1 וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
קִדְּשׁוּהוּ
helga honom
qidesho'ho
וַיַּעֲמִידוּ
och stå upprätt
va'jaamido
דַּלְתֹתָיו
dörr hans
daletótaj'v
קִדְּשׁוּהוּ
helga honom
qidesho'ho
חֲנַנְאֵל
Chananel
chananeel's
Då steg Eliashiv, översteprästen, och hans bröder prästerna upp och byggde Fårporten. De helgade den och satte in dess dörrar. Vidare till "De hundras torn" och helgade den till Chananels torn.
2 אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
יְרֵחוֹ
Jeriko
jerechvó's
Bredvid dem byggde Jerikos män och bredvid dem byggde Zackor, Imris son.
3 הַסְּנָאָה
Senaah
ha'senaah
קֵרוּהוּ
lägga balkar honom
qero'ho
וַיַּעֲמִידוּ
och stå upprätt
va'jaamido
דַּלְתֹתָיו
dörr hans
daletótaj'v
מַנְעוּלָיו
lås hans
maneolaj'v
וּבְרִיחָיו
och bom hans
o'verichaj'v's
Hasenas söner byggde Fiskporten. De satte in dess bjälkar, dess dörrar, dess dörrfoder och dess bommar.
4 מְרֵמוֹת
Meremot
meremvót
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
בֶּרֶכְיָה
Berechjah
berekhejah
מְשֵׁיזַבְאֵל
Meshejzavel
mesheióaveel's
Bredvid dem reparerade Meremot, son till Uria, son till Hakots, och bredvid dem reparerade Meshullam, son till Berechjah, son till Meshezavel, och bredvid dem reparerade Zadok, son till Baana.
5 הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
הַתְּקוֹעִים
tekoit
ha'teqvóim
וְאַדִּירֵיהֶם
och väldig deras
ve'adirei'hem
צַוָּרָם
nacke deras
tóaoara'm
בַּעֲבֹדַת
i tjänst
ba'avódat
אֲדֹנֵיהֶם
herre deras
adónei'hem's
Och bredvid dem reparerade tekoiterna, men deras förnäma män satte inte sin axel till sina herrars arbete.
6 הַיְשָׁנָה
gammal
ha'jeshanah
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
וּמְשֻׁלָּם
och Meshullam
o'meshulam
בְּסוֹדְיָה
Besodjah
besvódejah
קֵרוּהוּ
lägga balkar honom
qero'ho
וַיַּעֲמִידוּ
och stå upprätt
va'jaamido
דַּלְתֹתָיו
dörr hans
daletótaj'v
וּמַנְעֻלָיו
och lås hans
o'maneulaj'v
וּבְרִיחָיו
och bom hans
o'verichaj'v's
Och Gamla porten reparerades av Jojada, son till Paseach, och Meshullam, son till Besodja. De satte in dess bjälkar, dess dörrar, dess dörrfoder och dess bommar.
7 מְלַטְיָה
Melatjah
melatejah
הַגִּבְעֹנִי
gibeoniterna
ha'giveóni
וְיָדוֹן
och Jadon
ve'jadvón
הַמֵּרֹנֹתִי
meronit
ha'merónóti
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
וְהַמִּצְפָּה
och Mitspah
ve'ha'mitóepah
לְכִסֵּא
till tron
le'khise
פַּחַת
ståthållare
pachat
Och bredvid dem reparerade Melatia, giboniten, och Jadon, meroniten, män från Givon och Mitspah som lydde under ämbetsmännen på andra sidan floden.
8 חַרְהֲיָה
Charchajah
charehajah
צוֹרְפִים
smälta
tóvórefim's
חֲנַנְיָה
Chananjaho
chananejah
הָרַקָּחִים
parfymtillverkare
ha'raqachim
וַיַּעַזְבוּ
och återställa
va'jaaóevo
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
הָרְחָבָה
bred
ha'rechavah's
Och bredvid dem reparerade Ussiel, son till Charhaja, guldsmederna . Och bredvid dem reparerade Chananja, en av parfymtillverkarna, och de restaurerade Jerusalem ända till den breda muren.
9 יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim's
Och bredvid dem reparerade Refaja, son till Hur, fursten över halva Jerusalems område.
10 חֲרוּמַף
Charomaf
charomaf
וְנֶגֶד
och inför
ve'neged
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó's
חַטּוּשׁ
Chattosh
chatosh
חֲשַׁבְנְיָה
Chashavnejah
chashavenejah
Och bredvid dem reparerade Jedaja, son till Charumaf, mitt emot sitt eget hus. Och bredvid dem reparerade Chattus, son till Chashavneia.
