Jeremia 3 – InterlinjärBETA


1
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הֵן
betänk
hen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יְשַׁלַּח
sända
jeshalach
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְהָלְכָה
och gå
ve'halekhah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
מֵאִתּוֹ
från med honom
me'it'vó
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
לְאִישׁ
till man -
le'ish-
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אַחֵר
en annan
acher
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הֲיָשׁוּב
återvända
ha'jashov
Ti
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
חָנוֹף
vanhelga
chanvóf
Vqaa
Verb qal
תֶּחֱנַף
vanhelga
techenaf
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
וְאַתְּ
och du
ve'ate
C
konjunktion
Pp2fs
Pronomen personlig andra person femininum singularis
זָנִית
bedriva hor
óanit
Vqp2fs
Verb qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis
רֵעִים
granne
reim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְשׁוֹב
och återvända
ve'shvóv
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Han säger: Om en man förskjuter sin hustru och hon går ifrån honom och blir en annan mans, ska han återvända till henne igen? Ska inte landet bli mycket förorenat? Men du har varit en prostituerad med många älskare och ändå vill du återvända till mig, förkunnar Herren.
2
שְׂאִי
lyfta -
sei-
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
-
עֵינַיִךְ
öga din
einaji'khe
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁפָיִם
kal höjd
shefajim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּרְאִי
och se
o'rei
C
konjunktion
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
אֵיפֹה
hurdan
eifóh
Ti
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שֻׁגַּלְתְּ
våldta
shugalete
Vqp2fs
Verb qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דְּרָכִים
väg
derakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יָשַׁבְתְּ
sitta
jashavete
Vqp2fs
Verb qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כַּעֲרָבִי
som arab
ka'aravi
R
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַתַּחֲנִיפִי
och vanhelga
va'tachanifi
c
konjunktion
Vhw2fs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּזְנוּתַיִךְ
i trolöshet din
bi'óenotaji'khe
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
וּבְרָעָתֵךְ
och i skada din
o've'raate'khe
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
-
Lyft upp dina ögon över de kala höjderna och se! Var har du inte legat? Vid vägarna har du suttit för dem som en arab i vildmarken och du har förorenat landet med din prostitution och din ondska.
3
וַיִּמָּנְעוּ
och hindra
va'jimaneo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
רְבִבִים
regnskur
revivim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמַלְקוֹשׁ
och sent regn
o'maleqvósh
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לוֹא
inte
lvó
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וּמֵצַח
och panna
o'metóach
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
זוֹנָה
bedriva hor
óvónah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
מֵאַנְתְּ
vägra
meanete
Vpp2fs
Verb piel qatal (perfekt) andra person femininum singularis
הִכָּלֵם
förödmjuka
hikalem
VNcc
Verb nifal
-
Och regnskurarna har hållits tillbaka och det har inte varit något sent regn, ändå har du en prostituerads panna, du vägrar att skämmas.
4
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
מֵעַתָּה
från nu
me'atah
R
Preposition
D
Adverb
קָרָאתִי
ropa
qarati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אָבִי
fader min
avi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אַלּוּף
vän
alof
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נְעֻרַי
ungdom min
neura'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אָתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
-
Har du inte vid denna tid ropat till mig: Min Fader, du är min ungdoms vän?
5
הֲיִנְטֹר
behålla
ha'jinetór
Ti
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
יִשְׁמֹר
hålla
jishemór
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָנֶצַח
till för alltid
la'netóach
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
וַתַּעֲשִׂי
och göra
va'taasi
c
konjunktion
Vqw2fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum singularis
הָרָעוֹת
dåligt
ha'ravót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַתּוּכָל
och kunna
va'tokhal'f
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
-
-
Ska han hysa agg för alltid? Ska han bevara det till slutet? Se, du har talat men har gjort det onda som du kunnat.
6
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בִּימֵי
i dagars
bi'jmei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יֹאשִׁיָּהוּ
Josia
jóshiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֲרָאִיתָ
se
ha'raita
Ti
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשְׂתָה
göra
asetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
מְשֻׁבָה
avfällighet
meshuvah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הֹלְכָה
hólekhah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַר
berg
har
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּבֹהַּ
hög
gavóha
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֵץ
träd
etó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רַעֲנָן
grönskande
raanan
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַתִּזְנִי
och bedriva hor -
va'tióeni-
c
konjunktion
Vqw2fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum singularis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Och Herren sa till mig i kung Josias dagar: Har du sett det som det avfallna Israel gör? Hon går upp på varje högt berg och under varje lövrikt träd och där ägnar hon sig åt prostitution.
