Hesekiel 36 – InterlinjärBETA


1
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִנָּבֵא
profetera
hinave
VNv2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָרֵי
berg
harei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
הָרֵי
berg
harei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och du människobarn, profetera till Israels berg och säg till dem: Israels berg, hör Herrens ord:
2
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָאוֹיֵב
fiende
ha'vójev
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הֶאָח
haha
heach
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
וּבָמוֹת
och offerhöjd
o'vamvót
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמוֹרָשָׁה
till arvedel
le'mvórashah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לָּנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Så säger Herrarnas Herre : Eftersom dina fiender har sagt mot dig: Haha! också de urgamla höga platserna är vår egendom,
3
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנָּבֵא
profetera
hinave
VNv2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיַעַן
i eftersom
be'jaan
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שַׁמּוֹת
bli öde
shamvót
Vqaa
Verb qal
וְשָׁאֹף
och sluka
ve'shaóf
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִהְיוֹתְכֶם
till vara er
li'hejvóte'khem
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מוֹרָשָׁה
arvedel
mvórashah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִשְׁאֵרִית
till kvarleva
li'sheerit
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַתֵּעֲלוּ
och höja
va'tealo
c
konjunktion
VNw2mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לָשׁוֹן
tunga
lashvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְדִבַּת
och förtal -
ve'dibat-
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
עָם
folk
am
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
därför ska du profetera och säga: Så säger Herrarnas Herre : Därför, ja, därför att de har gjort er öde och slukat er på alla sidor så att ni blir en arvedel för kvarlevan av folkslagen, och kommer över pratmakarens läppar som förtal om folket.
4
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הָרֵי
berg
harei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁמְעוּ
höra
shimeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
לֶהָרִים
till berg
le'harim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַגְּבָעוֹת
och till höjd
ve'la'gevavót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לָאֲפִיקִים
till flod
la'afiqim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַגֵּאָיוֹת
och till ravin
ve'la'geajvót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְלֶחֳרָבוֹת
och till ruin
ve'le'chóravvót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הַשֹּׁמְמוֹת
förkrossad
ha'shómemvót
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
וְלֶעָרִים
och till stad
ve'le'arim
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנֶּעֱזָבוֹת
lämna
ha'neezavvót
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfpa
Verb nifal particip aktiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הָיוּ
vara
hajo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְבַז
till byte
le'vaz
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְלַעַג
och till förakt
o'le'laag
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִשְׁאֵרִית
till kvarleva
li'sheerit
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv's
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Därför Israels berg, hör Herrarnas Herres ord: Så säger Herrarnas Herre till bergen och till höjderna till bäckarna och till dalarna och till de ödelagda ruinerna och till de övergivna städerna som har blivit ett byte och åtlöje för länderna som är runtomkring.
5
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
בְּאֵשׁ
i eld
be'esh
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קִנְאָתִי
avundsjuka min
qineati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אֱדוֹם
Edom
edvóm
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֻּלָּא
allt henne
kula
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתְנוּ
ge -
nateno-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְצִי
land min
aretzi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְמוֹרָשָׁה
till arvedel
le'mvórashah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּשִׂמְחַת
i glädje
be'simechat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לֵבָב
hjärta
levav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּשְׁאָט
i förakt
bi'sheat
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נֶפֶשׁ
själ
nefesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
מִגְרָשָׁהּ
öppen mark henne
migerasha'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לָבַז
till byte
la'vaz
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så säger Herrarnas Herre : Säkerligen, i min brinnande nitälskan har jag talat mot resten av folken, och mot Edom – hela det! De har med skadeglädje och med djupaste förakt tagit mitt land i besittning så att betesmarken har plundrats.
6
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנָּבֵא
profetera
hinave
VNv2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַדְמַת
mark
ademat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לֶהָרִים
till berg
le'harim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַגְּבָעוֹת
och till höjd
ve'la'gevavót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לָאֲפִיקִים
till flod
la'afiqim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַגֵּאָיוֹת
och till ravin
ve'la'geajvót
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְקִנְאָתִי
i avundsjuka min
ve'qineati'j
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּבַחֲמָתִי
och i vrede min
o'va'chamati'j
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּלִמַּת
kränkning
kelimat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
גּוֹיִם
folkslag
gvójim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נְשָׂאתֶם
lyfta
nesatem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
-
Profetera därför över Israels mark och säg till bergen och till höjderna, till bäckarna och till dalarna: Så säger Herrarnas Herre : Se, jag har talat i min nitälskan och i mitt raseri eftersom ni har burit folkslagens skam.
