Jeremia 3:2

Lyft upp dina ögon över de kala höjderna [Juda] och se!
Var har du inte legat [orenat dig med avgudar, se Jer 2:20]?
Vid vägarna har du suttit för dem [väntat på älskarna]
som en arab i vildmarken [kända för att råna förbipasserande karavaner, se Hos 6:9]
och du har förorenat landet
med din prostitution och din ondska.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

שְׂאִי   עֵינַיִךְ   עַל   שְׁפָיִם   וּרְאִי   אֵיפֹה   לֹא   שֻׁגַּלְתְּ   עַל   דְּרָכִים   יָשַׁבְתְּ   לָהֶם   כַּעֲרָבִי   בַּמִּדְבָּר   וַתַּחֲנִיפִי   אֶרֶץ   בִּזְנוּתַיִךְ   וּבְרָעָתֵךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἆρον εἰς εὐθεῖαν τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδέ ποῦ οὐχὶ ἐξεφύρθης ἐπὶ ταῖς ὁδοῖς ἐκάθισας αὐτοῖς ὡσεὶ κορώνη ἐρημουμένη καὶ ἐμίανας τὴν γῆν ἐν ταῖς πορνείαις σου καὶ ἐν ταῖς κακίαις σου

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 32 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5375
H9014
שְׂאִֽי (sei-)
־
lyfta, bära, flytta
-, bindestreck, maqif
to lift
link
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H5869a
H9022
עֵינַ֨יִ (einaji)
ךְ (khe)
öga
din, ditt
eye
your
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncbdc
Sp2fs
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H8205
שְׁפָיִ֜ם (shefajim)
kal höjd, ofruktbar
bareness
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H7200
וּ (o)
רְאִ֗י (rei)
och, men
se, betrakta, spana, syna, inse
and
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

C
Vqv2fs
H0375
אֵיפֹה֙ (eifóh)
hurdan, var
where?
Ti
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7693
שֻׁגַּלְתְּ (shugalete)
våldta, skända
to ravish
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis

Vqp2fs
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H1870
דְּרָכִים֙ (derakhim)
väg, vandringsväg, resa, vana
way
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3427
יָשַׁ֣בְתְּ (jashavete)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person femininum singularis

Vqp2fs
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֔ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9004
H6163a
כַּ (ka)
עֲרָבִ֖י (aravi)
som
arab
like
Arab
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

R
Ngbsa
H9003
H4057b
בַּ (ba)
מִּדְבָּ֑ר (midebar)
i, genom, via, med
öken, stäpp, slättland
in
wilderness
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9001
H2610
וַ (va)
תַּחֲנִ֣יפִי (tachanifi)
och, men, tillsammans med
vanhelga
seq
to pollute
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 2p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum singularis

c
Vhw2fs
H0776
אֶ֔רֶץ (eretó)
land, mark, jord, landområde
land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H2184
H9022
בִּ (bi)
זְנוּתַ֖יִ (óenotaji)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
trolöshet
din, ditt
in
fornication
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

R
Ncmpc
Sp2fs
H9002
H9003
H7451c
H9022
H9016
וּ (o)
בְ (ve)
רָעָתֵֽ (raate)
ךְ (khe)
׃
och, men
i, genom, via, med
skada
din, ditt
[Vers slut]
and
in
distress
your
verseEnd
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

C
R
Ncfsc
Sp2fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)