1Herrens ord kom till mig. Han sa:
2 לְאַדְמַת
till mark
le'ademat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och du människobarn, så säger Herrarnas Herre till Israels mark: Ett slut kommer slutet över landets fyra hörn.
3 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända
ve'shilacheti
וּשְׁפַטְתִּיךְ
och döma du
o'shefateti'khe
כִּדְרָכָיִךְ
som väg din
ki'derakhaji'khe
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
תּוֹעֲבֹתָיִךְ
styggelse din
tvóavótaji'khe
Nu är slutet över dig och jag ska sända min vrede över dig och ska döma dig efter dina vägar, och jag ska ge dig alla dina styggelser.
4 תָחוֹס
visa skonsamhet
tachvós
דְרָכַיִךְ
väg din
derakhaji'khe
וְתוֹעֲבוֹתַיִךְ
och styggelse din
ve'tvóavvótaji'khe
בְּתוֹכֵךְ
i mitt din
be'tvókhe'khe
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
Och mina ögon ska inte skona dig och jag ska inte ha medlidande, utan jag ska ge dig efter dina vägar, dina styggelser ska vara i din mitt och ni ska veta att jag är Herren.
5Så säger Herrarnas Herre : Ondska, en ondska, se den kommer.
6 אֵלָיִךְ
till du
elaji'khe
Ett slut kommer, kommer slutet det har väckts mot dig, se det kommer.
7 הַצְּפִירָה
diadem
ha'tóefirah
מְהוּמָה
förvirring
mehomah
Er tur har kommit ni landets invånare, tiden har kommit, tumultets dag är nära och inte med glädjerop på bergen.
8 מִקָּרוֹב
från nära
mi'qarvóv
אֶשְׁפּוֹךְ
utgjuta
eshepvókhe
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
וְכִלֵּיתִי
och fullborda
ve'khileiti
וּשְׁפַטְתִּיךְ
och döma du
o'shefateti'khe
כִּדְרָכָיִךְ
som väg din
ki'derakhaji'khe
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
תּוֹעֲבוֹתָיִךְ
styggelse din
tvóavvótaji'khe
Nu ska jag med hast hälla ut mitt raseri över dig och använda min vrede över dig och ska döma dig efter dina vägar, och jag ska ge dig alla dina styggelser.
9 תָחוֹס
visa skonsamhet
tachvós
כִּדְרָכַיִךְ
som väg din
ki'derakhaji'khe
וְתוֹעֲבוֹתַיִךְ
och styggelse din
ve'tvóavvótaji'khe
בְּתוֹכֵךְ
i mitt din
be'tvókhe'khe
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
Och mina ögon ska inte skona och jag ska inte ha medlidande, utan jag ska ge dig efter dina vägar, dina styggelser ska vara i din mitt och ni ska veta att jag är Herren.
10 יָצְאָה
frambringa
jatóeah
הַצְּפִרָה
diadem
ha'tóefirah
הַמַּטֶּה
folkstam
ha'mate
הַזָּדוֹן
stolt
ha'óadvón
Se dagen! Se den kommer! Vändningen visar sig, staven har blomstrat, stolthet har knoppats.
11 הֶחָמָס
laglöshet
he'chamas
לְמַטֵּה
till folkstam -
le'mate-
מֵהֲמוֹנָם
från massa deras
me'hamvóna'm
מֶהֱמֵהֶם
från rikedom deras
me'heme'hem
Våldet har rest sig upp till en ondskans stav, inget kommer från dem och inget tumult och ingen myckenhet och ingen klagan bland dem.
12 יִשְׂמָח
glädja sig
jisemach
וְהַמּוֹכֵר
och sälja
ve'ha'mvókher
יִתְאַבָּל
sörja
jiteabal
חָרוֹן
glödande vrede
charvón
הֲמוֹנָהּ
massa henne
hamvóna'h
Tiden har kommit, dagen är nära, låt inte köparna glädja sig, inte säljarna sörja, för vrede är över alla deras skaror.