7
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
נָשָׂאתִי
lyfta
nasati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדִי
hands min
jadi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
כְּלִמָּתָם
kränkning deras
kelimata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יִשָּׂאוּ
lyfta
jisao
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Därför säger Herrarnas Herre så: Jag har lyft upp min hand, med säkerhet ska folkslagen runtomkring dig bära sin skam.
8
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
konjunktion
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
הָרֵי
berg
harei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
עַנְפְּכֶם
gren din
anepe'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
תִּתֵּנוּ
ge
titeno
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וּפֶרְיְכֶם
och frukt din
o'fereje'khem
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
תִּשְׂאוּ
lyfta
tiseo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לְעַמִּי
till folk min
le'ami'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
קֵרְבוּ
komma nära
qerevo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָבוֹא
till komma
la'vvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Men ni, Israels berg, ska skjuta skott och bära frukt till mig, Israels folk, för de är på gång att komma.
9
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּפָנִיתִי
och vända
o'faniti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְנֶעֱבַדְתֶּם
och tjäna
ve'neevadetem
c
konjunktion
VNq2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
וְנִזְרַעְתֶּם
och så
ve'nizeraetem
c
konjunktion
VNq2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
-
För se, jag är för er och jag ska vända er och ni ska bli plöjda och besådda,
10
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כֻּלֹּה
allt hans
kuló'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְנֹשְׁבוּ
och sitta
ve'nóshevvo
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהֶחֳרָבוֹת
och ruin
ve'he'chóravvót
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
תִּבָּנֶינָה
bygga
tibanenah
VNi3fp
Verb nifal tredje person femininum pluralis
-
och jag ska föröka människor över er, hela Israels hus, ja, hela. Ja, städerna ska bli bebodda och de förspillda platserna ska bli uppbyggda,
11
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְהֵמָה
och boskapsdjur
o'vehemah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְרָבוּ
och föröka
ve'ravo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
וּפָרוּ
och bli fruktsam
o'faro
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
וְהוֹשַׁבְתִּי
och sitta
ve'hvóshaveti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כְּקַדְמוֹתֵיכֶם
som förr din
ke'qademvótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְהֵטִבֹתִי
och bli bra
ve'hetivóti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
מֵרִאשֹׁתֵיכֶם
från början din
me'rishótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
och jag ska föröka på dig människor och djur och de ska växa till och bli fruktsamma, och jag ska låta dig bli bebodd som i forna tider och ska göra bättre än från början, och du ska veta att jag är Herren.
12
וְהוֹלַכְתִּי
och gå
ve'hvólakheti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וִירֵשׁוּךָ
och ärva dig
vi'jresho'kha
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְנַחֲלָה
till arv
le'nachalah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תוֹסִף
lägga till
tvósif
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְשַׁכְּלָם
till mista dem
le'shakela'm's
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
-
Jag ska låta människor trampa över er, mitt folk Israel, och de ska besätta er och ni ska bli deras arv och ni ska inte längre sakna barn.
13
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֹמְרִים
säga
ómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֹכֶלֶת
äta
ókhelet
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָתִּי
du
ati
Pp2fs
Pronomen personlig andra person femininum singularis
וּמְשַׁכֶּלֶת
och mista
o'meshakelet
C
konjunktion
Vprfsc
Verb piel particip aktiv femininum singularis
גּוֹיֵךְ
folkslag din
gvóje'khe
Ncmsc
Substantiv maskulinum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
הָיִית
vara
hajit
Vqp2fs
Verb qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis
-
Så säger Herrarnas Herre : Eftersom man säger till er: Ert land har blivit en människoslukare, och har blivit folkslagens sorg.
14
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֹאכְלִי
äta
tókheli
Vqi2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְגוֹיֵךְ
och folkslag din
ve'gvóje'khe
C
konjunktion
Ncmsc
Substantiv maskulinum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תְכַשְּׁלִי
stappla
tekhasheli
Vpi2fs
Verb piel andra person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
-
Därför ska ni nu inte längre sluka människor och inte längre vara folkslagens sorg, förkunnar Herrarnas Herre.
