1 תָּשׁוּב
återvända
tashov
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תָּשׁוּב
återvända
tashov
שִׁקּוּצֶיךָ
osmaklighet din
shiqotóe'kha
מִפָּנַי
från ansikte min
mi'pana'j
Om du vill återvända Israel, förkunnar Herren, återvänd till mig och om du vill slänga bort dina osmakliga ting från mina ögon och inte vill vackla,
2 וְנִשְׁבַּעְתָּ
och svära
ve'nishebaeta
בֶּאֱמֶת
i sanning
be'emet
בְּמִשְׁפָּט
i rättvisa
be'mishepat
וּבִצְדָקָה
och i rättfärdighet
o'vi'tóedaqah
וְהִתְבָּרְכוּ
och välsigna
ve'hitebarekho
יִתְהַלָּלוּ
berömma
jitehalalo's
och vill avlägga ed: Herren lever, i sanning, i rätt och i rättfärdighet, då ska länderna välsigna sig i honom och i honom ska de ha sin ära.
3 וְלִירוּשָׁלִַם
och till Jerusalem
ve'li'jroshalaim
Därför säger Herren så till Juda män och till Jerusalem: Bryt åt er mark i träda och så inte bland törnen.
4 לַיהֹוָה
till JHVH
la'jhóah
וְהָסִרוּ
och vika av
ve'hasiro
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
וּבָעֲרָה
och brinna
o'vaarah
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
מַעַלְלֵיכֶם
handling din
maalelei'khem
Omskär er själva till Herren och ta bort ert hjärtas förhud ni Juda män och Jerusalems invånare, för att inte mitt raseri ska dra fram som eld och brinna så att ingen kan släcka från mitt ansikte, för era onda gärningar.
5 בִיהוּדָה
i Juda
vi'jhodah
וּבִירוּשָׁלִַם
och i Jerusalem
o'vi'jroshalaim
הַשְׁמִיעוּ
höra
hashemio
וְאִמְרוּ
och säga
ve'imero
וְתִקְעוּ
och blåsa
ve'tiqeo
וְאִמְרוּ
och säga
ve'imero
הֵאָסְפוּ
samla in
heasefo
וְנָבוֹאָה
och komma
ve'navvóah
הַמִּבְצָר
befästning
ha'mivetóar
Berätta i Juda och låt det höras i Jerusalem och säg: Blås shofar i landet, ropa högt och säg: "Samla er själva och låt oss gå till de befästa städerna."
6 הָעִיזוּ
söka skydd
haióo
תַּעֲמֹדוּ
stå upprätt
taamódo
מִצָּפוֹן
från norr
mi'tóafvón
וְשֶׁבֶר
och bruten
ve'shever
Res upp ett baner Sion, bli stark, res dig inte, eftersom jag ska låta ondska komma från norr, en stor förödelse.
7 מִסֻּבְּכוֹ
från snår hans
mi'subekh'vó
וּמַשְׁחִית
och fördärva
o'mashechit
מִמְּקֹמוֹ
från plats hans
mi'meqóm'vó
לָשׂוּם
till sätta
la'som
אַרְצֵךְ
land din
aretóe'khe
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
עָרַיִךְ
stad din
araji'khe
תִּצֶּינָה
lägga öde
titóenah
Ett lejon har rest sig från sitt snår och en folkslagens fördärvare har gett sig iväg och gått från sin plats till att göra landet öde, så att dess städer blir ödelagda utan invånare.
8 חִגְרוּ
ha bältet om livet
chigero
וְהֵילִילוּ
och jämra sig
ve'heililo
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no'f
Omgjorda därför dig själv med säcktyg, klaga och gråt, eftersom Herrens vrede inte vänder bort från oss.