13 הַמּוֹכֵר
sälja
ha'mvókher
הַמִּמְכָּר
försäljning
ha'mimekar
בַּחַיִּים
i liv
ba'chajim
חַיָּתָם
levande deras
chajata'm
הֲמוֹנָהּ
massa henne
hamvóna'h
בַּעֲוֹנוֹ
i missgärning hans
ba'avón'vó
חַיָּתוֹ
levande hans
chajat'vó
יִתְחַזָּקוּ
stärka
jitechaóaqo
För säljaren ska inte återvända till det som är sålt även om det fortfarande är levande, för synen berör hela dess skara som inte ska återvända, och ingen man ska återvända till sin synd levande, ingen ska vara stark.
14 בַתָּקוֹעַ
i blåsinstrument
va'taqvóa
וְהָכִין
och bestämma
ve'hakhin
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
חֲרוֹנִי
glödande vrede min
charvóni'j
הֲמוֹנָהּ
massa henne
hamvóna'h
Man har blåst i blåsinstrumentet och gjort sig redo men ingen har gått ut till striden, för min vrede är över hela dess skara.
15 בַּחוּץ
i utanför
ba'chotó
וְהַדֶּבֶר
och pest
ve'ha'dever
וְהָרָעָב
och hungersnöd
ve'ha'raav
מִבָּיִת
från hus
mi'bajit
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
וָדֶבֶר
och pest
va'dever
יֹאכֲלֶנּוּ
äta honom
jókhale'no
Svärdet är ute och pesten och hungersnöden inne, han som är på fältet ska dö för svärdet och han som är inne i staden ska slukas av pest och hungersnöd.
16 וּפָלְטוּ
och rädda
o'faleto
פְּלִיטֵיהֶם
flykting deras
pelitei'hem
כְּיוֹנֵי
som duva
ke'jvónei
הַגֵּאָיוֹת
dal
ha'geajvót
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
בַּעֲוֹנוֹ
i missgärning hans
ba'avón'vó
Och de av dem som lyckas fly ska komma till bergen som dalens duvor allesammans ska jämra sig, varje man över sin synd.
17 הַיָּדַיִם
två händer
ha'jadajim
תִּרְפֶּינָה
släppa taget
tirepenah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בִּרְכַּיִם
knä
birekajim
Alla händer ska vara slappa och alla knän ska vara svaga som vatten.
18 וְחָגְרוּ
och ha bältet om livet
ve'chagero
וְכִסְּתָה
och täcka
ve'khisetah
פַּלָּצוּת
skräck
palatóot
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
רָאשֵׁיהֶם
huvud deras
rashei'hem
קָרְחָה
skallighet
qarechah
De ska omgjorda sig själva med säcktyg och skräck ska täcka dem, och skam ska vara i alla ansikten och skallighet på alla deras huvuden.
19 כַּסְפָּם
silver deras
kasepa'm
בַּחוּצוֹת
i utanför
ba'chotóvót
יַשְׁלִיכוּ
kasta
jashelikho
וּזְהָבָם
och guld deras
o'óehava'm
לְנִדָּה
till orenhet
le'nidah
כַּסְפָּם
silver deras
kasepa'm
וּזְהָבָם
och guld deras
o'óehava'm
לְהַצִּילָם
till rädda dem
le'hatóila'm
נַפְשָׁם
själ deras
nafesha'm
יְשַׂבֵּעוּ
mätta
jesabeo
וּמֵעֵיהֶם
och buk deras
o'meei'hem
מִכְשׁוֹל
stötesten
mikheshvól
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
De ska kasta sitt silver på gatorna och deras guld ska vara något orent. Deras silver och deras guld ska inte kunna rädda dem på Herrens vredes dag. Det ska inte tillfredsställa sin själ eller fylla sina bukar, eftersom deras synd har blivit en stötesten.
