1 שׁוֹטְטוּ
gå omkring
shvóteto
בְּחוּצוֹת
i utanför
be'chotóvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וּבַקְשׁוּ
och söka
o'vaqesho
בִרְחוֹבוֹתֶיהָ
i torg henne
vi'rechvóvvóte'ha
תִּמְצְאוּ
hitta
timetóeo
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
אֱמוּנָה
trofasthet
emonah
וְאֶסְלַח
och förlåta
ve'eselach
Spring hit och dit genom Jerusalems gator och se och vet och leta på dess rymliga platser, om du kan finna en man, om det finns någon som gör rätt, som söker sanning och jag ska förlåta henne.
2 לַשֶּׁקֶר
till lögn
la'sheqer
יִשָּׁבֵעוּ
svära
jishaveo
Och om de säger: "Herren lever" svär de säkerligen falskt.
3 עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
לֶאֱמוּנָה
till trofasthet
le'emonah
הִכִּיתָה
slå ner
hikitah
כִּלִּיתָם
fullborda dem
kilita'm
פְנֵיהֶם
ansikte deras
fenei'hem
מִסֶּלַע
från hög klippa
mi'sela
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
Herre är inte dina ögon vända till sanning? Du har slagit dem men de påverkades inte. Du har förtärt dem, men de har vägrat att ta emot tillrättavisning, de har gjort sina ansikten hårdare än klippan, de har vägrat att vända om.
4 דַּלִּים
någon som är låg
dalim
נוֹאֲלוּ
handla dåraktigt
nvóalo
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Och jag sa: Dessa är verkligen fattiga, de är dårar, för de känner inte Herrens vägar inte Guds påbud.
5 הַגְּדֹלִים
stor
ha'gedólim
וַאֲדַבְּרָה
och tala
va'adaberah
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
שָׁבְרוּ
bryta sönder
shavero
נִתְּקוּ
slita sönder
niteqo
Jag ska själv gå till de stora och tala med dem, eftersom de inte känner Herrens vägar och sin Guds påbud. Men de har alla brutit oket och sprängt bojorna.
6 הִכָּם
slå ner dem
hika'm
מִיַּעַר
från skog
mi'jaar
יְשָׁדְדֵם
tillspilloge dem
jeshadede'm
עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
הַיּוֹצֵא
frambringa
ha'jvótóe
מֵהֵנָּה
från dem
me'henah
פִּשְׁעֵיהֶם
synd deras
pisheei'hem
עָצְמוּ
bli mäktig
atóemo
מְשֻׁבוֹתֵיהֶם
avfällighet deras
meshuvvótei'hem
Därför ska ett lejon från skogen slå dem, en varg från öknen ska förgöra dem, en leopard vakar över deras stad, alla som går ut därifrån slits i stycken, eftersom deras överträdelser är många, deras avfall har förökats.
7 אֶסְלוֹחַ
förlåta
eselvócha
בָּנַיִךְ
söner din
banaji'khe
עֲזָבוּנִי
lämna mig
aóavo'ni
וַיִּשָּׁבְעוּ
och svära
va'jishaveo
וָאַשְׂבִּעַ
och mätta
va'asebia
וַיִּנְאָפוּ
och begå äktenskapsbrott
va'jineafo
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
יִתְגֹּדָדוּ
rista
jitegódado
Varför ska jag ursäkta dig? Dina söner har övergett mig och avlagt ed till icke-gudar och när jag gjort dem mätta har de begått äktenskapsbrott och samlat sig själva i skaror i de prostituerades hus.
8 מְיֻזָּנִים
föda upp
mejuóanim
מַשְׁכִּים
lusta efter
mashekim
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
De har blivit som välgödda hästar, brunstiga hingstar, varje man gnäggar efter sin grannes hustru.
9 בְּגוֹי
i folkslag
be'gvój
תִתְנַקֵּם
hämnas
titenaqem
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j's
Ska jag inte straffa er för dessa ting, förkunnar Herren? Och ska inte min själ hämnas på ett sådant folkslag som detta?
