Jeremia 5:19

Och det ska ske eftersom ni säger: Varför har Herren vår Gud (Jahve Elohim) gjort allt detta mot oss? Och du ska säga till dem: Så som ni har övergett mig och tjänat främmande gudar i landet, så ska ni tjäna främlingar i ett land som inte är ert.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהָיָה   כִּי   תֹאמְרוּ   תַּחַת   מֶה   עָשָׂה   יְהֹוָה   אֱלֹהֵינוּ   לָנוּ   אֶת   כָּל   אֵלֶּה   וְאָמַרְתָּ   אֲלֵיהֶם   כַּאֲשֶׁר   עֲזַבְתֶּם   אוֹתִי   וַתַּעַבְדוּ   אֱלֹהֵי   נֵכָר   בְּאַרְצְכֶם   כֵּן   תַּעַבְדוּ   זָרִים   בְּאֶרֶץ   לֹא   לָכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔσται ὅταν εἴπητε τίνος ἕνεκεν ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἡμῖν ἅπαντα ταῦτα καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς ἀνθ᾽ ὧν ἐδουλεύσατε θεοῖς ἀλλοτρίοις ἐν τῇ γῇ ὑμῶν οὕτως δουλεύσετε ἀλλοτρίοις ἐν γῇ οὐχ ὑμῶν

Grundtextkommentarer

MA har 27 ord, LXX har 33 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וְ (ve)
הָיָה֙ (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H0559
תֹאמְר֔וּ (tómero)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H8478
תַּ֣חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ...
underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4100
מֶ֗ה (me)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H6213a
עָשָׂ֨ה (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהֹוָ֧ה (jehóah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9025
אֱלֹהֵ֛י (elóhei)
נוּ (no)
Gud, Elohim
vår
God
our
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Ncmpc
Sp1bp
H9005
H9035
לָ֖ (la)
נוּ (no)
till, för, av
oss
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Rd
Sp1bp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0428
אֵ֑לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַרְתָּ֣ (amareta)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H0413
H9038
אֲלֵי (alei)
הֶ֗ם (hem)
till, mot, åt
dem
to(wards)
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9004
H0834d
כַּ (ka)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H5800a
עֲזַבְתֶּ֤ם (aóavetem)
lämna
to leave
Verb Verb
qal qatal 2p pl. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Vqp2mp
H0853
H9030
אוֹתִ (vóti)
י֙ (j)
-
mig
obj.
me
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

To
Sp1bs
H9001
H5647
וַ (va)
תַּעַבְד֞וּ (taavedo)
och, men, tillsammans med
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
seq
to serve
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 2p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum pluralis

c
Vqw2mp
H0430
אֱלֹהֵ֤י (elóhei)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H5236
נֵכָר֙ (nekhar)
främmande
foreign
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H0776
H9026
בְּ (be)
אַרְצְ (aretóe)
כֶ֔ם (khem)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
din, ditt
in
land
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Ncbsc
Sp2mp
H3651c
כֵּ֚ן (ken)

so
Adv. Adverb

D
H5647
תַּעַבְד֣וּ (taavedo)
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
to serve
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H2114a
זָרִ֔ים (óarim)
främmande, främling
be a stranger
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9003
H0776
בְּ (be)
אֶ֖רֶץ (eretó)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H9036
H9016
H9018
לָ (la)
כֶֽם (khem)
׃
ס (s)
till, för, av
er
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to
you
verseEnd
section
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)