Andra Kungaboken 19 – InterlinjärBETA


1
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כִּשְׁמֹעַ
som höra
ki'shemóa
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּקְרַע
och riva sönder
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיִּתְכַּס
och täcka
va'jitekas
c
konjunktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בַּשָּׂק
i säcktyg
ba'saq
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och det hände när kung Hiskia hörde det att han rev sönder sina kläder och täckte sig själv i säcktyg och gick in i Herrens hus.
2
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֶלְיָקִים
Eljaqim
elejaqim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַבַּיִת
hus
ha'bajit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשֶׁבְנָא
och Shevna
ve'shevena
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַסֹּפֵר
sekreterare
ha'sófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
זִקְנֵי
gammal
óiqenei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִתְכַּסִּים
täcka
mitekasim
Vtrmpa
Verb particip aktiv maskulinum pluralis
בַּשַּׂקִּים
i säcktyg
ba'saqim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָמוֹץ
Amots
amvótó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och han sände Eljaqim, som ansvarade för palatset , och skrivaren Shevna och de äldste bland prästerna, klädda i säcktyg, till profeten Jesaja, son till Amots.
3
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יוֹם
dags -
jvóm-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צָרָה
nöd
tóarah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְתוֹכֵחָה
och tillrättavisning
ve'tvókhechah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּנְאָצָה
och hädelse
o'neatóah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בָאוּ
komma
vao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בָנִים
söner
vanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
מַשְׁבֵּר
födsel
masheber
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכֹחַ
och kraft
ve'khócha
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַיִן
ingen
ajin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְלֵדָה
till föda
le'ledah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och de sa till honom: "Så säger Hiskia: En dag av trångmål och tuktan och förakt är det idag, för det är dags att föda sönerna men det finns ingen kraft till att föda.
4
אוּלַי
kanske
olaj
D
Adverb
יִשְׁמַע
höra
jishema
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שְׁלָחוֹ
sända honom
shelach'vó
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
-
אֲדֹנָיו
herre hans
adónaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְחָרֵף
till förakta
le'charef
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
חַי
levande
chaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהוֹכִיחַ
och korrigera
ve'hvókhicha
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
בַּדְּבָרִים
i ord
ba'devarim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְנָשָׂאתָ
och lyfta
ve'nasata
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
תְפִלָּה
bön
tefilah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּעַד
om
bead
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשְּׁאֵרִית
kvarleva
ha'sheerit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַנִּמְצָאָה
hitta
ha'nimetóaah
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
-
Om inte Herren, din Gud, ska höra alla befälhavarens ord som Assyriens kung, hans herre har sänt honom att håna den levande Guden med och ska bestraffa orden som Herren, din Gud, har hört. Be därför för kvarlevan som finns kvar."
5
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עַבְדֵי
tjänare
avedei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְשַׁעַיָהוּ
Jesaja
jeshaajaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och kung Hiskias tjänare kom till Jesaja.
6
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
תֹאמְרוּן
säga
tómero'n
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֲדֹנֵיכֶם
herre din
adónei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּירָא
frukta
tira
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
שָׁמַעְתָּ
höra
shamaeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
גִּדְּפוּ
håna
gidefo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
נַעֲרֵי
yngling
naarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
אֹתִי
- mig
óti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Och Jesaja sa till dem: "Så ska ni säga till er herre: Så säger Herren : Var inte rädd för orden som du har hört, varmed Assyriens kungs tjänare har hånat mig.
7
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בּוֹ
i honom
b'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
רוּחַ
Ande
rocha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשָׁמַע
och höra
ve'shama
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּעָה
rapport
shemoah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְשָׁב
och återvända
ve'shav
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְאַרְצוֹ
till land hans
le'aretó'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְהִפַּלְתִּיו
och falla honom
ve'hipaleti'v
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּאַרְצוֹ
i land hans
be'aretó'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Se, jag ska lägga en ande i honom och han ska höra ett rykte och ska återvända till sitt land, och jag ska få honom att falla för svärd i sitt eget land."
8
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
רַב
hovmarskalk -
rav-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁקֵה
hovmarskalk
shaqe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּמְצָא
och hitta
va'jimetóa
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
נִלְחָם
strida
nilecham
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
לִבְנָה
Livnah
livenah
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
נָסַע
ge sig av
nasa
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִלָּכִישׁ
från Lachish
mi'lakhish
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och befälhavaren återvände och fann Assyriens kung i strid med Livna, för han hade hört att de lämnat från Lachish.
