1 הַמֹּרַשְׁתִּי
moresheten
ha'mórasheti
יְחִזְקִיָּה
Hiskia
jechióeqiah
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
וִירוּשָׁלִָם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
Herrens ord som kom till Mika, från Moreshet i de dagarna då Jotam, Achaz och Hiskia var kungar i Juda. Detta är vad han såg angående Samarien och Jerusalem.
2 כֻּלָּם
allt deras
kula'm
הַקְשִׁיבִי
ge akt
haqeshivi
וּמְלֹאָהּ
och fullhet henne
o'melóa'h
לְעֵד
till vittnesbörd
le'ed
מֵהֵיכַל
från tempel
me'heikhal
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
Hör, alla ni folk! Lyssna, du jord och alla som bor på den, och låt Herren Herren vara vittne mot er, Herren från sitt heliga tempel.
3 מִמְּקוֹמוֹ
från plats hans
mi'meqvóm'vó
וְיָרַד
och gå ner
ve'jarad
וְדָרַךְ
och beträda
ve'darakhe
בָּמוֹתֵי
offerhöjd
bamvótei
För se, Herren kommer fram, ut från sin plats och ska komma ner och trampa på jordens höga platser.
4 וְנָמַסּוּ
och smälta
ve'namaso
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
וְהָעֲמָקִים
och dal
ve'ha'amaqim
יִתְבַּקָּעוּ
klyva
jitebaqao
כַּדּוֹנַג
som vax
ka'dvónag
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
כְּמַיִם
som vatten
ke'majim
בְּמוֹרָד
i sluttning
be'mvórad
Och bergen ska smälta under honom och dalarna ska bli kluvna som vax inför elden, som vatten som hälls ner i djupa hålor.
5 בְּפֶשַׁע
i synd
be'fesha
וּבְחַטֹּאות
och i synd
o've'chatóvt
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Allt detta är för Jakobs överträdelser och Israels hus synder. Vilken är Jakobs överträdelse? Är det inte Samarien? Och vilka är Juda höga platser? Är det inte Jerusalem?
6 וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
לְמַטָּעֵי
till plantering
le'mataei
וְהִגַּרְתִּי
och hälla
ve'higareti
אֲבָנֶיהָ
sten henne
avane'ha
וִיסֹדֶיהָ
och grundval henne
vi'jsóde'ha
Därför ska jag göra Samarien till en stack på fältet där man planterar vingårdar, och jag ska rulla ner dess stenar till dalen och jag ska avtäcka dess grundvalar.
7 וְכָל
och allt -
ve'khal-
פְּסִילֶיהָ
avgudar henne
pesile'ha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
אֶתְנַנֶּיהָ
lön henne
etenane'ha
יִשָּׂרְפוּ
bränna
jisarefo
וְכָל
och allt -
ve'khal-
עֲצַבֶּיהָ
avgudahus henne
atóabe'ha
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
מֵאֶתְנַן
från lön
me'etenan
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
קִבָּצָה
samla ihop
qibatóah
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
יָשׁוּבוּ
återvända
jashovo
Alla hennes skurna avgudabilder ska slås i bitar och hela hennes skökolön ska brännas i eld och alla hennes avgudar ska jag ödelägga, för av skökolön har hon samlat dem och skökolön ska de åter bli.
8 אֶסְפְּדָה
sörja
esepedah
וְאֵילִילָה
och jämra sig
ve'eililah
וְעָרוֹם
och naken
ve'arvóm
כַּתַּנִּים
som schakal
ka'tanim
כִּבְנוֹת
som döttrar
ki'venvót
יַעֲנָה
strutshona
jaanah
För den skull ska jag gråta och tjuta, jag ska gå avklädd och naken, jag ska tjuta som schakalerna och sörja som strutsarna.
9 אֲנוּשָׁה
svårt sjuk
anoshah
מַכּוֹתֶיהָ
sår henne
makvóte'ha
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
För hennes skada är oläklig, och den har nått ända till Juda, den sträcker sig till mitt folks portar, ja, ända till Jerusalem.
10 תַּגִּידוּ
berätta
tagido
בְּבֵית
i Beit-Leafrah
be'veit
לְעַפְרָה
Beit-Leafrah
leaferah
הִתְפַּלָּשְׁתִּי
rulla
hitepalasheti
I Gat – berätta inte, gråt inte så högljutt. I Beit-Leafrah vältra dig i stoftet.
11 יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
עֶרְיָה
nakenhet -
erejah-
יָצְאָה
frambringa
jatóeah
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
הָאֵצֶל
Beit-Haetsel
haetóel
עֶמְדָּתוֹ
stöd hans
emedat'vó
I nakenhet och skam förs ni bort, ni som bor i Safir. De som bor i Saanan vågar inte gå ut. Beit-Haesel ropar i klagan.
12 יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
לְשַׁעַר
till port
le'shaar
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
För Marots invånare väntade ängsligt på det goda, eftersom ondska hade kommit ner från Herren till Jerusalems port.
13 הַמֶּרְכָּבָה
vagn
ha'merekavah
לָרֶכֶשׁ
till travare
la'rekhesh
יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
לְבַת
till dotter -
le'vat-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Spänn för vagnen på travarna ni Lachishs invånare, hon var begynnelsen till dottern Sions synd, eftersom Israels överträdelser blev funna hos henne.
14 שִׁלּוּחִים
avskedsgåva
shilochim
מוֹרֶשֶׁת
Moreshet-Gat
mvóreshet
לְאַכְזָב
till lögn
le'akheóav
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Därför ska du ge en avskedsgåva till Moreshet Gat. Achzivs hus ska vara ett bedrägligt ting för Israels kungar.
15 יוֹשֶׁבֶת
sitta
jvóshevet
מָרֵשָׁה
Mareshah
mareshah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Jag ska föra till er, ni invånare i Mareshah, honom som ska besätta dig. Israels härlighet ska komma även över Adullam.
16 קָרְחִי
göra sig skallig
qarechi
וָגֹזִּי
och klippa
va'góói
תַּעֲנוּגָיִךְ
lyx din
taanogaji'khe
הַרְחִבִי
utvidga
harechivi
קָרְחָתֵךְ
skallighet din
qarechate'khe
כַּנֶּשֶׁר
som örn
ka'nesher
מִמֵּךְ
från du
mime'khe's
Gör dig skallig och rannsaka dig för dina sköna söner, utvidga din skallighet som en gam, för de går i fångenskap från dig.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+