Andra Krönikeboken 20:36

Joshafat kom överens med honom att bygga skepp som skulle gå till Tarshish. De byggde fartygen i Etsjon-Gever [hamnstad kring Eilat/Aqaba, kanske Korallön 13 km söder om Eilat].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְחַבְּרֵהוּ   עִמּוֹ   לַעֲשׂוֹת   אֳנִיּוֹת   לָלֶכֶת   תַּרְשִׁישׁ   וַיַּעֲשׂוּ   אֳנִיּוֹת   בְּעֶצְיוֹן   גָּבֶר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐν τῷ ποιῆσαι καὶ πορευθῆναι πρὸς αὐτὸν τοῦ ποιῆσαι πλοῖα τοῦ πορευθῆναι εἰς Θαρσις καὶ ἐποίησεν πλοῖα ἐν Γασιωνγαβερ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H2266
H9033
וַ (va)
יְחַבְּרֵ֣ (jechabere)
הוּ (ho)
och, men, tillsammans med
förena
honom
seq
to unite
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
Sp3ms
H5973a
H9033
עִמּ֔ (im)
וֹ (vó)
med
honom
with
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9005
H6213a
לַ (la)
עֲשׂ֥וֹת (asvót)
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to
to make
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0591
אֳנִיּ֖וֹת (ónivót)
skepp, flotta
fleet
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9005
H1980
לָ (la)
לֶ֣כֶת (lekhet)
till, för, av
gå, vandra
to
to go
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H8659
תַּרְשִׁ֑ישׁ (tareshish)
Tarshish
Tarshish
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H6213a
וַ (va)
יַּעֲשׂ֥וּ (jaaso)
och, men, tillsammans med
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
seq
to make
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H0591
אֳנִיּ֖וֹת (ónivót)
skepp, flotta
fleet
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9003
H6100
בְּ (be)
עֶצְי֥וֹן (etzejvón)
i, genom, via, med
Etsjon-Gever
in
Ezion-geber
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H6100
H9016
גָּֽבֶר (gaver)
׃
Etsjon-Gever
[Vers slut]
Ezion-geber
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)