1 וַתִּשָּׂא
och lyfta
va'tisa
וַתָּבֵא
och komma
va'tave
הַקַּדְמוֹנִי
östra
ha'qademvóni
בְּפֶתַח
i dörr
be'fetach
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
בְתוֹכָם
i mitt deras
ve'tvókha'm
יַאֲזַנְיָה
Jaazanjaho
jaazanejah
פְּלַטְיָהוּ
Pelatjaho
pelatejaho
בְּנָיָהוּ
Benajaho
benajaho
Sedan lyfte en ande upp mig och förde mig till den östra porten på Herrens hus som vetter österut och se, i dörren till porten var 25 män. Och jag såg i deras mitt Jazanja, Azors son, och Pelatjaho, Benajahos son, folkets furstar.
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
הַחֹשְׁבִים
tänka
ha'chóshevim
וְהַיֹּעֲצִים
och ge råd
ve'ha'jóatzim
Och han sa till mig: "Människobarn, dessa är männen som tänker ut synd och som ger de onda råd i denna stad,
3 הָאֹמְרִים
säga
ha'ómerim
בְקָרוֹב
i nära
ve'qarvóv
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
som säger: 'Tiden är inte nära att bygga hus. Hon är grytan och vi är köttet.'
4 הִנָּבֵא
profetera
hinave
הִנָּבֵא
profetera
hinave
Profetera därför mot dem, profetera, människobarn."
5 וַתִּפֹּל
och falla
va'tipól
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּמַעֲלוֹת
och tro
o'maalvót
רוּחֲכֶם
Ande din
rocha'khem
יְדַעְתִּיהָ
jag vet henne
jedaeti'ha
Och Herrens Ande föll över mig och han sa till mig: Tala: "Så säger Herren : Ni Israels hus har sagt detta, för jag vet vad ni tänker.
6 הִרְבֵּיתֶם
föröka
hirebeitem
חַלְלֵיכֶם
slagen din
chalelei'khem
וּמִלֵּאתֶם
och fylla
o'miletem
חוּצֹתֶיהָ
utanför henne
chotzóte'ha
Ni har förökat ert slaktande i denna stad och ni har fyllt dess gator med slagna.
7 חַלְלֵיכֶם
slagen din
chalelei'khem
שַׂמְתֶּם
placera
sametem
בְּתוֹכָהּ
i mitt henne
be'tvókha'h
וְאֶתְכֶם
och - er
ve'ete'khem
הוֹצִיא
frambringa
hvótzi
מִתּוֹכָהּ
från mitt henne
mi'tvókha'h
Därför säger Herrarnas Herre så: Dina dödade som du har lagt mitt i den, är köttet och denna stad är grytan, men ni ska föras bort från dess mitt.
8 וְחֶרֶב
och svärd
ve'cherev
Ni är rädda för svärd och svärd ska komma över er, förkunnar Herrarnas Herre.
9 וְהוֹצֵאתִי
och frambringa
ve'hvótzeti
מִתּוֹכָהּ
från mitt henne
mi'tvókha'h
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וְעָשִׂיתִי
och göra
ve'asiti
Och jag ska föra er bort från dess mitt och ge er i främlingars händer och ska verkställa domen ibland er.
10 בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
Ni ska falla för svärdet, jag ska döma er vid Israels gräns. Och ni ska veta att jag är Herren.
11 בְתוֹכָהּ
i mitt henne
ve'tvókha'h
לְבָשָׂר
till kött
le'vasar
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Fast denna stad inte ska bli er gryta, ska ni bli köttet i dess mitt. Jag ska döma er vid Israels gräns,
12 וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
בְּחֻקַּי
i förordning min
be'chuqa'j
וּמִשְׁפָּטַי
och rättvisa min
o'mishepata'j
וּכְמִשְׁפְּטֵי
och som rättvisa
o'khe'mishepetei
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
סְבִיבוֹתֵיכֶם
runt omkring er
sevivvótei'khem
och ni ska veta att jag är Herren, för ni har inte vandrat efter mina förordningar och inte verkställt mina påbud utan har handlat efter folkens påbud som är runtomkring er."
13 כְּהִנָּבְאִי
som profetera jag
ke'hinavei'j
וּפְלַטְיָהוּ
och Pelatjaho
o'felatejaho
בְּנָיָה
Benajaho
benajah
וָאֶפֹּל
och falla
va'epól
פָּנַי
ansikte min
pana'j
וָאֶזְעַק
och ropa
va'ezeaq
כָּלָה
fullständigt
kalah
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och det hände när jag profeterade att Pelatjaho, Benajahos son, dog. Sedan föll jag ner på mitt ansikte och ropade med stark röst och sa: "Ack, Herre Herre, ska du göra helt slut på Israels kvarleva?"
