Jeremia 4:30

Och du, som är bortskämd vad gör du, eftersom du klär dig själv i scharlakan och täcker dig med smycken av guld och gör dina ögon stora med färg? Fåfängt har du gjort dig själv tjusig, dina älskare föraktar dig, de söker din själ (ditt liv).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַתִּי   שָׁדוּד   מַה   תַּעֲשִׂי   כִּי   תִלְבְּשִׁי   שָׁנִי   כִּי   תַעְדִּי   עֲדִי   זָהָב   כִּי   תִקְרְעִי   בַפּוּךְ   עֵינַיִךְ   לַשָּׁוְא   תִּתְיַפִּי   מָאֲסוּ   בָךְ   עֹגְבִים   נַפְשֵׁךְ   יְבַקֵּשׁוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ σὺ τί ποιήσεις ἐὰν περιβάλῃ κόκκινον καὶ κοσμήσῃ κόσμῳ χρυσῷ καὶ ἐὰν ἐγχρίσῃ στίβι τοὺς ὀφθαλμούς σου εἰς μάτην ὁ ὡραϊσμός σου ἀπώσαντό σε οἱ ἐρασταί σου τὴν ψυχήν σου ζητοῦσιν

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 32 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0859b
וְ (ve)
אַתִּי (ati)
och, men
du
and
you(f.s.)
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 2p sing. person andra person femininum singularis

C
Pp2fs
H7703
שָׁד֜וּד (shadod)
tillspilloge
to ruin
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Vqsmsa
H4100
H9014
מַֽה (mah-)
־
vad
-, bindestreck, maqif
what?
link
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H6213a
תַּעֲשִׂ֗י (taasi)
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
to make
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqi2fs
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H3847
תִלְבְּשִׁ֨י (tilebeshi)
klä på
to clothe
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqi2fs
H8144
שָׁנִ֜י (shani)
röd tråd, scharlakansrött
scarlet
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H5710b
תַעְדִּ֣י (taedi)
pryda
to adorn
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqi2fs
H5716
H9014
עֲדִי (adi-)
־
smycken
-, bindestreck, maqif
ornament
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2091
זָהָ֗ב (óahav)
guld
gold
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H7167
תִקְרְעִ֤י (tiqerei)
riva sönder, repa
to tear
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqi2fs
H9003
H6320
בַ (va)
פּוּךְ֙ (pokhe)
i, genom, via, med
färg
in
color
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5869a
H9022
עֵינַ֔יִ (einaji)
ךְ (khe)
öga
din, ditt
eye
your
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncbdc
Sp2fs
H9005
H7723
לַ (la)
שָּׁ֖וְא (shave)
till, för, av
missbruk, falskhet, tomhet, fåfängl ...
to
vanity
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H3302
תִּתְיַפִּ֑י (titejapi)
bli skön
be beautiful
Verb Verb
2p sing. andra person femininum singularis

Vti2fs
H3988a
H9014
מָאֲסוּ (maaso-)
־
förakta
-, bindestreck, maqif
to reject
link
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9003
H9032
בָ֥ (va)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
du
in
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Rd
Sp2fs
H5689
עֹגְבִ֖ים (ógevim)
lusta efter, ha begärelse till
to lust
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H5315
H9022
נַפְשֵׁ֥ (nafeshe)
ךְ (khe)
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
din, ditt
soul
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H1245
H9016
יְבַקֵּֽשׁוּ (jevaqesho)
׃
söka, utkräva, leta
[Vers slut]
to seek
verseEnd
Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person maskulinum pluralis

Vpi3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)