1 הִנָּבֵא
profetera
hinave
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och du människobarn, profetera till Israels berg och säg till dem: Israels berg, hör Herrens ord:
2 וּבָמוֹת
och offerhöjd
o'vamvót
לְמוֹרָשָׁה
till arvedel
le'mvórashah
Så säger Herrarnas Herre : Eftersom dina fiender har sagt mot dig: Haha! också de urgamla höga platserna är vår egendom,
3 הִנָּבֵא
profetera
hinave
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
בְּיַעַן
i eftersom
be'jaan
וְשָׁאֹף
och sluka
ve'shaóf
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
לִהְיוֹתְכֶם
till vara er
li'hejvóte'khem
מוֹרָשָׁה
arvedel
mvórashah
לִשְׁאֵרִית
till kvarleva
li'sheerit
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וַתֵּעֲלוּ
och höja
va'tealo
וְדִבַּת
och förtal -
ve'dibat-
därför ska du profetera och säga: Så säger Herrarnas Herre : Därför, ja, därför att de har gjort er öde och slukat er på alla sidor så att ni blir en arvedel för kvarlevan av folkslagen, och kommer över pratmakarens läppar som förtal om folket.
4 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לֶהָרִים
till berg
le'harim
וְלַגְּבָעוֹת
och till höjd
ve'la'gevavót
לָאֲפִיקִים
till flod
la'afiqim
וְלַגֵּאָיוֹת
och till ravin
ve'la'geajvót
וְלֶחֳרָבוֹת
och till ruin
ve'le'chóravvót
הַשֹּׁמְמוֹת
förkrossad
ha'shómemvót
וְלֶעָרִים
och till stad
ve'le'arim
הַנֶּעֱזָבוֹת
lämna
ha'neezavvót
וּלְלַעַג
och till förakt
o'le'laag
לִשְׁאֵרִית
till kvarleva
li'sheerit
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv's
Därför Israels berg, hör Herrarnas Herres ord: Så säger Herrarnas Herre till bergen och till höjderna till bäckarna och till dalarna och till de ödelagda ruinerna och till de övergivna städerna som har blivit ett byte och åtlöje för länderna som är runtomkring.
5 קִנְאָתִי
avundsjuka min
qineati'j
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
אַרְצִי
land min
aretzi'j
לְמוֹרָשָׁה
till arvedel
le'mvórashah
בְּשִׂמְחַת
i glädje
be'simechat
בִּשְׁאָט
i förakt
bi'sheat
לְמַעַן
därför att
lemaan
מִגְרָשָׁהּ
öppen mark henne
migerasha'h
Så säger Herrarnas Herre : Säkerligen, i min brinnande nitälskan har jag talat mot resten av folken, och mot Edom – hela det! De har med skadeglädje och med djupaste förakt tagit mitt land i besittning så att betesmarken har plundrats.
6 הִנָּבֵא
profetera
hinave
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
לֶהָרִים
till berg
le'harim
וְלַגְּבָעוֹת
och till höjd
ve'la'gevavót
לָאֲפִיקִים
till flod
la'afiqim
וְלַגֵּאָיוֹת
och till ravin
ve'la'geajvót
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
בְקִנְאָתִי
i avundsjuka min
ve'qineati'j
וּבַחֲמָתִי
och i vrede min
o'va'chamati'j
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
כְּלִמַּת
kränkning
kelimat
Profetera därför över Israels mark och säg till bergen och till höjderna, till bäckarna och till dalarna: Så säger Herrarnas Herre : Se, jag har talat i min nitälskan och i mitt raseri eftersom ni har burit folkslagens skam.
7 הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
כְּלִמָּתָם
kränkning deras
kelimata'm
Därför säger Herrarnas Herre så: Jag har lyft upp min hand, med säkerhet ska folkslagen runtomkring dig bära sin skam.
8 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עַנְפְּכֶם
gren din
anepe'khem
וּפֶרְיְכֶם
och frukt din
o'fereje'khem
לְעַמִּי
till folk min
le'ami'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
קֵרְבוּ
komma nära
qerevo
Men ni, Israels berg, ska skjuta skott och bära frukt till mig, Israels folk, för de är på gång att komma.
