Andra Krönikeboken 20 – InterlinjärBeta


1
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אַחֲרֵיכֵן
efter så
acharei'khen
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
D
Adverb
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְנֵי
son -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
מוֹאָב
Moab
mvóav
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְנֵי
och son
o'venei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעִמָּהֶם
och med dem
ve'ima'hem
C
Konjuktion
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
מֵהָעַמּוֹנִים
från ammonit
me'ha'amvónim
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Sedan kom moabiterna och ammoniterna och med dem andra ammoniter för att strida mot Joshafat.
2
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיַּגִּידוּ
och berätta
va'jagido
c
Konjuktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לִיהוֹשָׁפָט
till Jehoshafat
li'jhvóshafat
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בָּא
komma
ba
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עָלֶיךָ
på dig
ale'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הָמוֹן
massa
hamvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רָב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֵעֵבֶר
från sida
me'ever
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיָּם
till hav
la'jam
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֲרָם
från Aram
me'aram
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְהִנָּם
och se dem
ve'hina'm
C
Konjuktion
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּחַצְצוֹן
i Chatsatson-Tamar
be'chatóetóvón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
תָּמָר
Chatsatson-Tamar
tamar
Npl
Substantiv namn/plats
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
עֵין
Ejn-Gedi
ein
Npl
Substantiv namn/plats
גֶּדִי
Ejn-Gedi
gedi
Npl
Substantiv namn/plats
-
Man kom och berättade det för Joshafat och sa: "En stor skara kommer mot dig från landet på andra sidan havet, från Aram. De är i Hasason-Tamar, det vill säga En-Gedi."
3
וַיִּרָא
och frukta
va'jira
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לִדְרוֹשׁ
till söka
li'dervósh
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וַיִּקְרָא
och ropa -
va'jiqera-
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
צוֹם
fasta
tóvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Då greps Joshafat av fruktan och beslöt sig för att rådfråga Herren, och han utlyste en fasta över hela Juda.
4
וַיִּקָּבְצוּ
och samla ihop
va'jiqavetóo
c
Konjuktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
מֵיְהוָה
från JHVH
me'jehvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
גַּם
även
gam
D
Adverb
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och Juda samlades för att söka hjälp hos Herren, och från alla Juda städer kom man för att söka Herren.
5
וַיַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'jaamód
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בִּקְהַל
i församling
bi'qehal
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלִַם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
בְּבֵית
i hus
be'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶחָצֵר
gård
he'chatóer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַחֲדָשָׁה
ny
ha'chadashah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
Joshafat steg upp i Juda mäns och Jerusalems församling i Herrens hus, framför den nya förgården.
6
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
הֲלֹא
inte
ha'ló
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אַתָּה
du -
atah-
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
Konjuktion
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
מוֹשֵׁל
råda
mvóshel
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּכֹל
i allt
be'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבְיָדְךָ
och i hand din
o've'jade'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כֹּחַ
kraft
kócha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּגְבוּרָה
och styrka
o'gevorah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עִמְּךָ
med dig
ime'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לְהִתְיַצֵּב
till stå
le'hitejatóev
R
Preposition
Vtcc
Verb
-
Han sa: "Herre, våra fäders Gud, är inte du Gud i himlen och den som råder över alla hednafolkens riken? I din hand är kraft och makt, och det finns ingen som kan stå dig emot.
7
הֲלֹא
inte
ha'ló
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
הוֹרַשְׁתָּ
ärva
hvórasheta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
R
Preposition
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמְּךָ
folk din
ame'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַתִּתְּנָהּ
och ge henne
va'titena'h
c
Konjuktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
לְזֶרַע
till säd
le'óera
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַבְרָהָם
Abraham
averaham
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֹהַבְךָ
älska dig
óhave'kha
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Var det inte du, vår Gud, som fördrev detta lands invånare för ditt folk Israel och gav landet åt din vän Abrahams efterkommande för evig tid?