9 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הַשָּׂרִים
prins
ha'sarim
וְנָשַׁמּוּ
och bli öde
ve'nashamo
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַנְּבִיאִים
och profet
ve'ha'neviim
Och det ska ske på den dagen, förkunnar Herren, att kungens hjärta ska svika och furstarnas hjärta och prästerna ska bli överraskade och profeterna ska bli undrande.
10 וְלִירוּשָׁלִַם
och till Jerusalem
ve'li'jroshalaim
וְנָגְעָה
och röra vid
ve'nageah
Och jag sa: Ack, Herrarnas Herre du har verkligen bedragit detta folk och Jerusalem och sagt: Ni ska ha frid, men svärdet har sträckts ut mot halsen .
11 וְלִירוּשָׁלִַם
och till Jerusalem
ve'li'jroshalaim
שְׁפָיִים
kal höjd
shefajim
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
לִזְרוֹת
till strö
li'óervót
לְהָבַר
till utvälja
le'havar
Vid den tiden ska det sägas till detta folk och till Jerusalem, en brännande vind från kala höjder i öknen dottern mitt folks väg, inte för att kasta eller för att rensa.
12 מֵאֵלֶּה
från detta
me'ele
מִשְׁפָּטִים
rättvisa
mishepatim
En vind för stark för detta ska komma till mig, nu ska jag även tala rättvisa med dem.
13 כַּעֲנָנִים
som moln
ka'ananim
וְכַסּוּפָה
och som storm
ve'kha'sofah
מַרְכְּבוֹתָיו
vagn hans
marekevvótaj'v
מִנְּשָׁרִים
från örn
mi'nesharim
סוּסָיו
häst hans
sosaj'v
שֻׁדָּדְנוּ
tillspilloge
shudadeno
Se, han kommer upp som moln och hans vagnar är som virvelvinden, hans hästar är smidigare än örnar. Ve över oss! Eftersom vi förgås.
14 מֵרָעָה
från skada
me'raah
לִבֵּךְ
hjärta din
libe'khe
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
לְמַעַן
därför att
lemaan
תִּוָּשֵׁעִי
rädda
tioashei
בְּקִרְבֵּךְ
i inom sig din
be'qirebe'khe
מַחְשְׁבוֹת
plan
macheshevvót
אוֹנֵךְ
ondska din
vóne'khe
Tvätta ditt hjärta från ondska Jerusalem så att du ska kunna räddas. Hur länge ska dina ondskefulla tankar bo i dig?
15 וּמַשְׁמִיעַ
och höra
o'mashemia
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
En röst berättar från Dan och olycka hörs från Efraims berg.
16 הַזְכִּירוּ
komma ihåg
haóekiro
לַגּוֹיִם
till folkslag
la'gvójim
הַשְׁמִיעוּ
höra
hashemio
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
הַמֶּרְחָק
fjärran
ha'merechaq
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
Tänk på folkslagen, se låt det höras över Jerusalem, spejare kommer från ett fjärran land och ger sina röster över Juda städer.
17 כְּשֹׁמְרֵי
som hålla
ke'shómerei
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
מָרָתָה
göra uppror
maratah
Som fältets väktare är de mot henne runtomkring, eftersom hon har blivit upprorisk mot mig, förkunnar Herren.
18 דַּרְכֵּךְ
väg din
dareke'khe
וּמַעֲלָלַיִךְ
och handling din
o'maalalaji'khe
רָעָתֵךְ
skada din
raate'khe
לִבֵּךְ
hjärta din
libe'khe's
Dina vägar och dina gärningar har skapat dessa ting mot dig, detta är din ondska, den är bitter, den sträcker sig ända in i hjärtat.
19 אַחֲרִישׁ
bli tyst
acharish
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Min buk! Min buk! Jag vrider mig i smärta, mitt hjärtas kammare, mitt hjärta kvider i mig. Jag kan inte tiga, eftersom du har hört shofarens röst min själ, larmet från krig.
