Nehemja 3:15

Shallon, son till Kolchoze, furste över Mitspahs område, reparerade Källporten. Han byggde den, täckte den och satte in dess dörrar, dess dörrfoder och dess bommar. Han reparerade också muren till Shelachdammen (Siloamdammen) och kungens trädgård, så långt som trapporna går ner från Davids stad. [Hebr. shalach betyder utsänd.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֵת   שַׁעַר   הָעַיִן   הֶחֱזִיק   שַׁלּוּן   בֶּן   כָּל   חֹזֶה   שַׂר   פֶּלֶךְ   הַמִּצְפָּה   הוּא   יִבְנֶנּוּ   וִיטַלְלֶנּוּ   וְיַעֲמִידוּ   דַּלְתֹתָיו   מַנְעֻלָיו   וּבְרִיחָיו   וְאֵת   חוֹמַת   בְּרֵכַת   הַשֶּׁלַח   לְגַן   הַמֶּלֶךְ   וְעַד   הַמַּעֲלוֹת   הַיּוֹרְדוֹת   מֵעִיר   דָּוִיד  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵת֩ (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H8179
שַׁ֨עַר (shaar)
port
gate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5869b
הָ (ha)
עַ֜יִן (ajin)
[best. form]
källa
the
spring
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H2388
הֶ֠חֱזִיק (hecheóiq)
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
to strengthen
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H7968
שַׁלּ֣וּן (shalon)
Shallon
Shallum
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3626
H9014
כָּל (kal-)
־
Kol-Chozeh
-, bindestreck, maqif
Col-hozeh
link
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3626
חֹזֶה֮ (chóóe)
Kol-Chozeh
Col-hozeh
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H8269
שַׂ֣ר (sar)
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
ruler
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6418
פֶּ֣לֶךְ (pelekhe)
område
district
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H4709
הַ (ha)
מִּצְפָּה֒ (mitóepah)
[best. form]
Mitspah, vaktorn, militär utpost
the
Mizpeh
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H1931
ה֤וּא (ho)
han, hon, den, det
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H1129
H9033
יִבְנֶ֙ (jivene)
נּוּ֙ (no)
bygga
honom
to build
him
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
Sp3ms
H9002
H2926
H9033
וִ (vi)
יטַֽלְלֶ֔ (jtalele)
נּוּ (no)
och, men
täckte, takade
honom
and
to cover
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Vpu3ms
Sp3ms
H9002
H5975
וְ (ve)
יַעֲמִידוּ (jaamido)
och, men
stå upprätt, stå
and
to stand
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

C
Vhu3mp
H1817c
H9023
דַּלְתֹתָ֔י (daletótaj)
ו (v)
dörr, port
hans
door
his
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp3ms
H4514
H9023
מַנְעֻלָ֖י (maneulaj)
ו (v)
lås
hans
bolt
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9002
H1280
H9023
וּ (o)
בְרִיחָ֑י (verichaj)
ו (v)
och, men
tvärstängers
hans
and
bar
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H9002
H0853
וְ֠ (ve)
אֵת (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H2346
חוֹמַ֞ת (chvómat)
mur
wall
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1295
בְּרֵכַ֤ת (berekhat)
damm
pool
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H9009
H7975a
הַ (ha)
שֶּׁ֙לַח֙ (shelach)
[best. form]
Shelachdammen
the
Shelah
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H1588
H9014
לְ (le)
גַן (gan-)
־
till, för, av
fruktträdgård, trädgård
-, bindestreck, maqif
to
garden
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֔לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H5704
H9014
וְ (ve)
עַד (ad-)
־
och, men
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
and
till
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H9009
H4609b
הַֽ (ha)
מַּעֲל֔וֹת (maalvót)
[best. form]
trappsteg
the
step
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9009
H3381
הַ (ha)
יּוֹרְד֖וֹת (jvóredvót)
[best. form]
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
the
to go down
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Td
Vqrfpa
H9006
H5892b
מֵ (me)
עִ֥יר (ir)
från
stad, befäst stad med mur
from
city
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1732
H9016
H9018
דָּוִֽיד (david)
׃
ס (s)
David
[Vers slut]
[Vers slut] ?
David
verseEnd
section
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)