9
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
תִּרְהָקָה
Tirhaqah
tirehaqah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶך
kung -
melekh-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כּוּשׁ
Kush
kosh
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יָצָא
frambringa
jatóa
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְהִלָּחֵם
till strida
le'hilachem
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
אִתָּךְ
med dig
ita'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מַלְאָכִים
budbärare
maleakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Men när Sanherib fick höra att kungen Tirhaqa i Kush hade dragit ut för att strida mot honom, skickade han åter sändebud till Hiskia med detta budskap:
10
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
תֹאמְרוּן
säga
tómero'n
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sn
Suffix
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יַשִּׁאֲךָ
bedra dig
jashia'kha
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
בֹּטֵחַ
lita på
bótecha
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בּוֹ
i honom
b'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִנָּתֵן
ge
tinaten
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
-
"Så ska ni tala till Hiskia, Juda kung, och säga: Låt inte din Gud på vilken du litar bedra dig och säga: Jerusalem ska inte ges i Assyriens kungs hand.
11
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
שָׁמַעְתָּ
höra
shamaeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשׂוּ
göra
aso
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לְהַחֲרִימָם
till förinta dem
le'hacharima'm
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
תִּנָּצֵל
rädda
tinatóel
VNi2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
-
Se, du har hört vad Assyriens kung har gjort med alla länder, i det han fullständigt har förgjort dem, och skulle du bli räddad?
12
הַהִצִּילוּ
rädda
ha'hitóilo
Ti
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שִׁחֲתוּ
fördärva
shichato
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבוֹתַי
fader min
avvóta'j
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
גּוֹזָן
Gozan
gvóóan
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
חָרָן
Charan
charan
Npl
Substantiv namn/plats
וְרֶצֶף
och Retsef
ve'retóef
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְנֵי
och söner -
o'venei-
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
עֶדֶן
Eden
eden
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בִּתְלַאשָּׂר
i Telasar
bi'telasar
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Har ländernas gudar räddat dem som min far har fördärvat, Gozan och Haran och Retsef och Edens söner som var i Telassar?
13
אַיּוֹ
var han
aj'vó
Ti
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְפָּד
Arpad
arepad
Npl
Substantiv namn/plats
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָעִיר
stad
lair
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סְפַרְוָיִם
Sefarvajim
sefarevajim
Npl
Substantiv namn/plats
הֵנַע
Hena
hena
Npl
Substantiv namn/plats
וְעִוָּה
och Avah
ve'ioah
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
-
Var är Chamats kung och Arpads kung och kungen i staden Sefarvajim, Hena och Avah?"
14
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַסְּפָרִים
skriftrulle
ha'sefarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּלְאָכִים
budbärare
ha'maleakhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּקְרָאֵם
och ropa dem
va'jiqerae'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיַּעַל
och höja
va'jaal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיִּפְרְשֵׂהוּ
och sprida honom
va'jiferese'ho
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah'f
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och Hiskia tog emot brevet från budbärarnas hand och läste det. Och Hiskia gick upp till Herrens hus och bredde ut det inför Herrens ansikte.
15
וַיִּתְפַּלֵּל
och be
va'jitepalel
c
konjunktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
יֹשֵׁב
sitta
jóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אַתָּה
du -
atah-
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְבַדְּךָ
till ensam du
le'vade'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
עָשִׂיתָ
göra
asita
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och Hiskia bad inför Herrens ansikte och sa: "Herre, Israels Gud, som sitter på keruberna, du är Gud, du ensam till ländernas kungariken, du har gjort himlarna och jorden.
16
הַטֵּה
sträcka
hate
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
אָזְנְךָ
öra din
aóene'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּשֲׁמָע
och höra
o'shama
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
פְּקַח
öppna
peqach
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּרְאֵה
och se
o'ree
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וּשְׁמַע
och höra
o'shema
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
סַנְחֵרִיב
Sancheriv
sanecheriv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שְׁלָחוֹ
sända honom
shelach'vó
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְחָרֵף
till förakta
le'charef
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
חָי
levande
chaj
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Luta ditt öra, Herre, och lyssna, öppna dina ögon, Herre, och se och lyssna till Sanheribs ord med vilka han har sänt honom att håna den levande Guden.