14Herrens ord kom till mig. Han sa:
15 אַחֶיךָ
bror din
ache'kha
אַחֶיךָ
bror din
ache'kha
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
גְאֻלָּתֶךָ
återköp din
geulate'kha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
רַחֲקוּ
hålla sig långt borta
rachaqo
לְמוֹרָשָׁה
till arvedel
le'mvórashah's
"Människobarn, dina bröder, ja, dina bröder, dina återlösares män och hela Israels hus, till vilka Jerusalems invånare har sagt: Flytta er långt bort från Herren. Till oss är detta land givet som en besittning.
16 הִרְחַקְתִּים
hålla sig långt borta dem
hirechaqeti'm
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
וְכִי
och eftersom
ve'khi
הֲפִיצוֹתִים
utbreda dem
hafitzvóti'm
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
לְמִקְדָּשׁ
till helgedom
le'miqedash
בָּאֲרָצוֹת
i land
ba'aratzvót
Säg därför: 'Så säger Herrarnas Herre : Fast jag har flyttat dem långt bort bland folken och jag har förskingrat dem bland länderna, har jag ändå varit för dem som en liten helgedom i länderna dit de har kommit.'
17 וְקִבַּצְתִּי
och samla ihop
ve'qibatzeti
וְאָסַפְתִּי
och samla in
ve'asafeti
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratzvót
נְפֹצוֹתֶם
utbreda
nefótzvótem
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Säg därför: 'Så säger Herrarnas Herre : Jag ska samla er bland folken och föra er tillbaka från de länder dit ni skingrats, och åt er ska jag ge Israels land.'
18 וּבָאוּ
och komma -
o'vao-
וְהֵסִירוּ
och vika av
ve'hesiro
שִׁקּוּצֶיהָ
osmaklighet henne
shiqotze'ha
תּוֹעֲבוֹתֶיהָ
styggelse henne
tvóavvóte'ha
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
När de återvänt dit ska de ta bort alla avskyvärda avgudar och alla deras vidrigheter som finns där.
19 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
וַהֲסִרֹתִי
och vika av
va'hasiróti
מִבְּשָׂרָם
från kött deras
mi'besara'm
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
Jag ska ge dem ett odelat hjärta och fylla dem med en ny ande. Jag ska ta bort stenhjärtat ur deras kropp och ge dem ett hjärta av kött,
20 לְמַעַן
därför att
lemaan
בְּחֻקֹּתַי
i förordning min
be'chuqóta'j
מִשְׁפָּטַי
rättvisa min
mishepata'j
יִשְׁמְרוּ
hålla
jishemero
וְהָיוּ
och vara -
ve'hajo-
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
så att de följer mina bud och håller sig till mina stadgar och lever efter dem. Så ska de vara mitt folk, och jag ska vara deras Gud.
21 שִׁקּוּצֵיהֶם
osmaklighet deras
shiqotzei'hem
וְתוֹעֲבוֹתֵיהֶם
och styggelse deras
ve'tvóavvótei'hem
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
דַּרְכָּם
väg deras
dareka'm
בְּרֹאשָׁם
i huvud deras
be'rósha'm
Men för dem som i hjärtat följer osmakliga ting och deras styggelser, ska jag ge deras väg över deras huvuden, förkunnar Herrarnas Herre."
22 וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
הַכְּרוּבִים
kerub
ha'kerovim
כַּנְפֵיהֶם
vinge deras
kanefei'hem
וְהָאוֹפַנִּים
och hjul
ve'ha'vófanim
לְעֻמָּתָם
till nära dem
le'umata'm
וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִלְמָעְלָה
från till ovan
mi'le'maela'h
Sedan lyfte keruberna upp sina vingar och hjulen var bredvid dem, och Israels Guds härlighet var över dem ovanifrån.
23 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
Och Herrens härlighet gick upp från mitt i staden och stod på berget som är på den östra sidan om staden.
24 וְרוּחַ
och Ande
ve'rocha
נְשָׂאַתְנִי
lyfta mig
nesaate'ni
וַתְּבִיאֵנִי
och komma mig
va'tevie'ni
כַשְׂדִּימָה
kaldé
khasedima'h
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
בַּמַּרְאֶה
i utseende
ba'maree
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
מֵעָלַי
från på mig
me'ala'j
הַמַּרְאֶה
utseende
ha'maree
Och en ande lyfte mig upp och förde mig i synen genom Guds Ande till Kaldéen till de fångna. Så steg synen som jag hade upp från mig.
25 וָאֲדַבֵּר
och tala
va'adaber
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
הֶרְאָנִי
se mig
herea'ni'f
Sedan talade jag till alla de fångna, alla de ord som Herren hade visat mig.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+