15
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אַשְׁמִיעַ
höra
ashemia
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
אֵלַיִךְ
till du
elaji'khe
R
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּלִמַּת
kränkning
kelimat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְחֶרְפַּת
och skam
ve'cherepat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עַמִּים
folk
amim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִשְׂאִי
lyfta -
tisei-
Vqi2fs
Verb qal andra person femininum singularis
-
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְגוֹיֵךְ
och folkslag din
ve'gvóje'khe
C
konjunktion
Ncmsc
Substantiv maskulinum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תַכְשִׁלִי
stappla
takheshili
Vhi2fs
Verb hifil andra person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och man ska inte längre höra folkslagens förakt mot dig, och du ska inte längre bära folkens vanära och ditt folk ska inte längre snava, förkunnar Herrarnas Herre.
16
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herrens ord kom till mig. Han sa:
17
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יֹשְׁבִים
sitta
jóshevim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיְטַמְּאוּ
och orena
va'jetameo
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אוֹתָהּ
- henne
vóta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
בְּדַרְכָּם
i väg deras
be'dareka'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּבַעֲלִילוֹתָם
och i lättsinne deras
o'va'alilvóta'm
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כְּטֻמְאַת
som orenhet
ke'tumeat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַנִּדָּה
orenhet
ha'nidah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
דַרְכָּם
väg deras
dareka'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְפָנָי
till ansikte min
le'fana'j
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Människobarn, när Israels hus bodde i sitt land orenade de det med sina vägar och sina handlingar. Deras vägar inför mig var som en kvinnas orenhet under menstruationen.
18
וָאֶשְׁפֹּךְ
och utgjuta
va'eshepókhe
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַדָּם
blod
ha'dam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שָׁפְכוּ
utgjuta
shafekho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְגִלּוּלֵיהֶם
och i avgud deras
o've'gilolei'hem
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
טִמְּאוּהָ
orena henne
timeo'ha
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Därför hällde jag ut mitt raseri över dem, för blodet som de hade spillt över landet och eftersom de hade orenat det med sina avgudar.
19
וָאָפִיץ
och utbreda
va'afitz
c
konjunktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּזָּרוּ
och strö
va'jizaro
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כְּדַרְכָּם
som väg deras
ke'dareka'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְכַעֲלִילוֹתָם
och som lättsinne deras
ve'kha'alilvóta'm
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שְׁפַטְתִּים
döma dem
shefateti'm
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och jag förskingrade dem bland folkslagen och de blev utspridda till länderna, för deras vägar och för deras förehavanden dömde jag dem.
20
וַיָּבוֹא
och komma
va'javvó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וַיְחַלְּלוּ
och börja
va'jechalelo
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֵׁם
namn
shem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בֶּאֱמֹר
i säga
be'emór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַם
folk -
am-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
וּמֵאַרְצוֹ
och från land hans
o'me'aretz'vó
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יָצָאוּ
frambringa
jatzao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Och när de kom till folkslagen, varthelst de kom, vanhelgade de mitt heliga namn, då människor sa om dem: Detta är Herrens folk och de har lämnat hans land.
21
וָאֶחְמֹל
och skona
va'echemól
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שֵׁם
namn
shem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
חִלְּלוּהוּ
börja honom
chilelo'ho
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שָׁמָּה
där
shama'h's
D
Adverb
Sd
Suffix
-
-
Men jag hade förbarmande över mitt heliga namn som Israels hus hade vanhelgat bland folkslagen dit de kom.
22
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
אֱמֹר
säga
emór
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לְבֵית
till hus -
le'veit-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לְמַעַנְכֶם
därför att er
lemaane'khem
Tc
konjunktion
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
עֹשֶׂה
göra
óshe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
לְשֵׁם
till namn -
le'shem-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
חִלַּלְתֶּם
börja
chilaletem
Vpp2mp
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בָּאתֶם
komma
batem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Säg därför till Israels hus: Så säger Herrarnas Herre : Jag gör inte detta för er skull, Israels hus, utan för mitt heliga namn som ni har vanhelgat bland folkslagen dit ni kom.
23
וְקִדַּשְׁתִּי
och helga
ve'qidasheti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַמְחֻלָּל
börja
ha'mechulal
Td
Partikel (definit artikel)
VPsmsa
Verb pual particip passiv maskulinum singularis
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
חִלַּלְתֶּם
börja
chilaletem
Vpp2mp
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
בְּהִקָּדְשִׁי
i helga jag
be'hiqadeshi'j
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בָכֶם
i er
va'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לְעֵינֵיהֶם
till öga deras
le'einei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Jag ska helga mitt stora namn som har blivit vanhelgat bland folkslagen, som ni har vanhelgat i deras mitt, och folkslagen ska veta att jag är Herren, förkunnar Herrarnas Herre, när jag blir helig i er i deras ögon.