7
וָאֹמַר
och säga
va'ómar
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֲשׂוֹתָהּ
göra hon
asvóta'h
Vqcc
Verb qal
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
תָּשׁוּב
återvända
tashov
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁבָה
återvända
shavah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
וַתֵּרֶאה
och se
va'tereh
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
בָּגוֹדָה
otrogen
bagvódah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲחוֹתָהּ
syster henne
achvóta'h
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och jag sa: Efter att hon har gjort alla dessa ting ska hon återvända till mig, men hon återvände inte. Och hennes förrädiska syster Juda såg det.
8
וָאֵרֶא
och se
va'ere
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֹדוֹת
eftersom
ódvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נִאֲפָה
begå äktenskapsbrott
niafah
Vpp3fs
Verb piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
מְשֻׁבָה
avfällighet
meshuvah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁלַּחְתִּיהָ
sända henne
shilacheti'ha
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וָאֶתֵּן
och ge
va'eten
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כְּרִיתֻתֶיהָ
skilsmässa henne
keritute'ha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָרְאָה
frukta
jareah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בֹּגֵדָה
agera trolöst
bógedah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֲחוֹתָהּ
syster henne
achvóta'h
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וַתֵּלֶךְ
och gå
va'telekhe
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
וַתִּזֶן
och bedriva hor
va'tióen
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
-
Och jag såg, eftersom Israel har tagit alla tillfällen att avfalla i äktenskapsbrott har jag förskjutit henne och gett henne skilsmässobrev. Likväl har inte hennes bedrägliga syster Juda fruktat, utan även hon har ägnat sig åt prostitution.
9
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִקֹּל
från lättsinne
mi'qól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זְנוּתָהּ
trolöshet henne
óenota'h
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וַתֶּחֱנַף
och vanhelga
va'techenaf
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַתִּנְאַף
och begå äktenskapsbrott
va'tineaf
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאֶבֶן
sten
ha'even
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעֵץ
träd
ha'etó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och det skedde från hennes prostitution att landet förorenades, och hon begick äktenskapsbrott med stenar och med stockar.
10
וְגַם
och även -
ve'gam-
C
konjunktion
D
Adverb
-
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זֹאת
denna
óót
Tm
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁבָה
återvända
shavah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בָּגוֹדָה
otrogen
bagvódah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲחוֹתָהּ
syster henne
achvóta'h
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לִבָּהּ
hjärta henne
liba'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
בְּשֶׁקֶר
i lögn
be'sheqer
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah'f
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och trots allt detta har inte hennes bedrägliga syster Juda vänt om till mig med hela sitt hjärta, utan är kvar i lögn, förkunnar Herren.
11
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
צִדְּקָה
rättfärdiga
tóideqah
Vpp3fs
Verb piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מְשֻׁבָה
avfällighet
meshuvah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִבֹּגֵדָה
från agera trolöst
mi'bógedah
R
Preposition
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Herren sa till mig: Det avfälliga Israel har bevisat sig vara mer rättfärdigt än sin bedrägliga syster Juda.
12
הָלֹךְ
halókhe
Vqaa
Verb qal
וְקָרָאתָ
och ropa
ve'qarata
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
צָפוֹנָה
norr
tóafvóna'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
שׁוּבָה
återvända
shova'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
מְשֻׁבָה
avfällighet
meshuvah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לוֹא
inte -
lvó-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אַפִּיל
falla
apil
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
פָּנַי
ansikte min
pana'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בָּכֶם
i er
ba'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
חָסִיד
trogen
chasid
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אֶטּוֹר
behålla
etvór
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Gå och förkunna dessa ord till norr och säg: Återvänd, du avfälliga Israel, förkunnar Herren, jag ska inte dölja mitt ansikte för dig, eftersom jag är nåd, förkunnar Herren, jag ska inte hysa agg för evigt.
