Andra Kungaboken 19:37

Och det skedde när han tillbad i Nisrochs hus, hans gud, att Adramelech och Saretser, hans söner, slog honom med svärdet och de flydde till Ararats land. Och hans son Esarchadon regerade i hans ställe.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   הוּא   מִשְׁתַּחֲוֶה   בֵּית   נִסְרֹךְ   אֱלֹהָיו   וְאַדְרַמֶּלֶךְ   וְשַׂרְאֶצֶר   הִכֻּהוּ   בַחֶרֶב   וְהֵמָּה   נִמְלְטוּ   אֶרֶץ   אֲרָרָט   וַיִּמְלֹךְ   אֵסַר   חַדֹּן   בְּנוֹ   תַּחְתָּיו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο αὐτοῦ προσκυνοῦντος ἐν οἴκῳ Νεσεραχ θεοῦ αὐτοῦ καὶ Αδραμελεχ καὶ Σαρασαρ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ καὶ αὐτοὶ ἐσώθησαν εἰς γῆν Αραρατ καὶ ἐβασίλευσεν Ασορδαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 34 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (v)
יְהִי֩ (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1931
ה֨וּא (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H7812
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה (shachah)
buga sig, tillbe, vörda to bow
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

Vtrmsa
H1004b
H9015
בֵּ֣ית (bajit)
׀
hus
[Vers slut]
house
separate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H5268
נִסְרֹ֣ךְ (nisroch)
Nisroch Nisroch
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9023
אֱלֹהָ֗י (elohim)
ו (ho)
Gud, Elohim
hans
God
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9002
H0152
וְֽ (v)
אַדְרַמֶּ֨לֶךְ (Adrammelech)
och, men
Adrammelech
and
Adrammelech
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npt
H9002
H8272
וְ (v)
שַׂרְאֶ֤צֶר (Sharetser)
och, men
Sharetser
and
Sharezer
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H5221
H9033
הִכֻּ֣ (nachah)
הוּ (o)
slå ner, slå, döda
honom
to smite
him
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vhp3cp
Sp3ms
H9003
H2719
בַ (b)
חֶ֔רֶב (cherev)
i, genom, via, med
svärd
in
sword
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H1992
וְ (v)
הֵ֥מָּה (hemah)
och, men
de
and
they(masc.)
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

C
Pp3mp
H4422
נִמְלְט֖וּ (malat)
fly to escape
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H0776
אֶ֣רֶץ (erets)
land, mark, jord, landområde land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0780
אֲרָרָ֑ט (Ararat)
Ararat Ararat
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H4427a
וַ (v)
יִּמְלֹ֛ךְ (malach)
och, men, tillsammans med
regera
seq
to reign
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0634
H9014
אֵֽסַר (Esar-chaddon)
־
Esar-Chaddon
-
Esar-haddon
link
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

H0634
חַדֹּ֥ן (Esar-chaddon)
Esar-Chaddon Esar-haddon
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9023
בְּנ֖ (ben)
וֹ (ho)
son
hans
son
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H8478
H9033
H9016
H9017
תַּחְתָּֽי (tachat)
ו (o)
׃
פ (P)
undertill, underdel, under, iställe ...
honom
[Vers slut]
[Vers slut]
underneath
him
verseEnd
para
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)