24
וְלָקַחְתִּי
och ta emot
ve'laqacheti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְקִבַּצְתִּי
och samla ihop
ve'qibatzeti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratzvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְהֵבֵאתִי
och komma
ve'heveti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אַדְמַתְכֶם
mark din
ademate'khem
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
För jag hämtar er från hednafolken, ja, jag samlar er från alla länder och jag för er till ert land.
25
וְזָרַקְתִּי
och strö
ve'zaraqeti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
טְהוֹרִים
ren
tehvórim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּטְהַרְתֶּם
och rena
o'teharetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
טֻמְאוֹתֵיכֶם
orenhet din
tumevótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וּמִכָּל
och från allt -
o'mi'kal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גִּלּוּלֵיכֶם
avgud din
gilolei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲטַהֵר
rena
ataher
Vpi1cs
Verb piel första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Och jag stänker rent vatten på er så att ni blir rena; från alla era orenheter och från alla era avgudar ska jag rena er.
26
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לֵב
hjärta
lev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חָדָשׁ
ny
chadash
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲדָשָׁה
ny
chadashah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וַהֲסִרֹתִי
och vika av
va'hasiróti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לֵב
hjärta
lev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֶבֶן
sten
ha'even
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבְּשַׂרְכֶם
från kött din
mi'besare'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לֵב
hjärta
lev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּשָׂר
kött
basar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Jag ger er ett nytt hjärta och en ny ande inom er. Jag tar bort stenhjärtat ur er kropp och ger er ett hjärta av kött.
27
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רוּחִי
Ande min
rochi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בְּחֻקַּי
i förordning min
be'chuqa'j
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
תֵּלֵכוּ
telekho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וּמִשְׁפָּטַי
och rättvisa min
o'mishepata'j
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
תִּשְׁמְרוּ
hålla
tishemero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
Jag ska fylla er med min egen Ande, och jag ska se till att ni följer mina förordningar och håller mina påbud och följer dem.
28
וִישַׁבְתֶּם
och sitta
vi'jshavetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretz
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לַאֲבֹתֵיכֶם
till fader din
la'avótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לִי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לְעָם
till folk
le'am
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
אֶהְיֶה
vara
eeje
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Då ska ni få bo i det land jag gav till era fäder, och ni ska bli mitt folk och jag ska vara er Gud.
29
וְהוֹשַׁעְתִּי
och rädda
ve'hvóshaeti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
טֻמְאוֹתֵיכֶם
orenhet din
tumevótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְקָרָאתִי
och ropa
ve'qarati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַדָּגָן
säd
ha'dagan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אֶתֵּן
ge
eten
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
רָעָב
hungersnöd
raav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och jag ska frälsa er från alla era orenheter. Jag ska ropa på kornet, och låta det växa ymnigt, och inte låta någon hungersnöd komma över er.
30
וְהִרְבֵּיתִי
och föröka
ve'hirebeiti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פְּרִי
frukt
peri
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעֵץ
träd
ha'etz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּתְנוּבַת
och frukt
o'tenovat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשָּׂדֶה
betesmark
ha'sade
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִקְחוּ
ta emot
tiqecho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֶרְפַּת
skam
cherepat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
רָעָב
hungersnöd
raav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och jag ska föröka trädens frukt och föröka fältens gröda så att du inte längre ska drabbas av folkens förebråelser för hungersnöden.
31
וּזְכַרְתֶּם
och komma ihåg
o'zekharetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דַּרְכֵיכֶם
väg din
darekhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הָרָעִים
dåligt
ha'raim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּמַעַלְלֵיכֶם
och handling din
o'maalelei'khem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
טוֹבִים
gott
tvóvim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּנְקֹטֹתֶם
och bli förbittrad
o'neqótótem
c
konjunktion
VNq2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
בִּפְנֵיכֶם
i ansikte din
bi'fenei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
עֲוֹנֹתֵיכֶם
missgärning din
avónótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
תּוֹעֲבוֹתֵיכֶם
styggelse din
tvóavvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
Sedan ska du komma ihåg dina onda vägar och dina gärningar som inte var goda, och ni ska avsky er själva i era egna ögon för era synder och för era styggelser.
