1 אֲרוֹמִמְךָ
lyfta upp dig
arvómime'kha
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
מֵרָחוֹק
från avlägsen
me'rachvóq
אֱמוּנָה
trofasthet
emonah
Herre, du är min Gud! Jag vill upphöja dig, jag vill prisa ditt namn! För du har gjort något underbart , beslut sedan urminnes tid – trofast sanning.
2 בְצוּרָה
befästa
vetóorah
לְמַפֵּלָה
till ruin
le'mapelah
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
För du har gjort stad till stenhög, befäst ort till ruin. Främlingarnas palats utgör inte någon stad, aldrig någonsin ska den byggas upp igen.
3 יְכַבְּדוּךָ
ära dig
jekhabedo'kha
עָרִיצִים
hänsynslös
aritóim
יִירָאוּךָ
frukta dig
jirao'kha
Därför ska ett starkt folk ära dig, orten med grymma hedningar frukta dig.
4 לַדָּל
till någon som är låg
la'dal
לָאֶבְיוֹן
till fattig
la'evejvón
מַחְסֶה
tillflykt
machese
מִזֶּרֶם
från storm
mi'óerem
מֵחֹרֶב
från hetta
me'chórev
עָרִיצִים
hänsynslös
aritóim
כְּזֶרֶם
som storm
ke'óerem
För du har varit ett värn för den svage, ett värn för den fattige i hans nöd, en tillflykt undan storm, ett skydd mot hetta. Ja, de skoningslösas andedräkt, är som en storm mot en vägg,
5 כְּחֹרֶב
som hetta
ke'chórev
בְּצָיוֹן
i torrhet
be'tóajvón
תַּכְנִיעַ
ödmjuka sig
takhenia
עָרִיצִים
hänsynslös
aritóim
är som hetta i ett torrt landskap. Främlingars oväsen ska du kuva, som hetta i skuggan av ett moln. De skoningslösas segersång kommer att tystas ner.
6 וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
לְכָל
till allt -
le'khal-
מִשְׁתֵּה
bankett
mishete
מִשְׁתֵּה
bankett
mishete
שְׁמָרִים
bottensats
shemarim
מְמֻחָיִם
bli full av märg
memuchajim
שְׁמָרִים
bottensats
shemarim
מְזֻקָּקִים
rena
meóuqaqim
Och på detta berg ska Härskarornas Herre göra en festmåltid för alla folk. En festmåltid med feta rätter, en festmåltid med vin av goda årgångar – av feta mustiga rätter och lagrat, klarat vin.
7 וּבִלַּע
och sluka
o'vila
וְהַמַּסֵּכָה
och slöja
ve'ha'masekhah
הַנְּסוּכָה
väva
ha'nesokhah
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Ja, på detta berg ska han uppsluka den slöja som är höljd över alla folk, det täckelse som ligger utspritt över alla hednafolk.
8 לָנֶצַח
till för alltid
la'netóach
וּמָחָה
och utplåna
o'machah
וְחֶרְפַּת
och skam
ve'cherepat
Han ska uppsluka döden för evigt! Och Herren Gud ska torka bort tårarna från alla ansikten ; ja, han ska ta bort sitt folks förnedring från hela jorden – för Herren har talat.
9 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְיוֹשִׁיעֵנוּ
och rädda oss
ve'jvóshie'no
וְנִשְׂמְחָה
och glädja sig
ve'nisemechah
בִּישׁוּעָתוֹ
i frälsning hans
bi'jshoat'vó
Och på den dagen ska man säga: "Se, här är vår Gud! Vi har väntat på honom och han kommer att frälsa oss. Här är Herren – vi har väntat på honom. Låt oss jubla och vara glada över hans frälsning!"
10 וְנָדוֹשׁ
och tröska
ve'nadvósh
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
כְּהִדּוּשׁ
som tröska
ke'hidosh
מַדְמֵנָה
dynghög
mademenah
För Herrens hand ska vila på detta berg, och Moab är nertrampat under honom, som halm trampas ner i dyngpölen.
11 וּפֵרַשׂ
och sprida
o'feras
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לִשְׂחוֹת
till simma
li'sechvót
וְהִשְׁפִּיל
och göra låg
ve'hishepil
גַּאֲוָתוֹ
höghet hans
gaavat'vó
אָרְבּוֹת
konster
arebvót
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
Han sträcker ut sina händer i dess mitt, som simmaren sträcker ut sina händer för att simma, och hans stolthet dras ner tillsammans med hans händers konster.
12 וּמִבְצַר
och befästning
o'mivetóar
מִשְׂגַּב
försvarstorn
misegav
חוֹמֹתֶיךָ
mur din
chvómóte'kha
הִשְׁפִּיל
göra låg
hishepil
לָאָרֶץ
till land
la'aretó
Och dina höga försvarstorn böjer han ner, drar ner dem och slår dem till marken, ner i stoftet.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+