1 וַיּוֹצִאֵנִי
och frambringa mig
va'jvótóie'ni
וַיְנִיחֵנִי
och vila mig
va'jeniche'ni
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
Herrens hand kom över mig, och med sin Ande leddes jag bort till en dal, och den var full med gamla ben.
2 וְהֶעֱבִירַנִי
och passera mig
ve'heevira'ni
סָבִיב
runt omkring
saviv
סָבִיב
runt omkring
saviv
Han förde mig runt bland dem, och de låg i stora mängder överallt i dalen, helt förtorkade.
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הֲתִחְיֶינָה
leva
ha'tichejenah
הָעֲצָמוֹת
ben
ha'atóamvót
Han sa till mig: "Människobarn, kan dessa ben få liv igen?" Jag svarade: "Herrarnas Herre, du vet."
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הִנָּבֵא
profetera
hinave
הָעֲצָמוֹת
ben
ha'atóamvót
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
הָעֲצָמוֹת
ben
ha'atóamvót
הַיְבֵשׁוֹת
torr
ha'jeveshvót
Då sa han till mig: "Profetera över dessa ben och säg till dem: Ni förtorkade ben, hör Herrens ord.
5 לָעֲצָמוֹת
till ben
la'atóamvót
וִחְיִיתֶם
och leva
vi'chejitem
Detta är vad Herrarnas Herre säger till dessa ben. Se på detta, jag ska göra så att ande kommer in i dig och du ska leva.
6 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וְהַעֲלֵתִי
och höja
ve'haaleti
וְקָרַמְתִּי
och täcka
ve'qarameti
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וִחְיִיתֶם
och leva
vi'chejitem
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
Jag ska fästa senor vid er, ge er kött och muskler och täcka er med hud. Jag ska ge er ande, och ni ska leva. Och ni ska veta att jag är Herren."
7 וְנִבֵּאתִי
och profetera
ve'nibeti
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צֻוֵּיתִי
befalla
tóuoeiti
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
כְּהִנָּבְאִי
som profetera jag
ke'hinavei'j
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
וַתִּקְרְבוּ
och komma nära
va'tiqerevo
עַצְמוֹ
ben hans
atóem'vó
Jag profeterade så som jag blivit befalld. Under tiden då jag profeterade hördes ett ljud och ett rassel, och benen kom tillsammans, ben till ben.
8 וְרָאִיתִי
och se
ve'raiti
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
וּבָשָׂר
och kött
o'vasar
וַיִּקְרַם
och täcka
va'jiqeram
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
Under tiden jag tittade såg jag hur senor och muskler kom fram, och hud täckte dem ovanifrån, men det var ingen ande i dem.
9 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הִנָּבֵא
profetera
hinave
הִנָּבֵא
profetera
hinave
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
מֵאַרְבַּע
från fyra
me'areba
וּפְחִי
och andas
o'fechi
בַּהֲרוּגִים
i slakta
ba'harogim
וְיִחְיוּ
och leva
ve'jichejo
Då sa han till mig: "Profetera och tala till anden, – ja profetera du människobarn – och säg till anden: Detta säger Herrarnas Herre, kom från de fyra väderstrecken och blås på dessa döda kroppar så att de får liv."
10 וְהִנַּבֵּאתִי
och profetera
ve'hinabeti
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוָּנִי
befalla mig
tóioa'ni
וַתָּבוֹא
och komma
va'tavvó
וַיִּחְיוּ
och leva
va'jichejo
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
רַגְלֵיהֶם
fot deras
ragelei'hem
Jag profeterade så som jag blivit befalld. Då kom anden in i dem, och de fick liv och de ställde sig upp på sina fötter, en enormt stor skara.
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הָעֲצָמוֹת
ben
ha'atóamvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עַצְמוֹתֵינוּ
ben vår
atóemvótei'no
וְאָבְדָה
och förgöra
ve'avedah
תִקְוָתֵנוּ
hopp vår
tiqevate'no
נִגְזַרְנוּ
hugga
nigeóareno
Och han sa till mig: Människobarn dessa ben är hela Israels hus. Se de säger: Våra ben är uttorkade och vårt hopp är förlorat, vi är helt avskurna.
12 הִנָּבֵא
profetera
hinave
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
קִבְרוֹתֵיכֶם
grav din
qivervótei'khem
וְהַעֲלֵיתִי
och höja
ve'haaleiti
מִקִּבְרוֹתֵיכֶם
från grav din
mi'qivervótei'khem
וְהֵבֵאתִי
och komma
ve'heveti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Profetera därför och säg till dem: "Så säger Herrarnas Herre : Jag ska öppna era gravar och hämta upp er ur dem, mitt folk, och föra er hem till Israels land.
13 וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
בְּפִתְחִי
i öppna jag
be'fitechi'j
קִבְרוֹתֵיכֶם
grav din
qivervótei'khem
וּבְהַעֲלוֹתִי
och i höja jag
o've'haalvóti'j
מִקִּבְרוֹתֵיכֶם
från grav din
mi'qivervótei'khem
Då ska ni inse att jag är Herren, när jag öppnar era gravar och hämtar upp er ur dem, mitt folk.
14 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וִחְיִיתֶם
och leva
vi'chejitem
וְהִנַּחְתִּי
och vila
ve'hinacheti
אַדְמַתְכֶם
mark din
ademate'khem
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
Jag ska låta min Ande komma in i er så att ni på nytt får liv, och jag ska låta er bo i ert land. Sedan ska ni veta att jag Herren har talat detta, och att jag också gjort detta", förkunnar Herren.