20 וּצְבִי
och härlighet
o'tóevi
עֶדְיוֹ
smycken hans
edej'vó
לְגָאוֹן
till högmod
le'gavón
שָׂמָהוּ
sätta honom
sama'ho
וְצַלְמֵי
och avbild
ve'tóalemei
תוֹעֲבֹתָם
styggelse deras
tvóavóta'm
שִׁקּוּצֵיהֶם
osmaklighet deras
shiqotóei'hem
נְתַתִּיו
ge honom
netati'v
לְנִדָּה
till orenhet
le'nidah
Och deras vackra utsmyckningar användes som stolthet gjord till deras styggelsers avbilder och deras osmakliga ting, därför har jag gjort det till orenhet för dem.
21 וּנְתַתִּיו
och ge honom
o'netati'v
הַזָּרִים
främmande
ha'óarim
וּלְרִשְׁעֵי
och till ond
o'le'risheei
לְשָׁלָל
till byte
le'shalal
וְחִלְּלֻהָ
och börja henne
ve'chilelu'ha
Och jag ska ge det i främlingars hand som ett byte, och till jordens onda att tillspilloge, och de ska vanhelga det.
22 וַהֲסִבּוֹתִי
och vända
va'hasibvóti
וְחִלְּלוּ
och börja
ve'chilelo
צְפוּנִי
gömma min
tóefoni'j
וּבָאוּ
och komma -
o'vao-
פָּרִיצִים
våldsamhet
paritóim
וְחִלְּלוּהָ
och börja henne
ve'chilelo'ha'f
Jag ska vända mitt ansikte från dem och de ska vanhelga min hemliga plats, och rövare ska komma in och vanhelga den.
23 הָרַתּוֹק
kedja
ha'ratvóq
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
Gör iordning kedjan, för landet är fullt av blodsdåd och staden är full av våld.
24 וְהֵבֵאתִי
och komma
ve'heveti
וְיָרְשׁוּ
och ärva
ve'jaresho
בָּתֵּיהֶם
hus deras
batei'hem
וְהִשְׁבַּתִּי
och upphöra
ve'hishebati
וְנִחֲלוּ
och börja
ve'nichalo
מְקַדְשֵׁיהֶם
helgedom deras
meqadeshei'hem
Och jag ska släppa fram folkslagens värstingar och de ska besitta deras hus. Jag ska låta de starkas stolthet upphöra och deras heliga plats ska vanhelgas
25 קְפָדָה
ångest -
qefadah-
וּבִקְשׁוּ
och söka
o'viqesho
וָאָיִן
och ingen
va'ajin
Skräck kommer, och de ska söka frid men inte finna någon.
26 וּשְׁמֻעָה
och rapport
o'shemuah
שְׁמוּעָה
rapport
shemoah
וּבִקְשׁוּ
och söka
o'viqesho
מִנָּבִיא
från profet
mi'navi
וְתוֹרָה
och Torah
ve'tvórah
מִכֹּהֵן
från präst
mi'kóhen
מִזְּקֵנִים
från gammal
mi'óeqenim
Katastrof ska komma på katastrof och rykte ska komma på rykte, och de ska söka en profetsyn men undervisning har vandrat bort från prästen och råd från de äldste.
27 הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יִתְאַבָּל
sörja
jiteabal
וְנָשִׂיא
och ledare
ve'nasi
יִלְבַּשׁ
klä på
jilebash
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
וִידֵי
och två händers
vi'jdei
תִּבָּהַלְנָה
bli förfärad
tibahalenah
מִדַּרְכָּם
från väg deras
mi'dareka'm
וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶם
och i rättvisa deras
o've'mishepetei'hem
אֶשְׁפְּטֵם
döma dem
eshepete'm
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Kungen ska sörja och furstarna ska klä sig med förskräckelse, och folkets händer i landet ska bli kraftlösa, jag ska göra mot dem efter deras vägar och i enlighet med vad de förtjänar ska jag döma dem och de ska veta att jag är Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+