10 בְשָׁרוֹתֶיהָ
i vingårdsterass henne
ve'sharvóte'ha
וְשַׁחֵתוּ
och fördärva
ve'shacheto
וְכָלָה
och fullständigt
ve'khalah
נְטִישׁוֹתֶיהָ
ranka henne
netishvóte'ha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Gå upp på deras tak och fördärva, men gör inte helt slut på dem, ta bort hennes skott, för de är inte Herrens.
11 בָגוֹד
agera trolöst
vagvód
בָּגְדוּ
agera trolöst
bagedo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Eftersom Israels hus och Juda hus har agerat förrädiskt mot mig förkunnar Herren.
12 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וְחֶרֶב
och svärd
ve'cherev
וְרָעָב
och hungersnöd
ve'raav
De har ljugit om Herren och de har sagt: Det är inte han, ondska ska inte komma över oss, vi ska inte se svärd, inte hungersnöd.
13 וְהַנְּבִיאִים
och profet
ve'ha'neviim
לְרוּחַ
till Ande
le'rocha
וְהַדִּבֵּר
och ord
ve'ha'diber
Och profeterna ska bli till vind, ordet är inte i dem. Så ska det göras mot dem.
14 דַּבֶּרְכֶם
tala du
dabere'khem
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
דְּבָרַי
ord min
devara'j
בְּפִיךָ
i mun din
be'fi'kha
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
וַאֲכָלָתַם
och äta dem
va'akhalata'm
Därför säger Herren, Härskarornas Gud : På grund av att ni talar dessa ord, se, jag ska göra orden i er mun till eld och detta folk till ved, och den ska sluka dem.
15 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
מִמֶּרְחָק
från fjärran
mi'merechaq
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מֵעוֹלָם
från evig
me'vólam
לְשֹׁנוֹ
tunga hans
leshón'vó
Se, jag ska föra ett folkslag från långt bort över er Israels hus, förkunnar Herren. Det är ett tåligt folkslag, det är ett gammalt folkslag, ett folkslag vars språk du inte känner och förstår inte vad de talar.
16 אַשְׁפָּתוֹ
koger hans
ashepat'vó
כְּקֶבֶר
som grav
ke'qever
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
גִּבּוֹרִים
mäktig
gibvórim
Deras koger är en öppen grav, de är alla mäktiga män.
17 קְצִירְךָ
skörd din
qetóire'kha
וְלַחְמֶךָ
och bröd din
ve'lacheme'kha
בָּנֶיךָ
söner din
bane'kha
וּבְנוֹתֶיךָ
och döttrar din
o'venvóte'kha
צֹאנְךָ
småboskap din
tóóne'kha
וּבְקָרֶךָ
och boskap din
o'veqare'kha
גַּפְנְךָ
vinstock din
gafene'kha
וּתְאֵנָתֶךָ
och fikon din
o'teenate'kha
יְרֹשֵׁשׁ
slå ner
jeróshesh
מִבְצָרֶיךָ
befästning din
mivetóare'kha
בּוֹטֵחַ
lita på
bvótecha
בֶּחָרֶב
i svärd
be'charev
Och de ska äta upp din skörd och ditt bröd, de ska sluka dina söner och dina döttrar, de ska äta upp din småboskap och dina hjordar, de ska äta upp ditt vin och dina fikonträd, de ska slå dina befästa städer, som du litar på, med svärd.
18 בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
כָּלָה
fullständigt
kalah
Men inte ens i de dagarna förkunnar Herren, ska jag inte fullständigt göra slut på dig.
19 וְהָיָה
och vara
ve'hajah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
עֲזַבְתֶּם
lämna
aóavetem
וַתַּעַבְדוּ
och tjäna
va'taavedo
בְּאַרְצְכֶם
i land din
be'aretóe'khem
Och det ska ske eftersom ni säger: Varför har Herren vår Gud gjort allt detta mot oss? Och du ska säga till dem: Så som ni har övergett mig och tjänat främmande gudar i landet, så ska ni tjäna främlingar i ett land som inte är ert.