8
וַיֵּשְׁבוּ
och sitta -
va'jeshevo-
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
בָהּ
i henne
va'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
וַיִּבְנוּ
och bygga
va'jiveno
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
-
בָּהּ
i henne
ba'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
מִקְדָּשׁ
helgedom
miqedash
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְשִׁמְךָ
till namn din
le'shime'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
De bodde där, och de byggde där en helgedom åt ditt namn och sa:
9
אִם
om -
im-
Tc
Konjuktion
-
תָּבוֹא
komma
tavvó
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
חֶרֶב
svärd
cherev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁפוֹט
straffdom
shefvót
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְדֶבֶר
och pest
ve'dever
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְרָעָב
och hungersnöd
ve'raav
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נַעַמְדָה
stå upprätt
naamedah
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וּלְפָנֶיךָ
och till ansikte din
o'le'fane'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
בַּבַּיִת
i hus
ba'bajit
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְנִזְעַק
och ropa
ve'nióeaq
C
Konjuktion
Vqu1cp
Verb qal första person pluralis
אֵלֶיךָ
till dig
ele'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
מִצָּרָתֵנוּ
från nöd vår
mi'tóarate'no
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וְתִשְׁמַע
och höra
ve'tishema
C
Konjuktion
Vqu2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְתוֹשִׁיעַ
och rädda
ve'tvóshia
C
Konjuktion
Vhu2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
-
Om något ont kommer över oss, svärd, straffdom eller pest eller svält, så vill vi träda fram inför detta hus och inför ditt ansikte, för ditt namn är i detta hus, och vi vill ropa till dig ur djupet av vår bedrövelse, och du ska då höra och hjälpa.
10
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בְנֵי
son -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמוֹאָב
och Moab
o'mvóav
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַר
och berg -
ve'har-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֵׂעִיר
Seir
seir
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נָתַתָּה
ge
natatah
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לָבוֹא
till komma
la'vvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בָהֶם
i dem
va'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּבֹאָם
i komma dem
be'vóa'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
סָרוּ
vika av
saro
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מֵעֲלֵיהֶם
från på dem
me'alei'hem
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִשְׁמִידוּם
förstöra dem
hishemido'm
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Se nu folket från Ammon, Moab och Seirs bergsbygd! Det var deras område du inte lät Israel gå igenom när de kom från Egyptens land, utan de tog en omväg bort ifrån dem och förgjorde dem inte.
11
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
C
Konjuktion
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
גֹּמְלִים
avvänja
gómelim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
לָבוֹא
till komma
la'vvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לְגָרְשֵׁנוּ
till driva ut oss
le'gareshe'no
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
מִיְּרֻשָּׁתְךָ
från besittning din
mi'jerushate'kha
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
הוֹרַשְׁתָּנוּ
ärva oss
hvórasheta'no
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
Se hur de nu lönar oss! De kommer för att driva bort oss från din besittning som du har gett oss till arvedel.
12
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
הֲלֹא
inte
ha'ló
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִשְׁפָּט
döma -
tishepat-
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
בָּם
i dem
ba'm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
אֵין
ingen
ein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּנוּ
i oss
ba'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
כֹּחַ
kraft
kócha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶהָמוֹן
massa
he'hamvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרָב
många
ha'rav
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
הַבָּא
komma
ha'ba
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
וַאֲנַחְנוּ
och vi
va'anacheno
C
Konjuktion
Pp1bp
Pronomen person första person maskulinum och femininum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נֵדַע
veta
neda
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
נַּעֲשֶׂה
göra
naase
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
עָלֶיךָ
på dig
ale'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עֵינֵינוּ
öga vår
einei'no
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
Ska inte du, vår Gud, hålla dom över dem? Vi förmår ingenting mot denna stora skara som kommer mot oss, och vi vet inte vad vi ska göra. Men våra ögon är vända till dig."
13
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
עֹמְדִים
stå upprätt
ómedim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
טַפָּם
barn deras
tapa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
נְשֵׁיהֶם
kvinna deras
neshei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וּבְנֵיהֶם
och son deras
o'venei'hem'f
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Hela Juda stod inför Herren med sina små barn, sina hustrur och söner.