13
אַךְ
bara
akhe
D
Adverb
דְּעִי
veta
dei
Vqv2fs
Verb qal andra person femininum singularis
עֲוֹנֵךְ
missgärning din
avóne'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בַּיהוָה
i JHVH
ba'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהַיִךְ
Gud din
elóhaji'khe
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
פָּשָׁעַתְּ
överträda
pashaate
Vqp2fs
Verb qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis
וַתְּפַזְּרִי
och skingra
va'tefaóeri
c
konjunktion
Vpw2fs
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דְּרָכַיִךְ
väg din
derakhaji'khe
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
לַזָּרִים
till främmande
la'óarim
Rd
Preposition
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֵץ
träd
etó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רַעֲנָן
grönskande
raanan
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּבְקוֹלִי
och i röst min
o've'qvóli'j
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Men känn din synd som du har gjort mot Herren din Gud när du har vandrat hit och dit till främlingar under varje lövrikt träd, men inte har lyssnat till min röst, förkunnar Herren.
14
שׁוּבוּ
återvända
shovo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָנִים
söner
vanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שׁוֹבָבִים
avfällig
shvóvavim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
בָּעַלְתִּי
gifta sig
baaleti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בָכֶם
i er
va'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְלָקַחְתִּי
och ta emot
ve'laqacheti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֵעִיר
från stad
me'ir
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
C
konjunktion
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
מִמִּשְׁפָּחָה
från familj
mi'mishepachah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהֵבֵאתִי
och komma
ve'heveti
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
-
Återvänd, avfälliga söner, förkunnar Herren, eftersom jag är er Herre och jag ska ta er, en från varje stad och två från varje familj och ska föra er till Sion.
15
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
רֹעִים
valla
róim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
כְּלִבִּי
som hjärta min
ke'libi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְרָעוּ
och valla
ve'rao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
דֵּעָה
insikt
deah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַשְׂכֵּיל
och ha insikt
ve'hasekeil
C
konjunktion
Vhaa
Verb hifil
-
Och jag ska ge er herdar efter mitt hjärta som ska föda er med kunskap och förståelse.
16
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
תִרְבּוּ
föröka
tirebo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וּפְרִיתֶם
och bli fruktsam
o'feritem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵמָּה
de
ha'hemah
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֹאמְרוּ
säga
jómero
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּרִית
förbund -
berit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יַעֲלֶה
höja
jaale
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
לֵב
hjärta
lev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִזְכְּרוּ
komma ihåg -
jióekero-
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
בוֹ
i honom
v'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִפְקֹדוּ
att sköta
jifeqódo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵעָשֶׂה
göra
jease
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och det ska ske när jag förökar dig och låter er bära frukt i landet, förkunnar Herren, då ska man inte längre säga: Herrens förbundsark och den ska inte stiga upp över hjärtat och den ska inte kommas ihåg och inte saknas och inte tillverkas igen.
17
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
יִקְרְאוּ
ropa
jiqereo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כִּסֵּא
tron
kise
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְנִקְוּוּ
och samla
ve'niqeoo
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
אֵלֶיהָ
till henne
ele'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְשֵׁם
till namn
le'shem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לִירוּשָׁלִָם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֵלְכוּ
jelekho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שְׁרִרוּת
envishet
sherirot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הָרָע
dåligt
ha'ra's
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
På den tiden ska man kalla Jerusalem "Herrens tron", och alla folkslag ska samlas till den, till Herrens namn, till Jerusalem. Och man ska inte längre gå efter envisheten i sitt onda hjärta.
18
בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵמָּה
de
ha'hemah
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
יֵלְכוּ
jelekho
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְיָבֹאוּ
och komma
ve'javóo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
יַחְדָּו
tillsammans
jachedav
D
Adverb
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צָפוֹן
norr
tóafvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִנְחַלְתִּי
ärva
hinechaleti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
-
I de dagarna ska Juda hus gå med Israels hus och de ska komma tillsammans från landet i norr till landet som jag har gett som ett arv till deras fäder.