11 מַלְכִּיָּה
Malkijah
malekiah
וְחַשּׁוּב
och Chashov
ve'chashov
פַּחַת
Pachat-Moav
pachat
הַתַּנּוּרִים
ugn
ha'tanorim's
Malkijah, son till Charim, och Chashov, son till Pachat-Moab, reparerade en annan del och Ugnstornet.
12 הַלּוֹחֵשׁ
Hallochesh
halvóchesh
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
וּבְנוֹתָיו
och dotter hans
o'venvótaj'v's
Och bredvid dem reparerade Shallom, son till Hallochesh, fursten över halva Jerusalems område, han och hans döttrar.
13 וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
בָנוּהוּ
bygga honom
vano'ho
וַיַּעֲמִידוּ
och stå upprätt
va'jaamido
דַּלְתֹתָיו
dörr hans
daletótaj'v
מַנְעֻלָיו
lås hans
maneulaj'v
וּבְרִיחָיו
och bom hans
o'verichaj'v
וְאֶלֶף
och tusen
ve'elef
בַּחוֹמָה
i mur
ba'chvómah
הָשֲׁפוֹת
dynga
ha'shafvót
Chanons och Zanoachs invånare reparerade Dalporten. De byggde den och satte in dess dörrar, dess dörrfoder och dess bommar. De reparerade också 1 000 alnar av muren upp till Dyngporten.
14 הָאַשְׁפּוֹת
dynga
ha'ashepvót
מַלְכִּיָּה
Malkijah
malekiah
בֵּית
Beit-Hakerem -
beit-
הַכָּרֶם
Beit-Hakerem
hakarem
יִבְנֶנּוּ
bygga honom
jivene'no
וְיַעֲמִיד
och stå upprätt
ve'jaamid
דַּלְתֹתָיו
dörr hans
daletótaj'v
מַנְעֻלָיו
lås hans
maneulaj'v
וּבְרִיחָיו
och bom hans
o'verichaj'v's
Malkijah, son till Rechav, fursten över Beit-Karems område, reparerade Dyngporten och satte in dess dörrar, dess dörrfoder och dess bommar.
15 הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitóepah
יִבְנֶנּוּ
bygga honom
jivene'no
וִיטַלְלֶנּוּ
och täckte honom
vi'jtalele'no
וְיַעֲמִידוּ
och stå upprätt
ve'jaamido
דַּלְתֹתָיו
dörr hans
daletótaj'v
מַנְעֻלָיו
lås hans
maneulaj'v
וּבְרִיחָיו
och bom hans
o'verichaj'v
הַשֶּׁלַח
Shelachdammen
ha'shelach
לְגַן
till fruktträdgård -
le'gan-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הַמַּעֲלוֹת
trappsteg
ha'maalvót
הַיּוֹרְדוֹת
gå ner
ha'jvóredvót
Shallon, son till Kolchoze, furste över Mitspahs område, reparerade Källporten. Han byggde den, täckte den och satte in dess dörrar, dess dörrfoder och dess bommar. Han reparerade också muren till Shelachdammen och kungens trädgård, så långt som trapporna går ner från Davids stad.
16 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
נְחֶמְיָה
Nechemja
nechemejah
הַבְּרֵכָה
damm
ha'berekhah
הָעֲשׂוּיָה
göra
ha'asojah
הַגִּבֹּרִים
mäktig
ha'gibórim's
Efter honom reparerade Nehemja, son till Azbok, furste över Beit-Tsurs halva område, så långt som till Davids grav och krigarnas hus.
17 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
לְפִלְכּוֹ
till område hans
le'filek'vó's
Efter honom gjorde leviterna reparationer – Rechum, son till Bani. Och bredvid dem reparerade Chashavja, fursten över halva Keilas område, sin del av muren.
18 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
אֲחֵיהֶם
bror deras
achei'hem
חֵנָדָד
Chenadad
chenadad
Efter honom gjordes reparationer av deras bröder – Bavvai, son till Chenadad, fursten över halva Keilas område.
19 וַיְחַזֵּק
och stärka
va'jechaóeq
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitóepah
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
הַנֶּשֶׁק
vapen
ha'nesheq
הַמִּקְצֹעַ
hörn
ha'miqetóóa's
Och bredvid dem reparerade Ezer, son till Jeshua, furste över Mitspah, en annan del mittemot uppgången till vapenförrådet vid pelarhörnet.
20 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
הֶחֱרָה
bli upprörd
hecherah
הַמִּקְצוֹעַ
hörn
ha'miqetóvóa
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól's
Efter honom reparerade Baroch, son till Zakkaj, ivrigt en annan del från pelarhörnet till dörren på översteprästen Eljashivs hus.
21 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
מְרֵמוֹת
Meremot
meremvót
מִפֶּתַח
från dörr
mi'petach
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv
תַּכְלִית
fullkomlighet
takhelit
אֶלְיָשִׁיב
Eljashiv
elejashiv's
Efter honom reparerade Meremot, son till Uria, son till Hakots, en annan del av muren från dörren på översteprästen Eljashivs hus ända till slutet på Eljashivs hus.