15Herrens ord kom till mig:
16 וּכְתֹב
och skriva
o'khetóv
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
וְלִבְנֵי
och till son
ve'li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
חֲבֵרוֹ
förening hans
chaver'vó
וּלְקַח
och ta emot
o'leqach
וּכְתוֹב
och skriva
o'khetvóv
לְיוֹסֵף
till Josef
le'jvósef
אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
חֲבֵרוֹ
förening hans
chaver'vó
Du människobarn, tag en trästav och skriv på den : "För Juda och alla israeliter som hör till honom." Ta sedan en annan trästav och skriv på den: "För Josef, Efraim och alla israeliter som hör till honom."
17 וְקָרַב
och komma nära
ve'qarav
לַאֲחָדִים
till en
la'achadim
בְּיָדֶךָ
i hands din
be'jade'kha
För dem samman som en trästav, så att de blir förenade till ett i din hand.
18 וְכַאֲשֶׁר
och som som vilken
ve'kha'asher
Och den som säger till dig när ditt folks söner säger: "Ska du inte berätta för oss vad detta betyder?"
19 אֶפְרַיִם
Efraim
eferajim
וְשִׁבְטֵי
och folkstam
ve'shivetei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
חֲבֵרוֹ
förening hans
chaver'vó
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וַעֲשִׂיתִם
och göra dem
va'asiti'm
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
Tala till dem: "Så säger Herrarnas Herre : Se, jag ska ta Josefs trästav som är i Efraims hand och alla israeliter som hör till honom och lägga den på Judas trästav, och göra dem till en trästav – de ska bli ett i min hand."
20 תִּכְתֹּב
skriva
tikhetóv
בְּיָדְךָ
i hands din
be'jade'kha
לְעֵינֵיהֶם
till öga deras
le'einei'hem
Trästavarna som du skriver på ska du hålla i din hand framför dem.
21 וְדַבֵּר
och tala
ve'daber
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְקִבַּצְתִּי
och samla ihop
ve'qibatóeti
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
וְהֵבֵאתִי
och komma
ve'heveti
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
Tala sedan till dem: Detta är vad Herrarnas Herre säger: Se jag ska föra israeliterna från hednafolken dit de har vandrat bort. Jag ska samla dem från alla håll och föra dem till deras land.
22 וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
לְגוֹי
till folkslag
le'gvój
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
לְכֻלָּם
till allt deras
le'khula'm
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
לִשְׁנֵי
till två
li'shenei
לִשְׁתֵּי
till två
li'shetei
מַמְלָכוֹת
rike
mamelakhvót
Jag ska göra dem till ett enda folk i landet, på Israels berg, en kung ska regera över dem alla. De ska aldrig mer vara två folk och aldrig mer vara delade i två riken.
23 בְּגִלּוּלֵיהֶם
i avgud deras
be'gilolei'hem
וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם
och i osmaklighet deras
o've'shiqotóei'hem
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
פִּשְׁעֵיהֶם
synd deras
pisheei'hem
וְהוֹשַׁעְתִּי
och rädda
ve'hvóshaeti
מוֹשְׁבֹתֵיהֶם
boplats deras
mvóshevótei'hem
וְטִהַרְתִּי
och rena
ve'tihareti
וְהָיוּ
och vara -
ve'hajo-
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Och de ska inte mer befläcka sig själva med sina avgudar och deras osmakliga ting och inte med några överträdelser. Och jag ska rädda dem från alla de platser där de vistats och där de har syndat, och jag ska rena dem. Så ska de vara mitt folk och jag ska vara deras Gud.
24 וְעַבְדִּי
och tjänare min
ve'avedi'j
וְרוֹעֶה
och valla
ve'rvóe
לְכֻלָּם
till allt deras
le'khula'm
וּבְמִשְׁפָּטַי
och i rättvisa min
o've'mishepata'j
וְחֻקֹּתַי
och förordning min
ve'chuqóta'j
יִשְׁמְרוּ
hålla
jishemero
Och min tjänare David ska vara kung över dem och de ska alla ha en herde. De ska vandra i mina påbud och hålla mina förordningar och göra dem.
25 וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
לְעַבְדִּי
till tjänare min
le'avedi'j
לְיַעֲקֹב
till Jakob
le'jaaqóv
יָשְׁבוּ
sitta -
jashevo-
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
וּבְנֵיהֶם
och son deras
o'venei'hem
בְנֵיהֶם
son deras
venei'hem
וְדָוִד
och David
ve'david
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
Och de ska bo i landet som jag har gett till min tjänare Jakob, där era fäder bodde, och de ska bo där, de och deras söner och deras söners söner för evigt. Och min tjänare David ska vara deras furste för evigt.
26 וְכָרַתִּי
och hugga
ve'kharati
וּנְתַתִּים
och ge dem
o'netati'm
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
מִקְדָּשִׁי
helgedom min
miqedashi'j
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
Och jag ska skära ett fridsförbund med dem, det ska vara ett evigt förbund med dem. Och jag ska rota dem och föröka dem och ska placera min helgedom i deras mitt till evig tid.
27 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
מִשְׁכָּנִי
tabernakel min
mishekani'j
וְהָיִיתִי
och vara
ve'hajiti
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Mitt tabernakel ska vara över dem och jag ska vara deras Gud och de ska vara mitt folk.
28 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בִּהְיוֹת
i vara
bi'hejvót
מִקְדָּשִׁי
helgedom min
miqedashi'j
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam's
Och länderna ska veta att jag är Herren som helgar Israel när min helgedom är i deras mitt till evig tid.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+