19
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
אָמַרְתִּי
säga
amareti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֵיךְ
hur
eikhe
Ti
אֲשִׁיתֵךְ
sätta du
ashite'khe
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
בַּבָּנִים
i söner
ba'banim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶתֶּן
och ge -
ve'eten-
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
-
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2fs
Suffix pronominal andra person femininum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֶמְדָּה
önskan
chemedah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נַחֲלַת
arv
nachalat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
צְבִי
härlighet
tóevi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צִבְאוֹת
härlighet
tóivevót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
גּוֹיִם
folkslag
gvójim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וָאֹמַר
och säga
va'ómar
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אָבִי
fader min
avi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
תִּקְרְאוּ
ropa
tiqereo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּמֵאַחֲרַי
och från efter mig
o'me'achara'j
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תָשׁוּבוּ
återvända
tashovo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
Och jag, jag säger: Hur ska jag inte placera dig bland sönerna och ge dig ett underbart land, det bästa arvet bland folkslagen! Och jag sa: Du ska kalla mig min Fader och ska inte vända om från att följa mig.
20
אָכֵן
verkligen
akhen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בָּגְדָה
agera trolöst
bagedah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אִשָּׁה
kvinna
ishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֵרֵעָהּ
från granne henne
me'rea'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כֵּן
ken
D
Adverb
בְּגַדְתֶּם
agera trolöst
begadetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
בִּי
i mig
bi'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Sannerligen, som en bedräglig hustru lämnar sin man, så har ni agerat bedrägligt mot mig, ni Israels hus, förkunnar Herren.
21
קוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שְׁפָיִים
kal höjd
shefajim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִשְׁמָע
höra
nishema
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּכִי
gråten
bekhi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תַחֲנוּנֵי
åkallan
tachanonei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
הֶעֱוּוּ
göra krokig
heeoo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דַּרְכָּם
väg deras
dareka'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁכְחוּ
glömma
shakhecho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
En röst! På de kala höjderna hörs en bedjande gråt från Israels söner, eftersom de har förvrängt sina vägar, de har glömt Herren sin Gud.
22
שׁוּבוּ
återvända
shovo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שׁוֹבָבִים
avfällig
shvóvavim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֶרְפָּה
bota
erepah
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
מְשׁוּבֹתֵיכֶם
avfällighet din
meshovótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הִנְנוּ
betänk vi
hine'no
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אָתָנוּ
att komma
atano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לָךְ
till du
la'khe
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Återvänd, avfälliga söner, jag ska bota er avfällighet. Här är vi, vi kommer till dig eftersom du är Herren vår Gud.
23
אָכֵן
verkligen
akhen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
לַשֶּׁקֶר
till lögn
la'sheqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִגְּבָעוֹת
från höjd
mi'gevavót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הָמוֹן
massa
hamvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרִים
berg
harim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אָכֵן
verkligen
akhen
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בַּיהֹוָה
i JHVH
ba'jhóah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
תְּשׁוּעַת
befrielse
teshoat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Sannerligen, till lögn från kullarna – tumultet på bergen.. Sannerligen, i Herren vår Gud finns Israels frälsning.
24
וְהַבֹּשֶׁת
och skam
ve'ha'bóshet
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אָכְלָה
äta
akhelah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְגִיעַ
möda
jegia
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
מִנְּעוּרֵינוּ
från ungdom vår
mi'neorei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צֹאנָם
småboskap deras
tóóna'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּקָרָם
boskap deras
beqara'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵיהֶם
söner deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנוֹתֵיהֶם
döttrar deras
benvótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Men skamfulla ting har slukat fädernas möda från vår ungdom, deras småboskap och deras hjordar, deras söner och deras döttrar.
25
נִשְׁכְּבָה
ligga ner
nishekevah
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
בְּבָשְׁתֵּנוּ
i skam vår
be'vashete'no
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וּתְכַסֵּנוּ
och täcka oss
o'tekhase'no
C
konjunktion
Vpu3fs
Verb piel tredje person femininum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כְּלִמָּתֵנוּ
kränkning vår
kelimate'no
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
אֲנַחְנוּ
vi
anacheno
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
וַאֲבוֹתֵינוּ
och fader vår
va'avvótei'no
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
מִנְּעוּרֵינוּ
från ungdom vår
mi'neorei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַעְנוּ
höra
shamaeno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בְּקוֹל
i röst
be'qvól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהֹוָה
JHVH
jehóah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no's
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Låt oss ligga ner i vår skam och låt vår förvirring täcka oss, eftersom vi har syndat mot Herren vår Gud, vi och våra fäder, från vår ungdom till denna dag, och vi har inte lyssnat till Herren vår Guds röst.