14
וְיַחֲזִיאֵל
och Jachaziel
ve'jachaóiel
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זְכַרְיָהוּ
Sakarja
óekharejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּנָיָה
Benajaho
benajah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְעִיאֵל
Jeiel
jeiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַתַּנְיָה
Mattanjaho
matanejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַלֵּוִי
levit
ha'levi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אָסָף
Asaf
asaf
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
רוּחַ
Ande
rocha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Då kom Herrens Ande mitt i församlingen över Jahasiel, son till Sakarja, son till Benajaho, son till Jegiel, son till Mattanja, en levit av Asafs söner.
15
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הַקְשִׁיבוּ
lyssna
haqeshivo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
C
Konjuktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַמֶּלֶךְ
och kung
ve'ha'melekhe
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen person andra person maskulinum pluralis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּירְאוּ
frukta
tireo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֵּחַתּוּ
bli modlös
techato
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶהָמוֹן
massa
he'hamvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרָב
många
ha'rav
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Han sa: "Lyssna, alla ni i Juda och ni Jerusalems invånare och kung Joshafat! Så säger Herren till er: Var inte rädda eller modlösa inför denna stora skara, för striden är inte er utan Guds.
16
מָחָר
imorgon
machar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רְדוּ
gå ner
redo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הִנָּם
betänk dem
hina'm
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עֹלִים
höja
ólim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בְּמַעֲלֵה
i går upp
be'maale
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַצִּיץ
Tsits
ha'tóitó
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וּמְצָאתֶם
och hitta
o'metóatem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּסוֹף
i slut
be'svóf
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַנַּחַל
bäckravin
ha'nachal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִדְבַּר
öken
midebar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְרוּאֵל
Jeroel
jeroel
Npl
Substantiv namn/plats
-
Gå i morgon ner mot dem. De drar då uppför Hassisbacken, och ni ska träffa på dem där dalen tar slut, framför Jeruels öken.
17
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
בָּזֹאת
i denna
ba'óót
R
Preposition
Tm
הִתְיַצְּבוּ
stå
hitejatóevo
Vtv2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
עִמְדוּ
stå upprätt
imedo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וּרְאוּ
och se
o'reo
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְשׁוּעַת
frälsning
jeshoat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עִמָּכֶם
med er
ima'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלִַם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּירְאוּ
frukta
tireo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֵּחַתּוּ
bli modlös
techato
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
מָחָר
imorgon
machar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צְאוּ
frambringa
tóeo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
C
Konjuktion
Npt
Substantiv namn/plats
עִמָּכֶם
med er
ima'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Men då är det inte ni som ska strida. Ni ska bara stiga fram och stå stilla, och ni ska få se Herrens frälsning. Han är med er, ni från Juda och Jerusalem. Var inte rädda eller modlösa. Gå i morgon ut mot dem, och Herren är med er."
18
וַיִּקֹּד
och böja sitt huvud
va'jiqód
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַפַּיִם
näsa
apajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
אָרְצָה
land
aretóa'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
C
Konjuktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
נָפְלוּ
falla
nafelo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
till buga sig
le'hishetachavót
R
Preposition
Vtcc
Verb
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
Då böjde Joshafat sig ner med ansiktet mot marken, och alla Juda män och Jerusalems invånare föll ner för Herren och tillbad Herren.
19
וַיָּקֻמוּ
och stå upp
va'jaqumo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַקְּהָתִים
kehatiter
ha'qehatim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
וּמִן
och från -
o'min-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַקָּרְחִים
korachit
ha'qarechim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
לְהַלֵּל
till berömma
le'halel
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בְּקוֹל
i röst
be'qvól
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְמָעְלָה
till ovan
le'maela'h
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Och de leviter som hörde till kehatiternas och koraiternas folk, stod upp och lovade Herren, Israels Gud, med hög och stark röst.