20 שֻׁדְּדָה
tillspilloge
shudedah
פִּתְאֹם
plötsligt
piteóm
שֻׁדְּדוּ
tillspilloge
shudedo
יְרִיעֹתָי
tygvåd min
jerióta'j
Det ena fördärvet förkunnas efter det andra fördärvet, eftersom hela landet är förött. Plötsligt är mitt tält spolierat, mina tältdukar i ett ögonblick.
21Hur länge ska jag se baner, höra rösten av shofar?
22 נְבוֹנִים
åtskilja
nevvónim
לְהָרַע
till vara ond i handling
le'hara
וּלְהֵיטִיב
och till bli bra
o'le'heitiv
Eftersom mitt folk är dårar, de känner mig inte, de är enfaldiga söner och de saknar förstånd, de är kloka i att göra ont, men att göra gott saknar de kunskap om.
23 וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Jag ser jorden och se, den är öde och tom och till himlarna och där finns inget ljus.
24 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַגְּבָעוֹת
höjd
ha'gevavót
הִתְקַלְקָלוּ
ta lätt på
hiteqaleqalo
Jag ser bergen och se, de darrar och alla kullar rör sig fram och tillbaka.
25 וְכָל
och allt -
ve'khal-
עוֹף
flygande varelse
vóf
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Jag ser och se, ingen människa och alla fåglar under himlarna har flytt.
26 הַכַּרְמֶל
plantering
ha'karemel
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
וְכָל
och allt -
ve'khal-
נִתְּצוּ
riva ner
nitetóo
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
Jag ser och se, de fruktbara fälten är öken och alla dess städer är nedbrutna inför Herrens ansikte och inför hans brinnande vrede.
27 שְׁמָמָה
ödemark
shemamah
וְכָלָה
och fullständigt
ve'khalah
Därför säger Herren så: Hela landet ska bli öde, men jag ska inte helt göra slut på det.
28 וְקָדְרוּ
och mörkna
ve'qadero
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
מִמָּעַל
från ovan
mi'maal
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
נִחַמְתִּי
känna sorg
nichameti
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
Över detta ska jorden sörja och himlarna därovan bli svarta eftersom jag har talat det, det är min plan, jag ska inte ändra mig och inte ta tillbaka den.
29 מִקּוֹל
från röst
mi'qvól
וְרֹמֵה
och störta
ve'róme
וּבַכֵּפִים
och i bergsskreva
o'va'kefim
וְאֵין
och ingen -
ve'ein-
Från rösten av ryttare och bågskyttar flyr hela staden, de går in i snåren och upp på klipporna, alla städer är övergivna och ingen man bor därinne.
30 שָׁדוּד
tillspilloge
shadod
תִלְבְּשִׁי
klä på
tilebeshi
תִקְרְעִי
riva sönder
tiqerei
עֵינַיִךְ
öga din
einaji'khe
לַשָּׁוְא
till missbruk
la'shave
תִּתְיַפִּי
bli skön
titejapi
עֹגְבִים
lusta efter
ógevim
נַפְשֵׁךְ
själ din
nafeshe'khe
יְבַקֵּשׁוּ
söka
jevaqesho
Och du, som är bortskämd vad gör du, eftersom du klär dig själv i scharlakan och täcker dig med smycken av guld och gör dina ögon stora med färg? Fåfängt har du gjort dig själv tjusig, dina älskare föraktar dig, de söker din själ.
31 כְּחוֹלָה
som bli sjuk
ke'chvólah
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
כְּמַבְכִּירָה
som förstfödd
ke'mavekirah
תִּתְיַפֵּחַ
flämta
titejapecha
כַּפֶּיהָ
handflata henne
kape'ha
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
לְהֹרְגִים
till slakta
le'hóregim'f
Eftersom jag har hört en röst som från en kvinna i födslosmärta, ångesten som hos henne som föder sitt första barn, dottern Sions röst, som flämtar efter luft, som spretar med sina händer: Ve över mig, eftersom min själ förgås till de som slaktar.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+