17
אָמְנָם
är sant
amenam
D
Adverb
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֶחֱרִיבוּ
härja
hecherivo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Det är sant, Herre, att Assyriens kungar har ödelagt folkslagen och deras länder,
18
וְנָתְנוּ
och ge
ve'nateno
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
כִּי
det där
ki
Tc
konjunktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
konjunktion
-
מַעֲשֵׂה
arbete
maase
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְדֵי
två händers -
jedei-
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
-
אָדָם
människa
adam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֵץ
träd
etó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאֶבֶן
och sten
va'even
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיְאַבְּדוּם
och förgöra dem
va'jeabedo'm
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
och har kastat deras gudar i elden, för de var inga gudar utan tillverkade av en människas hand, trä och sten, därför har de förstört dem.
19
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הוֹשִׁיעֵנוּ
rädda oss
hvóshie'no
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
מִיָּדוֹ
från hands hans
mi'jad'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיֵדְעוּ
och veta
ve'jedeo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְבַדֶּךָ
till ensam du
le'vade'kha's
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
-
Och nu Herre, vår Gud, fräls oss, jag ber dig, ur hans hand så att alla jordens kungariken ska veta att du, Herre, är Gud, du ensam."
20
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָמוֹץ
Amots
amvótó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הִתְפַּלַּלְתָּ
be
hitepalaleta
Vtp2ms
Verb qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
סַנְחֵרִב
Sancheriv
sanecheriv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
שָׁמָעְתִּי
höra
shamaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
-
Då sände Jesaja, Amots son, bud till Hiskia och sa: "Så säger Herren, Israels Gud : Som du har bett till mig angående Sanherib, Assyriens kung, så har jag hört dig.
21
זֶה
denna
óe
Tm
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בָּזָה
förakta
baóah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לָעֲגָה
håna
laagah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בְּתוּלַת
ung kvinna
betolat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בַּת
dotter -
bat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
אַחֲרֶיךָ
efter dig
achare'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵנִיעָה
skaka
heniah
Vhp3fs
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בַּת
dotter
bat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Detta är ordet som Herren har talat om honom: Jungfrun dottern Sion har föraktat dig och hånskrattat åt dig, Jerusalems dotter har skakat huvudet åt dig.
22
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
חֵרַפְתָּ
förakta
cherafeta
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
וְגִדַּפְתָּ
och håna
ve'gidafeta
C
konjunktion
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הֲרִימוֹתָ
lyfta upp
harimvóta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
קּוֹל
röst
qvól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַתִּשָּׂא
och lyfta
va'tisa
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
מָרוֹם
höjd
marvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
קְדוֹשׁ
helig
qedvósh
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Vem har du hånat och hädat, och mot vem har du lyft upp din röst? Du har lyft upp dina ögon högt, mot den Helige i Israel!
23
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַלְאָכֶיךָ
budbärares din
maleakhe'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
חֵרַפְתָּ
förakta
cherafeta
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
בְּרֶכֶב
i vagn
be'rekhev
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רִכְבִּי
vagn min
rikhebi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
עָלִיתִי
höja
aliti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מְרוֹם
höjd
mervóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָרִים
berg
harim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יַרְכְּתֵי
sida
jareketei
Ncfdc
Substantiv femininum dualis (två eller ett par) genitiv
לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶכְרֹת
och hugga
ve'ekherót
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
קוֹמַת
höjd
qvómat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֲרָזָיו
cederträ hans
araóaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מִבְחוֹר
ansenlig
mivechvór
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּרֹשָׁיו
cypress hans
beróshaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאָבוֹאָה
och komma
ve'avvóah
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
מְלוֹן
rastplats
melvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קִצֹּה
slut hans
qitóó'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יַעַר
skog
jaar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּרְמִלּוֹ
plantering hans
karemil'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Genom budbärarna har du hånat Herren och har sagt: Med mina många vagnar har jag kommit upp på bergens höjder, till det innersta av Libanon, och jag har huggit ner dess höga cedrar och dess utvalda cypresser, och jag har gått längst in i hans loge och fältens fruktrika skog.
24
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
קַרְתִּי
gräva
qareti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
וְשָׁתִיתִי
och dricka
ve'shatiti
C
konjunktion
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
זָרִים
främmande
óarim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְאַחְרִב
och torka
ve'acheriv
C
konjunktion
Vhu1cs
Verb hifil första person singularis
בְּכַף
i handflata -
be'khaf-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פְּעָמַי
tillfälle min
peama'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְאֹרֵי
flod
jeórei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מָצוֹר
Egypten
matóvór
Npl
Substantiv namn/plats
-
Jag har grävt och druckit främmande vatten och med min fotsula har jag torkat upp Egyptens flod.
