1 יְשׁוּעָה
frälsning
jeshoah
På den dagen ska denna sång sjungas i Juda land: Vi har en stark stad, murar och befästningar har han utvalt för frälsning.
2 וְיָבֹא
och komma
ve'javó
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
Öppna portarna, så att det rättfärdiga folket kan komma in – som vakar över trofastheten.
3 סָמוּךְ
att luta sig
samokhe
Den som är fast i sitt sinne bevarar du i frid, frid , för han förtröstar på dig.
4Förtrösta på Herren för evigt , för i Herren Herren finns en evig klippa.
5 נִשְׂגָּבָה
upphöja
nisegavah
יַשְׁפִּילֶנָּה
göra låg henne
jashepile'nah
יַשְׁפִּילָהּ
göra låg henne
jashepila'h
יַגִּיעֶנָּה
röra vid henne
jagie'nah
Han har brutit ned dem som bor i det höga, den starka staden har förts ned, den är jämnad med marken, förd till stoftet.
6 תִּרְמְסֶנָּה
trampa henne
tiremese'nah
פַּעֲמֵי
tillfälle
paamei
דַלִּים
någon som är låg
dalim
Foten ska trampa ned den, även de fattigas fötter – stegen av de nödlidande.
7 לַצַּדִּיק
till rättfärdig
la'tóadiq
מֵישָׁרִים
rättvisa
meisharim
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
תְּפַלֵּס
tänka på
tefales
Den upptrampade vägen till rättfärdighet är rak, de rättrådiga gör rättfärdighetens stig slät.
8 מִשְׁפָּטֶיךָ
rättvisa din
mishepate'kha
קִוִּינוּךָ
vänta dig
qioino'kha
לְשִׁמְךָ
till namn din
le'shime'kha
וּלְזִכְרְךָ
och till minne din
o'le'óikhere'kha
תַּאֲוַת
längtan -
taavat-
Även på stigen för dina påbud, Herre, har vi väntat på dig, till ditt namn och till din åminnelse är hela vår varelses längtan.
9 נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
אִוִּיתִיךָ
begär dig
ioiti'kha
בַּלַּיְלָה
i natt
ba'lajelah
בְקִרְבִּי
i inom sig min
ve'qirebi'j
אֲשַׁחֲרֶךָּ
söka tidigt dig
ashachare'kha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
מִשְׁפָּטֶיךָ
rättvisa din
mishepate'kha
לָאָרֶץ
till land
la'aretó
Jag, hela min varelse, har längtat efter dig under natten, ja, min ande i mig har sökt dig tidigt, för när dina påbud råder på jorden, lär sig världens inbyggare rättfärdighet.
10 יֻחַן
visas han nåd
juchan
יְעַוֵּל
handla orätt
jeaoel
Visas nåd mot den onde, lär han sig aldrig vad rättfärdighet är, även i de rättrådigas land kommer han handla orätt och inte se Herrens majestät.
11 יָדְךָ
hands din
jade'kha
יֶחֱזָיוּן
se
jecheóajo'n
וְיֵבֹשׁוּ
och skämmas
ve'jevósho
קִנְאַת
avundsjuka -
qineat-
צָרֶיךָ
fiende din
tóare'kha
תֹאכְלֵם
äta dem
tókhele'm's
Herre, din hand är upplyft men de ser inte; de ska se med skam din nitälskan för folket, eld ska uppsluka dina motståndare.
12 תִּשְׁפֹּת
sätta
tishepót
מַעֲשֵׂינוּ
arbete vår
maasei'no
Herre, du ska påbjuda frid för oss, för du har verkligen utfört allt vårt arbete för oss.
13 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
בְּעָלוּנוּ
gifta sig oss
bealo'no
זוּלָתֶךָ
utom dig
óolate'kha
לְבַד
till ensam -
le'vad-
נַזְכִּיר
komma ihåg
naóekir
שְׁמֶךָ
namn din
sheme'kha
Herre vår Gud, andra herrar bredvid dig har haft överhöghet över oss, till dig ensam nämner vi ditt namn.
14 פָּקַדְתָּ
att sköta
paqadeta
וַתַּשְׁמִידֵם
och förstöra dem
va'tashemide'm
וַתְּאַבֵּד
och förgöra
va'teabed
De döda lever inte, skuggorna reser sig inte, till slutet har du tuktat och ödelagt dem och låtit deras minne förblekna.
15 יָסַפְתָּ
lägga till
jasafeta
לַגּוֹי
till folkslag
la'gvój
יָסַפְתָּ
lägga till
jasafeta
לַגּוֹי
till folkslag
la'gvój
נִכְבָּדְתָּ
ära
nikhebadeta
רִחַקְתָּ
hålla sig långt borta
richaqeta
Du har samlat åt dig från folkslagen, Herre, du har samlat åt dig från folkslagen ära till jordens alla yttersta gränser.
16 פְּקָדוּךָ
att sköta dig
peqado'kha
לַחַשׁ
besvärjelse
lachash
מוּסָרְךָ
förmaning din
mosare'kha
Herre, i trångmål har de sökt dig, i tysthet har de utgjutit en bön när din tuktan var över dem.
17 תַּקְרִיב
komma nära
taqeriv
לָלֶדֶת
till föda
la'ledet
בַּחֲבָלֶיהָ
i smärta henne
ba'chavale'ha
מִפָּנֶיךָ
från ansikte din
mi'pane'kha
Som en gravid kvinna som närmar sig tiden för sin förlossning är i smärta och ropar i sitt värkarbete, så har vi varit framför ditt ansikte, Herre.
18 הָרִינוּ
bli gravid
harino
יְשׁוּעֹת
frälsning
jeshoót
Vi har varit gravida, vi har varit i smärta, vi har fött fram vind, vi har inte åstadkommit någon befrielse i landet, inte heller har jordens invånare kommit till liv.
19 נְבֵלָתִי
kadaver min
nevelati'j
יְקוּמוּן
stå upp
jeqomo'n
וְרַנְּנוּ
och ropa
ve'raneno
טַלֶּךָ
dagg din
tale'kha
וָאָרֶץ
och land
va'aretó
Dina döda ska leva, mina döda kroppar ska resa sig, vakna och sjung, ni som bor i stoftet, för din dagg är som ljusets dagg och jorden ska ge liv till skuggorna.
20 בַחֲדָרֶיךָ
i kammare din
va'chadare'kha
וּסְגֹר
och stänga
o'segór
דְּלָתֶיךָ
dörr din
delate'kha
בַּעֲדֶךָ
om dig
baade'kha
כִמְעַט
som lite -
khi'meat-
Kom, mitt folk, gå in i dina kamrar och stäng dina dörrar om dig, göm dig själv ett ögonblick, till dess vreden har dragit förbi.
21 מִמְּקוֹמוֹ
från plats hans
mi'meqvóm'vó
לִפְקֹד
till att sköta
li'feqód
וְגִלְּתָה
och uppenbara
ve'giletah
דָּמֶיהָ
blod henne
dame'ha
הֲרוּגֶיהָ
slakta henne
haroge'ha's
För se, Herren kommer fram från sin plats för att besöka jordens inbyggare för deras synd, jorden ska blotta hennes blod och ska inte heller dölja sina slagna.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+