָ
sten henne
avane'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וִיסֹדֶיהָ
och grundval henne
vi'jsóde'ha
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֲגַלֶּה
uppenbara
agale
Vpi1cs
Verb piel första person singularis
-
Därför ska jag göra Samarien till en stack på fältet där man planterar vingårdar, och jag ska rulla ner dess stenar till dalen och jag ska avtäcka dess grundvalar.
7
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פְּסִילֶיהָ
avgudar henne
pesile'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יֻכַּתּוּ
krossa
jukato
VHi3mp
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum pluralis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶתְנַנֶּיהָ
lön henne
etenane'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יִשָּׂרְפוּ
bränna
jisarefo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
בָאֵשׁ
i eld
va'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲצַבֶּיהָ
avgudahus henne
atóabe'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אָשִׂים
sätta
asim
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מֵאֶתְנַן
från lön
me'etenan
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
קִבָּצָה
samla ihop
qibatóah
Vpp3fs
Verb piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אֶתְנַן
lön
etenan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
יָשׁוּבוּ
återvända
jashovo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Alla hennes skurna avgudabilder ska slås i bitar och hela hennes skökolön ska brännas i eld och alla hennes avgudar ska jag ödelägga, för av skökolön har hon samlat dem och skökolön ska de åter bli.
8
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
זֹאת
denna
óót
Tm
אֶסְפְּדָה
sörja
esepedah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
וְאֵילִילָה
och jämra sig
ve'eililah
C
konjunktion
Vhu1cs
Verb hifil första person singularis
אֵילְכָה
eilekhah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
שֵׁילָל
barfota
sheilal
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעָרוֹם
och naken
ve'arvóm
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֶעֱשֶׂה
göra
eese
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
מִסְפֵּד
klagan
miseped
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כַּתַּנִּים
som schakal
ka'tanim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֵבֶל
och sorg
ve'evel
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּבְנוֹת
som döttrar
ki'venvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יַעֲנָה
strutshona
jaanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
För den skull ska jag gråta och tjuta, jag ska gå avklädd och naken, jag ska tjuta som schakalerna och sörja som strutsarna.
9
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אֲנוּשָׁה
svårt sjuk
anoshah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
מַכּוֹתֶיהָ
sår henne
makvóte'ha
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
בָאָה
komma
vaah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
נָגַע
röra vid
naga
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
שַׁעַר
port
shaar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
För hennes skada är oläklig, och den har nått ända till Juda, den sträcker sig till mitt folks portar, ja, ända till Jerusalem.
10
בְּגַת
i Gat
be'gat
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תַּגִּידוּ
berätta
tagido
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
בָּכוֹ
gråta
bakhvó
Vqaa
Verb qal
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּבְכּוּ
gråta
tiveko
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בְּבֵית
i Beit-Leafrah
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לְעַפְרָה
Beit-Leafrah
leaferah
Npl
Substantiv namn/plats
עָפָר
stoft
afar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִתְפַּלָּשְׁתִּי
rulla
hitepalasheti
Vtp1cs
Verb qatal (perfekt) första person singularis
-
I Gat – berätta inte, gråt inte så högljutt. I Beit-Leafrah vältra dig i stoftet.
11
עִבְרִי
passera
iveri
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
שָׁפִיר
Shafir
shafir
Npl
Substantiv namn/plats
עֶרְיָה
nakenhet -
erejah-
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
בֹשֶׁת
skam
vóshet
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָצְאָה
frambringa
jatóeah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
צַאֲנָן
Tsaanan
tóaanan
Npl
Substantiv namn/plats
מִסְפַּד
klagan
misepad
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
Beit-Haetsel
beit
Npl
Substantiv namn/plats
הָאֵצֶל
Beit-Haetsel
haetóel
Npl
Substantiv namn/plats
יִקַּח
ta emot
jiqach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִכֶּם
från er
mi'kem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עֶמְדָּתוֹ
stöd hans
emedat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
I nakenhet och skam förs ni bort, ni som bor i Safir. De som bor i Saanan vågar inte gå ut. Beit-Haesel ropar i klagan.
12
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
חָלָה
bäva
chalah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לְטוֹב
till gott
le'tvóv
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
מָרוֹת
Marot
marvót
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָרַד
gå ner
jarad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
רָע
ondska
ra
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְשַׁעַר
till port
le'shaar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
För Marots invånare väntade ängsligt på det goda, eftersom ondska hade kommit ner från Herren till Jerusalems port.
13
רְתֹם
spänna för
retóm
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
הַמֶּרְכָּבָה
vagn
ha'merekavah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לָרֶכֶשׁ
till travare
la'rekhesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
לָכִישׁ
Lachish
lakhish
Npl
Substantiv namn/plats
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
חַטָּאת
synd
chatat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
לְבַת
till dotter -
le'vat-
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
בָךְ
i du
va'khe
R
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
נִמְצְאוּ
hitta
nimetóeo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
פִּשְׁעֵי
synd
pisheei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Spänn för vagnen på travarna ni Lachishs invånare, hon var begynnelsen till dottern Sions synd, eftersom Israels överträdelser blev funna hos henne.
14
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
תִּתְּנִי
ge
titeni
Vqi2fs
Verb qal andra person femininum singularis
שִׁלּוּחִים
avskedsgåva
shilochim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
מוֹרֶשֶׁת
Moreshet-Gat
mvóreshet
Npl
Substantiv namn/plats
גַּת
Moreshet-Gat
gat
Npl
Substantiv namn/plats
בָּתֵּי
hus
batei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַכְזִיב
Achziv
akheóiv
Npl
Substantiv namn/plats
לְאַכְזָב
till lögn
le'akheóav
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Därför ska du ge en avskedsgåva till Moreshet Gat. Achzivs hus ska vara ett bedrägligt ting för Israels kungar.
15
עֹד
ännu
ód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיֹּרֵשׁ
ärva
ha'jóresh
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אָבִי
komma
avi
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
לָךְ
till du
la'khe
R
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
מָרֵשָׁה
Mareshah
mareshah
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
עֲדֻּלָּם
Adullam
adulam
Npl
Substantiv namn/plats
יָבוֹא
komma
javvó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כְּבוֹד
härlighet
kevvód
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Jag ska föra till er, ni invånare i Mareshah, honom som ska besätta dig. Israels härlighet ska komma även över Adullam.
16
קָרְחִי
göra sig skallig
qarechi
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
וָגֹזִּי
och klippa
va'góói
C
konjunktion
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תַּעֲנוּגָיִךְ
lyx din
taanogaji'khe
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
הַרְחִבִי
utvidga
harechivi
Vhv2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
קָרְחָתֵךְ
skallighet din
qarechate'khe
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
כַּנֶּשֶׁר
som örn
ka'nesher
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
גָלוּ
uppenbara
galo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִמֵּךְ
från du
mime'khe's
R
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
-
-
Gör dig skallig och rannsaka dig för dina sköna söner, utvidga din skallighet som en gam, för de går i fångenskap från dig.