20
וַיַּשְׁכִּימוּ
och stiga upp
va'jashekimo
c
Konjuktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לְמִדְבַּר
till öken
le'midebar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
תְּקוֹעַ
Teqoa
teqvóa
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְצֵאתָם
och i frambringa dem
o've'tóeta'm
C
Konjuktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עָמַד
stå upprätt
amad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמָעוּנִי
höra mig
shemao'ni
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיֹשְׁבֵי
och sitta
ve'jóshevei
C
Konjuktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
הַאֲמִינוּ
tro
haamino
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
בַּיהוָה
i JHVH
ba'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְתֵאָמֵנוּ
och tro
ve'teameno
C
Konjuktion
VNu2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
הַאֲמִינוּ
tro
haamino
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
בִנְבִיאָיו
i profet hans
vi'neviaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְהַצְלִיחוּ
och ha framgång
ve'hatóelicho
C
Konjuktion
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
-
Tidigt nästa morgon gick de ut till Tekoas öken. Och när de drog ut, steg Joshafat fram och sa: "Hör mig, ni av Juda och ni Jerusalems invånare! Stå fasta i tron på Herren er Gud så består ni, lita på hans profeter så lyckas ni."
21
וַיִּוָּעַץ
och råda
va'jioaató
c
Konjuktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעֲמֵד
och stå upprätt
va'jaamed
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מְשֹׁרֲרִים
sjunga
meshórarim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וּמְהַלְלִים
och berömma
o'mehalelim
C
Konjuktion
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
לְהַדְרַת
till utsmyckning -
le'haderat-
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּצֵאת
i frambringa
be'tóet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶחָלוּץ
beväpna sig
he'chalotó
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
וְאֹמְרִים
och säga
ve'ómerim
C
Konjuktion
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הוֹדוּ
prisa
hvódo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Sedan han hade rådgjort med folket, ställde han upp sångare som skulle prisa Herren i helig skrud medan de drog ut framför den beväpnade hären. De skulle sjunga: "Tacka Herren, för evigt varar hans nåd."
22
וּבְעֵת
och i tid
o've'et
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵחֵלּוּ
börja
hechelo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְרִנָּה
i rop
ve'rinah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּתְהִלָּה
och lovsång
o'tehilah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
מְאָרְבִים
bakhåll
mearevim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מוֹאָב
Moab
mvóav
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַר
och berg -
ve'har-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֵׂעִיר
Seir
seir
Npl
Substantiv namn/plats
הַבָּאִים
komma
ha'baim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּנָּגֵפוּ
och slå
va'jinagefo
c
Konjuktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
Och när de började att sjunga och lova, lät Herren ett angrepp komma bakifrån på folket från Ammon, Moab och Seirs bergsbygd som hade kommit mot Juda, och de blev slagna.
23
וַיַּעַמְדוּ
och stå upprätt
va'jaamedo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמוֹאָב
och Moab
o'mvóav
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הַר
berg -
har-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שֵׂעִיר
Seir
seir
Npl
Substantiv namn/plats
לְהַחֲרִים
till förinta
le'hacharim
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וּלְהַשְׁמִיד
och till förstöra
o'le'hashemid
C
Konjuktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וּכְכַלּוֹתָם
och som fullborda dem
o'khe'khalvóta'm
C
Konjuktion
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּיוֹשְׁבֵי
i sitta
be'jvóshevei
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
שֵׂעִיר
Seir
seir
Npl
Substantiv namn/plats
עָזְרוּ
hjälpa
aóero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אִישׁ
man -
ish-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
בְּרֵעֵהוּ
i granne hans
be'ree'ho
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לְמַשְׁחִית
till fördärv
le'mashechit
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Folket från Ammon och Moab reste sig mot folket från Seirs bergsbygd för att förinta och förgöra dem, och när de hade gjort slut på folket från Seir hjälptes de åt att förgöra varandra.