9 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
וּפָנִיתִי
och vända
o'faniti
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
וְנֶעֱבַדְתֶּם
och tjäna
ve'neevadetem
וְנִזְרַעְתֶּם
och så
ve'nizeraetem
För se, jag är för er och jag ska vända er och ni ska bli plöjda och besådda,
10 וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנֹשְׁבוּ
och sitta
ve'nóshevvo
וְהֶחֳרָבוֹת
och ruin
ve'he'chóravvót
תִּבָּנֶינָה
bygga
tibanenah
och jag ska föröka människor över er, hela Israels hus, ja, hela. Ja, städerna ska bli bebodda och de förspillda platserna ska bli uppbyggda,
11 וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
וּבְהֵמָה
och boskapsdjur
o'vehemah
וְרָבוּ
och föröka
ve'ravo
וּפָרוּ
och bli fruktsam
o'faro
וְהוֹשַׁבְתִּי
och sitta
ve'hvóshaveti
כְּקַדְמוֹתֵיכֶם
som förr din
ke'qademvótei'khem
וְהֵטִבֹתִי
och bli bra
ve'hetivóti
מֵרִאשֹׁתֵיכֶם
från början din
me'rishótei'khem
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
och jag ska föröka på dig människor och djur och de ska växa till och bli fruktsamma, och jag ska låta dig bli bebodd som i forna tider och ska göra bättre än från början, och du ska veta att jag är Herren.
12 וְהוֹלַכְתִּי
och gå
ve'hvólakheti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִירֵשׁוּךָ
och ärva dig
vi'jresho'kha
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
לְנַחֲלָה
till arv
le'nachalah
לְשַׁכְּלָם
till mista dem
le'shakela'm's
Jag ska låta människor trampa över er, mitt folk Israel, och de ska besätta er och ni ska bli deras arv och ni ska inte längre sakna barn.
13 וּמְשַׁכֶּלֶת
och mista
o'meshakelet
גּוֹיֵךְ
folkslag din
gvóje'khe
Så säger Herrarnas Herre : Eftersom man säger till er: Ert land har blivit en människoslukare, och har blivit folkslagens sorg.
14 וְגוֹיֵךְ
och folkslag din
ve'gvóje'khe
תְכַשְּׁלִי
stappla
tekhasheli
Därför ska ni nu inte längre sluka människor och inte längre vara folkslagens sorg, förkunnar Herrarnas Herre.
15 אֵלַיִךְ
till du
elaji'khe
כְּלִמַּת
kränkning
kelimat
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְחֶרְפַּת
och skam
ve'cherepat
וְגוֹיֵךְ
och folkslag din
ve'gvóje'khe
תַכְשִׁלִי
stappla
takheshili
Och man ska inte längre höra folkslagens förakt mot dig, och du ska inte längre bära folkens vanära och ditt folk ska inte längre snava, förkunnar Herrarnas Herre.
16Herrens ord kom till mig. Han sa:
17 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
וַיְטַמְּאוּ
och orena
va'jetameo
בְּדַרְכָּם
i väg deras
be'dareka'm
וּבַעֲלִילוֹתָם
och i lättsinne deras
o'va'alilvóta'm
כְּטֻמְאַת
som orenhet
ke'tumeat
הַנִּדָּה
orenhet
ha'nidah
דַרְכָּם
väg deras
dareka'm
לְפָנָי
till ansikte min
le'fana'j
Människobarn, när Israels hus bodde i sitt land orenade de det med sina vägar och sina handlingar. Deras vägar inför mig var som en kvinnas orenhet under menstruationen.
18 וָאֶשְׁפֹּךְ
och utgjuta
va'eshepókhe
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
שָׁפְכוּ
utgjuta
shafekho
וּבְגִלּוּלֵיהֶם
och i avgud deras
o've'gilolei'hem
טִמְּאוּהָ
orena henne
timeo'ha
Därför hällde jag ut mitt raseri över dem, för blodet som de hade spillt över landet och eftersom de hade orenat det med sina avgudar.