25
הֲלֹא
inte -
ha'ló-
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁמַעְתָּ
höra
shamaeta
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
לְמֵרָחוֹק
till från avlägsen
le'me'rachvóq
R
Preposition
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לְמִימֵי
till från dagars
le'mi'jmei
R
Preposition
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
קֶדֶם
öster
qedem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וִיצַרְתִּיהָ
och forma henne
vi'jtóareti'ha
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
עַתָּה
nu
atah
D
Adverb
הֲבֵיאתִיהָ
komma henne
haveiti'ha
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
וּתְהִי
och vara
o'tehi
C
konjunktion
Vqu2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לַהְשׁוֹת
till lamslås (som av ett oväder)
la'heshvót
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
גַּלִּים
röse
galim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִצִּים
lägga öde
nitóim
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
עָרִים
stad
arim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּצֻרוֹת
befästa
betóurvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
-
Har du inte hört? För länge sedan gjorde jag det, i forna tider formade jag det, nu har jag låtit det ske, det är gjort, de befästa städerna ska läggas öde i ruinhögar.
26
וְיֹשְׁבֵיהֶן
och sitta deras
ve'jóshevei'hen
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
קִצְרֵי
kort -
qitóerei-
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
-
יָד
hand
jad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַתּוּ
bli modlös
chato
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַיֵּבֹשׁוּ
och skämmas
va'jevósho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָיוּ
vara
hajo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
עֵשֶׂב
grön växt
esev
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׂדֶה
betesmark
sade
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וִירַק
och ört
vi'jraq
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דֶּשֶׁא
grönska
deshe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲצִיר
gräs
chatóir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גַּגּוֹת
tak
gagvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּשְׁדֵפָה
och mjöldagg
o'shedefah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
קָמָה
stående säd
qamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och deras invånare, svaga utan kraft, de är förskräckta och förvirrade, de är som fältets gräs och de gröna örterna, som gräset på hustaken och som fördärvad säd innan den växer upp.
27
וְשִׁבְתְּךָ
och sitta du
ve'shivete'kha
C
konjunktion
Vqcc
Verb qal
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְצֵאתְךָ
och frambringa du
ve'tóete'kha
C
konjunktion
Vqcc
Verb qal
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּבֹאֲךָ
och komma du
o'vóa'kha
C
konjunktion
Vqcc
Verb qal
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יָדָעְתִּי
jag vet
jadaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
הִתְרַגֶּזְךָ
skaka du
hiterageóe'kha
Vtcc
Verb
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֵלָי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Men jag vet var du sitter, var du går ut och när du kommer in och ditt raseri mot mig.
28
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִתְרַגֶּזְךָ
skaka du
hiterageóe'kha
Vtcc
Verb
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְשַׁאֲנַנְךָ
och säkra din
ve'shaanane'kha
C
konjunktion
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְאָזְנָי
i öra min
ve'aóena'j
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
חַחִי
krok min
chachi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּאַפֶּךָ
i näsa din
be'ape'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּמִתְגִּי
och betsel min
o'mitegi'j
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בִּשְׂפָתֶיךָ
i läpp din
bi'sefate'kha
R
Preposition
Ncfdc
Substantiv femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וַהֲשִׁבֹתִיךָ
och återvända dig
va'hashivóti'kha
c
konjunktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בָּאתָ
komma
bata
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
בָּהּ
i henne
ba'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Eftersom du rasar mot mig och ditt tumult har kommit upp i mina öron, därför ska jag sätta en krok i din näsa och mitt betsel i dina läppar, och jag ska vända tillbaka dig på den väg som du kom.
29
וְזֶה
och denna -
ve'óe-
C
konjunktion
Tm
-
לְּךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הָאוֹת
tecken
ha'vót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָכוֹל
äta
akhvól
Vqaa
Verb qal
הַשָּׁנָה
år
ha'shanah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
סָפִיחַ
spillsäd
saficha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַשָּׁנָה
och i år
o'va'shanah
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַשֵּׁנִית
andra
ha'shenit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
סָחִישׁ
självvuxen säd
sachish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבַשָּׁנָה
och i år
o'va'shanah
C
konjunktion
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַשְּׁלִישִׁית
tredje
ha'shelishit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
זִרְעוּ
óireo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְקִצְרוּ
och skörda
ve'qitóero
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְנִטְעוּ
och plantera
ve'niteo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כְרָמִים
vingård
kheramim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאִכְלוּ
och äta
ve'ikhelo
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
פִרְיָם
frukt deras
fireja'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och detta ska vara tecknet för dig : Du ska äta detta år det som är självvuxet, och det andra året det som gror på samma sätt och det tredje året ska du så och skörda och plantera vingårdar och äta dess frukt.