24
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
בָּא
komma
ba
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַמִּצְפֶּה
utsikt
ha'mitóepe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַמִּדְבָּר
till öken
la'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּפְנוּ
och vända
va'jifeno
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הֶהָמוֹן
massa
he'hamvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנָּם
och betänk dem
ve'hina'm
C
Konjuktion
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
פְּגָרִים
kadaver
pegarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נֹפְלִים
falla
nófelim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אַרְצָה
land
aretóa'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּלֵיטָה
flykt
peleitah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
När Juda män kom upp på höjden med utsikt över öknen vände de sig mot fiendeskaran, och se, där låg döda kroppar fallna på marken. Ingen hade kommit undan.
25
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעַמּוֹ
och folk hans
ve'am'vó
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לָבֹז
till ta byte
la'vóó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁלָלָם
byte deras
shelala'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיִּמְצְאוּ
och hitta
va'jimetóeo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָהֶם
i dem
va'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לָרֹב
till talrik
la'róv
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּרְכוּשׁ
och ägodelar
o'rekhosh
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּפְגָרִים
och kadaver
o'fegarim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֲמֻדוֹת
önskan
chamudvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיְנַצְּלוּ
och rädda
va'jenatóelo
c
Konjuktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְאֵין
till ingen
le'ein
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַשָּׂא
börda
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
יָמִים
dagar
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שְׁלוֹשָׁה
tre
shelvóshah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בֹּזְזִים
ta byte
bóóeóim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׁלָל
byte
ha'shalal
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
רַב
många -
rav-
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
-
Och när Joshafat kom med sitt folk för att plundra och ta byte från dem, fann de bland dem både gods och kläder och värdesaker i stor mängd. De tog för sig så mycket att de inte kunde bära det, och de fortsatte plundringen i tre dagar, för bytet var stort.
26
וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרְבִעִי
fjärde
ha'revii
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
נִקְהֲלוּ
församla
niqehalo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְעֵמֶק
till dal
le'emeq
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּרָכָה
Berachah
berakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בֵּרֲכוּ
välsigna
berakho
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֵּן
ken
D
Adverb
קָרְאוּ
ropa
qareo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֵׁם
namn
shem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
עֵמֶק
dal
emeq
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּרָכָה
Berachah
berakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men på fjärde dagen samlades de i Berakadalen. Där välsignade de Herren, och därför fick platsen namnet Berakadalen, som den heter än i dag.
27
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלִַם
och Jerusalem
vi'jroshalaim
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
וִיהוֹשָׁפָט
och Jehoshafat
vi'jhvóshafat
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּרֹאשָׁם
i huvud deras
be'rósha'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּשִׂמְחָה
i glädje
be'simechah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
שִׂמְּחָם
glädja sig dem
simecha'm
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מֵאוֹיְבֵיהֶם
från fiende deras
me'vójevei'hem
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Därefter vände alla Juda och Jerusalems män, med Joshafat i spetsen, glada tillbaka till Jerusalem, eftersom Herren hade låtit dem glädja sig över sina fiender.
28
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בִּנְבָלִים
i lyra
bi'nevalim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבְכִנֹּרוֹת
och i harpa
o've'khinórvót
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּבַחֲצֹצְרוֹת
och i trumpet
o'va'chatóótóervót
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
De drog in i Jerusalem med lyror, harpor och trumpeter och tågade till Herrens hus.
29
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
פַּחַד
rädsla
pachad
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בְּשָׁמְעָם
i höra dem
be'shamea'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
נִלְחַם
strida
nilecham
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עִם
med
im
R
Preposition
אוֹיְבֵי
fiende
vójevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och fruktan för Gud kom över alla länders riken, när de hörde att Herren hade stridit mot Israels fiender.
30
וַתִּשְׁקֹט
och vara stilla
va'tisheqót
c
Konjuktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיָּנַח
och vila
va'janach
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv'f
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Joshafats rike hade nu ro, för hans Gud gav honom lugn på alla sidor.
31
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּמָלְכוֹ
i regera han
be'malekh'vó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מָלַךְ
regera
malakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בִּירוּשָׁלִַם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְשֵׁם
och namn
ve'shem
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אִמּוֹ
mor hans
im'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
עֲזוּבָה
Azovah
aóovah
Npf
Substantiv femininum namn/plats
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
שִׁלְחִי
Shilchi
shilechi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Så regerade Joshafat över Juda. Han var 35 år gammal när han blev kung, och han regerade 25 år i Jerusalem. Hans mor hette Asuba och var dotter till Shilchi.