22 וְאַחֲרָיו
och efter honom
ve'acharaj'v
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַכִּכָּר
något runt
ha'kikar
Efter honom reparerade prästerna, männen från slätten.
23 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
וְחַשּׁוּב
och Chashov
ve'chashov
בֵּיתָם
hus deras
beita'm's
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
מַעֲשֵׂיָה
Maasejaho
maaseiah
עֲנָנְיָה
Ananjah
ananejah
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó's
Efter dem reparerade Benjamin och Chashov mittemot sina hus. Efter dem reparerade Asarja, son till Maaseja, vid sitt eget hus.
24 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
חֵנָדָד
Chenadad
chenadad
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
הַמִּקְצוֹעַ
hörn
ha'miqetóvóa
Efter honom reparerade Binnoj, son till Chenadad, en annan del från Asarjas hus upp till den inre vinkeln och hörnet.
25 מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
הַמִּקְצוֹעַ
hörn
ha'miqetóvóa
וְהַמִּגְדָּל
och torn
ve'ha'migedal
הַיּוֹצֵא
frambringa
ha'jvótóe
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
הָעֶלְיוֹן
högt
ha'elejvón
לַחֲצַר
till gård
la'chatóar
הַמַּטָּרָה
fängelsegård
ha'matarah
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
פְּדָיָה
Pedajaho
pedajah
פַּרְעֹשׁ
Parosh
pareósh's
Palal, son till Uzai, gjorde reparationer mitt emot vinkeln och tornet som kommer ut från det övre palatset vid vaktgården. Efter honom gjorde Pedaja, son till Parosh, reparationer.
26 וְהַנְּתִינִים
och tempeltjänare
ve'ha'netinim
לַמִּזְרָח
till öster
la'mióerach
וְהַמִּגְדָּל
och torn
ve'ha'migedal
הַיּוֹצֵא
frambringa
ha'jvótóe's
Nu bodde tempeltjänarna i Ofel och de reparerade området mitt emot Vattenporten mot öster, och det utskjutande tornet.
27 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
הַתְּקֹעִים
tekoit
ha'teqóim
מִנֶּגֶד
från inför
mi'neged
הַמִּגְדָּל
torn
ha'migedal
הַיּוֹצֵא
frambringa
ha'jvótóe
Efter honom reparerade tekoiterna en annan del, mittemot det stora utskjutande tornet, och vidare till Ofels mur.
28 הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
לְנֶגֶד
till inför
le'neged
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó's
Ovanför Hästporten reparerade prästerna, var och en mittemot sitt eget hus.
29 אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó's
וְאַחֲרָיו
och efter honom
ve'acharaj'v
שְׁמַעְיָה
Shemajaho
shemaejah
שְׁכַנְיָה
Shechanjaho
shekhanejah
הַמִּזְרָח
öster
ha'mióerach's
Efter dem reparerade Tsadoq, son till Immer, mitt emot sitt eget hus. Och efter honom reparerade Shemaja, son till Shechanja, östra portens väktare.
30 אַחֲרַי
efter mig
achara'j
חֲנַנְיָה
Chananjaho
chananejah
שֶׁלֶמְיָה
Shelemjaho
shelemejah
וְחָנוּן
och Chanon
ve'chanon
הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
מְשֻׁלָּם
Meshullam
meshulam
בֶּרֶכְיָה
Berechjah
berekhejah
נִשְׁכָּתוֹ
kammare hans
nishekat'vó's
Efter honom reparerade Chananja, son till Shelemja, och Chanun, den sjätte sonen till Tsalaf, ett annat avsnitt. Efter honom reparerade Meshullam, son till Berechjah, mitt emot sin kammare.
31 אַחֲרֵי
efter mig
achare'j
מַלְכִּיָּה
Malkijah
malekiah
הַצֹּרְפִי
guldsmed
ha'tóórefi
הַנְּתִינִים
tempeltjänare
ha'netinim
וְהָרֹכְלִים
och bedriva handel
ve'ha'rókhelim
הַמִּפְקָד
folkräkning
ha'mifeqad
Efter honom reparerade Malkija, en av guldsmederna, upp till tempeltjänarnas hus och köpmännen mittemot Mönstringsporten ända till rummen ovanför hörnet.
32 לְשַׁעַר
till port
le'shaar
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
הֶחֱזִיקוּ
stärka
hecheóiqo
הַצֹּרְפִים
smälta
ha'tóórefim
וְהָרֹכְלִים
och bedriva handel
ve'ha'rókhelim'f
Mellan rummen ovanför hörnet och Fårporten arbetade guldsmederna och köpmännen.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+