Jeremia 3:8

Och jag såg, eftersom Israel har tagit alla tillfällen att avfalla i äktenskapsbrott har jag förskjutit henne och gett henne skilsmässobrev. Likväl har inte hennes bedrägliga syster Juda fruktat, utan även hon har ägnat sig åt prostitution.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וָאֵרֶא   כִּי   עַל   כָּל   אֹדוֹת   אֲשֶׁר   נִאֲפָה   מְשֻׁבָה   יִשְׂרָאֵל   שִׁלַּחְתִּיהָ   וָאֶתֵּן   אֶת   סֵפֶר   כְּרִיתֻתֶיהָ   אֵלֶיהָ   וְלֹא   יָרְאָה   בֹּגֵדָה   יְהוּדָה   אֲחוֹתָהּ   וַתֵּלֶךְ   וַתִּזֶן   גַּם   הִיא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶδον διότι περὶ πάντων ὧν κατελήμφθη ἐν οἷς ἐμοιχᾶτο ἡ κατοικία τοῦ Ισραηλ καὶ ἐξαπέστειλα αὐτὴν καὶ ἔδωκα αὐτῇ βιβλίον ἀποστασίου εἰς τὰς χεῖρας αὐτῆς καὶ οὐκ ἐφοβήθη ἡ ἀσύνθετος Ιουδα καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐπόρνευσεν καὶ αὐτή

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 38 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וָ (va)
אֵ֗רֶא (ere)
och, men, tillsammans med
se, betrakta, spana, syna, inse
seq
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vqw1cs
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0182
אֹדוֹת֙ (ódvót)
eftersom, skull, angående
because
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5003
נִֽאֲפָה֙ (niafah)
begå äktenskapsbrott
to commit adultery
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vpp3fs
H4878
מְשֻׁבָ֣ה (meshuvah)
avfällighet, avfall
faithlessness
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H7971
H9034
שִׁלַּחְתִּ֕י (shilacheti)
הָ (ha)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
henne
to send
her
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Vpp1cs
Sp3fs
H9001
H5414
וָ (va)
אֶתֵּ֛ן (eten)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vqw1cs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H5612a
סֵ֥פֶר (sefer)
skriftrulle, brev, krönika
book
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3748
H9024
כְּרִיתֻתֶ֖י (keritute)
הָ (ha)
skilsmässa
henne, hennes
divorce
her
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncfsc
Sp3fs
H0413
H9034
אֵלֶ֑י (ele)
הָ (ha)
till, mot, åt
henne
to(wards)
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֨א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3372
יָֽרְאָ֜ה (jareah)
frukta, vara rädd, vörda
to fear
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H0898
בֹּֽגֵדָ֤ה (bógedah)
agera trolöst, svekfullt, trolös
to act treacherously
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Vqrfsa
H3063
יְהוּדָה֙ (jehodah)
Juda
Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0269
H9024
אֲחוֹתָ֔ (achvóta)
הּ (h)
syster
henne, hennes
sister
her
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncfsc
Sp3fs
H9001
H1980
וַ (va)
תֵּ֖לֶךְ (telekhe)
och, men, tillsammans med
gå, vandra
seq
to go
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9001
H2181
וַ (va)
תִּ֥זֶן (tióen)
och, men, tillsammans med
bedriva hor
seq
to fornicate
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H1931
H9016
הִֽיא (hi)
׃
han, hon, den, det
[Vers slut]
he she it
verseEnd
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person femininum singularis

Pp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)