32
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּדֶרֶךְ
i väg
be'derekhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָבִיו
fader hans
avi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אָסָא
Asa
asa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
סָר
vika av
sar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִמֶּנָּה
från henne
mime'nah
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינֵי
i öga
be'einei
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Han vandrade på sin far Asas väg och vek inte av från den, för han gjorde det som var rätt i Herrens ögon.
33
אַךְ
bara
akhe
D
Adverb
הַבָּמוֹת
offerhöjd
ha'bamvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
סָרוּ
vika av
saro
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הֵכִינוּ
bestämma
hekhino
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְבָבָם
hjärta deras
levava'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לֵאלֹהֵי
till Gud
le'lóhei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבֹתֵיהֶם
fader deras
avótei'hem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Men offerhöjderna avskaffades inte, och folket hade ännu inte vänt sina hjärtan till sina fäders Gud.
34
וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
Td
Partikel (definit artikel)
Aompa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְהָאַחֲרֹנִים
och sist
ve'ha'acharónim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
הִנָּם
betänk dem
hina'm
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
בְּדִבְרֵי
i ord
be'diverei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יֵהוּא
Jehu
jeo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
son -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֲנָנִי
Chanani
chanani
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
Konjuktion
הֹעֲלָה
höja
hóalah
VHp3ms
Verb hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Vad som mer finns att säga om Joshafat, om hans första tid och om hans sista, det är skrivet i Jehus, Hananis sons, krönika som är upptagen i boken om Israels kungar.
35
וְאַחֲרֵיכֵן
och efter så
ve'acharei'khen
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
D
Adverb
אֶתְחַבַּר
förena
etechabar
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
עִם
med
im
R
Preposition
אֲחַזְיָה
Achasja
achaóejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
הִרְשִׁיעַ
göra det onda
hireshia
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Därefter ingick Juda kung Joshafat förbund med Israels kung Achasja, trots att Achasja levde ogudaktigt.
36
וַיְחַבְּרֵהוּ
och förena honom
va'jechabere'ho
c
Konjuktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
עִמּוֹ
med honom
im'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֳנִיּוֹת
skepp
ónivót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
תַּרְשִׁישׁ
Tarshish
tareshish
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֳנִיּוֹת
skepp
ónivót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בְּעֶצְיוֹן
i Etsjon-Gever
be'etóejvón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
גָּבֶר
Etsjon-Gever
gaver
Npl
Substantiv namn/plats
-
Joshafat kom överens med honom att bygga skepp som skulle gå till Tarshish. De byggde fartygen i Etsjon-Gever.
37
וַיִּתְנַבֵּא
och profetera
va'jitenabe
c
Konjuktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֱלִיעֶזֶר
Eliezer
elieóer
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דֹּדָוָהוּ
Dodavaho
dódavaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִמָּרֵשָׁה
från Mareshah
mi'mareshah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוֹשָׁפָט
Jehoshafat
jehvóshafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כְּהִתְחַבֶּרְךָ
som förena du
ke'hitechabere'kha
R
Preposition
Vtcc
Verb
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
אֲחַזְיָהוּ
Achasja
achaóejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פָּרַץ
bryta igenom
parató
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַעֲשֶׂיךָ
arbete din
maase'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וַיִּשָּׁבְרוּ
och bryta sönder
va'jishavero
c
Konjuktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֳנִיּוֹת
skepp
ónivót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עָצְרוּ
avstanna
atóero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
תַּרְשִׁישׁ
Tarshish
tareshish
Npl
Substantiv namn/plats
-
Då profeterade Elieser, Dodavahus son från Maresha, mot Joshafat och sa: "Eftersom du har ingått förbund med Achasja ska Herren låta ditt företag bli om intet." Och skeppen led skeppsbrott så att de inte kunde gå till Tarshish.