19 וָאָפִיץ
och utbreda
va'afitz
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וַיִּזָּרוּ
och strö
va'jizaro
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
כְּדַרְכָּם
som väg deras
ke'dareka'm
וְכַעֲלִילוֹתָם
och som lättsinne deras
ve'kha'alilvóta'm
שְׁפַטְתִּים
döma dem
shefateti'm
Och jag förskingrade dem bland folkslagen och de blev utspridda till länderna, för deras vägar och för deras förehavanden dömde jag dem.
20 וַיָּבוֹא
och komma
va'javvó
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וַיְחַלְּלוּ
och börja
va'jechalelo
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
וּמֵאַרְצוֹ
och från land hans
o'me'aretz'vó
יָצָאוּ
frambringa
jatzao
Och när de kom till folkslagen, varthelst de kom, vanhelgade de mitt heliga namn, då människor sa om dem: Detta är Herrens folk och de har lämnat hans land.
21 וָאֶחְמֹל
och skona
va'echemól
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
חִלְּלוּהוּ
börja honom
chilelo'ho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Men jag hade förbarmande över mitt heliga namn som Israels hus hade vanhelgat bland folkslagen dit de kom.
22 לְבֵית
till hus -
le'veit-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַעַנְכֶם
därför att er
lemaane'khem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְשֵׁם
till namn -
le'shem-
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
חִלַּלְתֶּם
börja
chilaletem
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Säg därför till Israels hus: Så säger Herrarnas Herre : Jag gör inte detta för er skull, Israels hus, utan för mitt heliga namn som ni har vanhelgat bland folkslagen dit ni kom.
23 וְקִדַּשְׁתִּי
och helga
ve'qidasheti
הַמְחֻלָּל
börja
ha'mechulal
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
חִלַּלְתֶּם
börja
chilaletem
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
בְּהִקָּדְשִׁי
i helga jag
be'hiqadeshi'j
לְעֵינֵיהֶם
till öga deras
le'einei'hem
Jag ska helga mitt stora namn som har blivit vanhelgat bland folkslagen, som ni har vanhelgat i deras mitt, och folkslagen ska veta att jag är Herren, förkunnar Herrarnas Herre, när jag blir helig i er i deras ögon.
24 וְלָקַחְתִּי
och ta emot
ve'laqacheti
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְקִבַּצְתִּי
och samla ihop
ve'qibatzeti
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratzvót
וְהֵבֵאתִי
och komma
ve'heveti
אַדְמַתְכֶם
mark din
ademate'khem
För jag hämtar er från hednafolken, ja, jag samlar er från alla länder och jag för er till ert land.
25 וְזָרַקְתִּי
och strö
ve'zaraqeti
וּטְהַרְתֶּם
och rena
o'teharetem
טֻמְאוֹתֵיכֶם
orenhet din
tumevótei'khem
וּמִכָּל
och från allt -
o'mi'kal-
גִּלּוּלֵיכֶם
avgud din
gilolei'khem
Och jag stänker rent vatten på er så att ni blir rena; från alla era orenheter och från alla era avgudar ska jag rena er.
26 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
וַהֲסִרֹתִי
och vika av
va'hasiróti
מִבְּשַׂרְכֶם
från kött din
mi'besare'khem
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
Jag ger er ett nytt hjärta och en ny ande inom er. Jag tar bort stenhjärtat ur er kropp och ger er ett hjärta av kött.
27 בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
בְּחֻקַּי
i förordning min
be'chuqa'j
וּמִשְׁפָּטַי
och rättvisa min
o'mishepata'j
תִּשְׁמְרוּ
hålla
tishemero
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
Jag ska fylla er med min egen Ande, och jag ska se till att ni följer mina förordningar och håller mina påbud och följer dem.
28 וִישַׁבְתֶּם
och sitta
vi'jshavetem
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
Då ska ni få bo i det land jag gav till era fäder, och ni ska bli mitt folk och jag ska vara er Gud.
29 וְהוֹשַׁעְתִּי
och rädda
ve'hvóshaeti
טֻמְאוֹתֵיכֶם
orenhet din
tumevótei'khem
וְקָרָאתִי
och ropa
ve'qarati
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
Och jag ska frälsa er från alla era orenheter. Jag ska ropa på kornet, och låta det växa ymnigt, och inte låta någon hungersnöd komma över er.