30
וְיָסְפָה
och lägga till
ve'jasefah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
פְּלֵיטַת
flykt
peleitat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בֵּית
hus -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הַנִּשְׁאָרָה
bli kvar
ha'nishearah
Td
Partikel (definit artikel)
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
שֹׁרֶשׁ
rot
shóresh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמָטָּה
till nertill
le'matah
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
פְרִי
frukt
feri
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמָעְלָה
till ovan
le'maela'h
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Och kvarlevan som har flytt från Juda hus ska igen slå rot nedåt och bära frukt uppåt.
31
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
תֵּצֵא
frambringa
tetóe
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּפְלֵיטָה
och flykt
o'feleitah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֵהַר
från berg
me'har
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צִיּוֹן
Sion
tóivón
Npl
Substantiv namn/plats
קִנְאַת
avundsjuka
qineat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
תַּעֲשֶׂה
göra -
taase-
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
-
זֹּאת
denna
óót's
Tm
-
-
För från Jerusalem ska en kvarleva komma och från Sions berg de som har flytt, Härskarornas Herres nitälskan ska göra detta.
32
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יוֹרֶה
skjuta
jvóre
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
חֵץ
pil
chetó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יְקַדְּמֶנָּה
möta henne
jeqademe'nah
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מָגֵן
sköld
magen
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִשְׁפֹּךְ
utgjuta
jishepókhe
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
סֹלְלָה
vall
sólelah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Därför säger Herren så angående Assyriens kung: Han ska inte komma till denna stad, inte skjuta någon pil där, han ska inte komma framför den med någon sköld och inte kasta en belägringsvall mot den.
33
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בָּהּ
i henne
ba'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
יָשׁוּב
återvända
jashov
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָבֹא
komma
javó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Den väg som han kom, samma väg ska han återvända och han ska inte komma till denna stad, förkunnar Herren.
34
וְגַנּוֹתִי
och beskydda
ve'ganvóti
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְהוֹשִׁיעָהּ
till rädda henne
le'hvóshia'h
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לְמַעֲנִי
därför att mig
lemaani'j
Tc
konjunktion
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וּלְמַעַן
och därför att
o'lemaan
C
konjunktion
Tc
konjunktion
דָּוִד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Jag ska försvara staden och rädda den för min egen skull och för min tjänare Davids skull."
35
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בַּלַּיְלָה
i natt
ba'lajelah
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּמַחֲנֵה
i skara
be'machane
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאָה
hundra
meah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שְׁמוֹנִים
åttio
shemvónim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אָלֶף
tusen
alef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּשְׁכִּימוּ
och stiga upp
va'jashekimo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
כֻלָּם
allt deras
khula'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
פְּגָרִים
kadaver
pegarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֵתִים
metim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
-
Och det hände den natten att en Herrens ängel gick fram och slog i Assyriens läger 185 000, och när männen steg upp på morgonen, se, då var alla kroppar döda.
36
וַיִּסַּע
och ge sig av
va'jisa
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וַיֵּלֶךְ
och gå
va'jelekhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
סַנְחֵרִיב
Sancheriv
sanecheriv
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּנִינְוֵה
i Ninveh
be'nineve
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Sanherib, Assyriens kung, lämnade och gick och återvände och bodde i Nineve.
37
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
מִשְׁתַּחֲוֶה
buga sig
mishetachave
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נִסְרֹךְ
Nisroch
niserókhe
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאַדְרַמֶּלֶךְ
och Adrammelech
ve'aderamelekhe
C
konjunktion
Npt
Substantiv namn/plats
וְשַׂרְאֶצֶר
och Sharetser
ve'sareetóer
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הִכֻּהוּ
slå ner honom
hiku'ho
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַחֶרֶב
i svärd
va'cherev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהֵמָּה
och de
ve'hemah
C
konjunktion
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
נִמְלְטוּ
fly
nimeleto
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲרָרָט
Ararat
ararat
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵסַר
Esar-Chaddon -
esar-
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
חַדֹּן
Esar-Chaddon
chadón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Och det skedde när han tillbad i Nisrochs hus, hans gud, att Adramelech och Sharetser, hans söner, slog honom med svärdet och de flydde till Ararats land. Och hans son Esarchadon regerade i hans ställe.