32
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לְמַעַנְכֶם
därför att er
lemaane'khem
Tc
konjunktion
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲנִי
jag -
ani-
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
-
עֹשֶׂה
göra
óshe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
יִוָּדַע
veta
jioada
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בּוֹשׁוּ
skämmas
bvóshvo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְהִכָּלְמוּ
och förödmjuka
ve'hikalemo
C
konjunktion
VNv2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
מִדַּרְכֵיכֶם
från väg din
mi'darekhei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Inte för er skull gör jag detta, förkunnar Herrarnas Herre, det ska ni veta. Israels hus ska skämmas och förbryllas över sina vägar.
33
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
טַהֲרִי
rena jag
tahari'j
Vpcc
Verb piel
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲוֹנוֹתֵיכֶם
missgärning din
avónvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְהוֹשַׁבְתִּי
och sitta
ve'hvóshaveti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְנִבְנוּ
och bygga
ve'niveno
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
הֶחֳרָבוֹת
ruin
he'chóravvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Så säger Herrarnas Herre : Den dagen då jag renar er från alla era synder ska jag låta städerna bli bebodda och de öde platserna ska bli uppbyggda.
34
וְהָאָרֶץ
och land
ve'ha'aretz
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַנְּשַׁמָּה
bli öde
ha'neshamah
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
תֵּעָבֵד
tjäna
teaved
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עוֹבֵר
korsa
vóver
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
Och landet som var öde ska bli brukat där det var öde inför ögonen på alla som passerade.
35
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַלֵּזוּ
det
halezo
Tm
הַנְּשַׁמָּה
bli öde
ha'neshamah
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
כְּגַן
som fruktträdgård -
ke'gan-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֵדֶן
Eden
eden
Npl
Substantiv namn/plats
וְהֶעָרִים
och stad
ve'he'arim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הֶחֳרֵבוֹת
öde
he'chórevvót
Td
Partikel (definit artikel)
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וְהַנְשַׁמּוֹת
och bli öde
ve'ha'neshamvót
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfpa
Verb nifal particip aktiv femininum pluralis
וְהַנֶּהֱרָסוֹת
och slå ner
ve'ha'neerasvót
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfpa
Verb nifal particip aktiv femininum pluralis
בְּצוּרוֹת
befästa
betzorvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
יָשָׁבוּ
sitta
jashavo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Och de ska säga: Detta land som var öde har blivit som Edens trädgård, det fördärvade och öde och städernas ruiner är befästa och bebodda.
36
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יִשָּׁאֲרוּ
bli kvar
jishaaro
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
סְבִיבוֹתֵיכֶם
runt omkring er
sevivvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בָּנִיתִי
bygga
baniti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
הַנֶּהֱרָסוֹת
slå ner
ha'neerasvót
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfpa
Verb nifal particip aktiv femininum pluralis
נָטַעְתִּי
plantera
nataeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
הַנְּשַׁמָּה
bli öde
ha'neshamah
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti's
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
-
-
Och länderna som är kvar runt omkring dig ska veta att jag, Herren, har byggt upp ruinerna och planterat det som var öde. Jag, Herren, har talat det och jag ska göra det.
37
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
יְהוִה
JHVH
jehvih
Npt
Substantiv namn/plats
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זֹאת
denna
zót
Tm
אִדָּרֵשׁ
söka
idaresh
VNi1cs
Verb nifal första person singularis
לְבֵית
till hus -
le'veit-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אַרְבֶּה
föröka
arebe
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כַּצֹּאן
som småboskap
ka'tzón
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så säger Herrarnas Herre : Jag ska igen bli tillfrågad av Israels hus att göra detta för dem. Jag ska föröka dem med människor som en småboskapshjord.
38
כְּצֹאן
som småboskap
ke'tzón
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדָשִׁים
helig
qadashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כְּצֹאן
som småboskap
ke'tzón
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּמוֹעֲדֶיהָ
i bestämd tid henne
be'mvóade'ha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כֵּן
ken
D
Adverb
תִּהְיֶינָה
vara
tihejenah
Vqi3fp
Verb qal tredje person femininum pluralis
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הֶחֳרֵבוֹת
öde
he'chórevvót
Td
Partikel (definit artikel)
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
מְלֵאוֹת
full
melevót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
צֹאן
småboskap
tzón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Som flocken med heliga offerdjur, flocken i Jerusalem under hennes sammankomster, så ska de ödelagda städerna bli fyllda med flockar av människor och de ska veta att jag är Herren.