30 וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
וּתְנוּבַת
och frukt
o'tenovat
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
לְמַעַן
därför att
lemaan
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Och jag ska föröka trädens frukt och föröka fältens gröda så att du inte längre ska drabbas av folkens förebråelser för hungersnöden.
31 וּזְכַרְתֶּם
och komma ihåg
o'zekharetem
דַּרְכֵיכֶם
väg din
darekhei'khem
וּמַעַלְלֵיכֶם
och handling din
o'maalelei'khem
וּנְקֹטֹתֶם
och bli förbittrad
o'neqótótem
בִּפְנֵיכֶם
i ansikte din
bi'fenei'khem
עֲוֹנֹתֵיכֶם
missgärning din
avónótei'khem
תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם
styggelse din
tvóavvótei'khem
Sedan ska du komma ihåg dina onda vägar och dina gärningar som inte var goda, och ni ska avsky er själva i era egna ögon för era synder och för era styggelser.
32 לְמַעַנְכֶם
därför att er
lemaane'khem
וְהִכָּלְמוּ
och förödmjuka
ve'hikalemo
מִדַּרְכֵיכֶם
från väg din
mi'darekhei'khem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Inte för er skull gör jag detta, förkunnar Herrarnas Herre, det ska ni veta. Israels hus ska skämmas och förbryllas över sina vägar.
33 טַהֲרִי
rena jag
tahari'j
עֲוֹנוֹתֵיכֶם
missgärning din
avónvótei'khem
וְהוֹשַׁבְתִּי
och sitta
ve'hvóshaveti
וְנִבְנוּ
och bygga
ve'niveno
הֶחֳרָבוֹת
ruin
he'chóravvót
Så säger Herrarnas Herre : Den dagen då jag renar er från alla era synder ska jag låta städerna bli bebodda och de öde platserna ska bli uppbyggda.
34 וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretz
הַנְּשַׁמָּה
bli öde
ha'neshamah
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
Och landet som var öde ska bli brukat där det var öde inför ögonen på alla som passerade.
35 וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
הַנְּשַׁמָּה
bli öde
ha'neshamah
כְּגַן
som fruktträdgård -
ke'gan-
וְהֶעָרִים
och stad
ve'he'arim
הֶחֳרֵבוֹת
öde
he'chórevvót
וְהַנְשַׁמּוֹת
och bli öde
ve'ha'neshamvót
וְהַנֶּהֱרָסוֹת
och slå ner
ve'ha'neerasvót
בְּצוּרוֹת
befästa
betzorvót
Och de ska säga: Detta land som var öde har blivit som Edens trädgård, det fördärvade och öde och städernas ruiner är befästa och bebodda.
36 וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
יִשָּׁאֲרוּ
bli kvar
jishaaro
סְבִיבוֹתֵיכֶם
runt omkring er
sevivvótei'khem
הַנֶּהֱרָסוֹת
slå ner
ha'neerasvót
נָטַעְתִּי
plantera
nataeti
הַנְּשַׁמָּה
bli öde
ha'neshamah
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti's
Och länderna som är kvar runt omkring dig ska veta att jag, Herren, har byggt upp ruinerna och planterat det som var öde. Jag, Herren, har talat det och jag ska göra det.
37 לְבֵית
till hus -
le'veit-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
כַּצֹּאן
som småboskap
ka'tzón
Så säger Herrarnas Herre : Jag ska igen bli tillfrågad av Israels hus att göra detta för dem. Jag ska föröka dem med människor som en småboskapshjord.
38 כְּצֹאן
som småboskap
ke'tzón
כְּצֹאן
som småboskap
ke'tzón
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
בְּמוֹעֲדֶיהָ
i bestämd tid henne
be'mvóade'ha
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
הֶחֳרֵבוֹת
öde
he'chórevvót
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Som flocken med heliga offerdjur, flocken i Jerusalem under hennes sammankomster, så ska de ödelagda städerna bli fyllda med flockar av människor och de ska veta att jag är Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+