20 וְהַשְׁמִיעוּהָ
och höra henne
ve'hashemio'ha
בִיהוּדָה
i Juda
vi'jhodah
Berätta detta i Jakobs hus och låt det höras i Juda och säg:
21Hör detta, jag ber er, dåraktiga folk utan förståelse, som har ögon men ser inte, som har öron men hör inte:
22 מִפָּנַי
från ansikte min
mi'pana'j
יַעַבְרֶנְהוּ
passera honom
jaavere'neho
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
och skaka
va'jitegaasho
וְהָמוּ
och vråla
ve'hamo
גַלָּיו
röse hans
galaj'v
יַעַבְרֻנְהוּ
passera honom
jaaveru'neho
Fruktar ni inte mig, förkunnar Herren? Ska ni inte darra inför mitt ansikte? Vem har lagt sanden vid havets strand, en evig förordning som inte förändras trots att vågorna slår in kan de inte besegra. De ryter men de kan inte komma förbi.
23 וְלָעָם
och till folk
ve'la'am
סוֹרֵר
göra uppror
svórer
וּמוֹרֶה
och göra uppror
o'mvóre
וַיֵּלֵכוּ
och gå
va'jelekho
Men detta folk har ett upproriskt och rebelliskt hjärta, de har gjort uppror och gått sin väg.
24 בִלְבָבָם
i hjärta deras
vi'levava'm
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְיֹרֶה
och tidigt regn
ve'jóre
וּמַלְקוֹשׁ
och sent regn
o'maleqvósh
בְּעִתּוֹ
i tid hans
be'it'vó
חֻקּוֹת
förordning
chuqvót
יִשְׁמָר
hålla -
jishemar-
Och de säger inte i sina hjärtan: Låt oss nu vörda Herren vår Gud som ger tidigt regn och sent regn i sin tid, som håller åt oss de bestämda skördeveckorna.
25 עֲוֹנוֹתֵיכֶם
missgärning din
avónvótei'khem
וְחַטֹּאותֵיכֶם
och synd din
ve'chatóvtei'khem
Era synder har vänt bort dessa ting och era överträdelser har undanhållit det goda från er.
26 בְעַמִּי
i folk min
ve'ami'j
כְּשַׁךְ
som sjunka undan
ke'shakhe
יְקוּשִׁים
fågelfångare
jeqoshim
מַשְׁחִית
fördärv
mashechit
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Eftersom bland mitt folk finns onda män, de spionerar, som fågelfängare ligger de på lur, de sätter ut en fälla, de fångar män.
27 כִּכְלוּב
som bur
ki'khelov
עוֹף
flygande varelse
vóf
בָּתֵּיהֶם
hus deras
batei'hem
וַיַּעֲשִׁירוּ
och göra rik
va'jaashiro
Som en bur är full av fåglar, så är deras hus fulla av bedrägeri, därför har de blivit stora och rika.
28 שָׁמְנוּ
växa sig fet
shameno
וְיַצְלִיחוּ
och ha framgång
ve'jatóelicho
וּמִשְׁפַּט
och rättvisa
o'mishepat
אֶבְיוֹנִים
fattiga
evejvónim
De har blivit tjocka, de är välmående, de överflödar i ondskans gärningar, de försvarar inte de behövande, inte de faderlösa till att göra dem framgångsrika, och den fattige får inte rätt i domen.
29 בְּגוֹי
i folkslag
be'gvój
תִתְנַקֵּם
hämnas
titenaqem
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j's
Ska jag inte straffa er för dessa ting, förkunnar Herren? Och ska inte min själ hämnas på ett sådant folkslag som detta?
30 שַׁמָּה
ödeläggelse
shamah
וְשַׁעֲרוּרָה
och ohygglighet
ve'shaarorah
Ödeläggelse och skräck kommer att ske i landet.
31 הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
נִבְּאוּ
profetera -
nibeo-
בַשֶּׁקֶר
i lögn
va'sheqer
וְהַכֹּהֲנִים
och präst
ve'ha'kóhanim
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
וְעַמִּי
och folk min
ve'ami'j
לְאַחֲרִיתָהּ
till slut henne
le'acharita'h
Profeterna profeterar i lögnens tjänst och prästerna styr efter deras hand och mitt folk älskar att ha det så. Vad ska de då göra efter detta?
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+