Andra Kungaboken 19:25

Har du inte hört?
För länge sedan gjorde jag det,
i forna tider formade (skulpterade, designade – hebr. jatsar) jag det,
nu har jag låtit det ske, det är gjort,
de befästa städerna ska läggas öde
i ruinhögar.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֲלֹא   שָׁמַעְתָּ   לְמֵרָחוֹק   אֹתָהּ   עָשִׂיתִי   לְמִימֵי   קֶדֶם   וִיצַרְתִּיהָ   עַתָּה   הֲבֵיאתִיהָ   וּתְהִי   לַהְשׁוֹת   גַּלִּים   נִצִּים   עָרִים   בְּצֻרוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἔπλασα αὐτήν νῦν ἤγαγον αὐτήν καὶ ἐγενήθη εἰς ἐπάρσεις ἀποικεσιῶν μαχίμων πόλεις ὀχυράς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9008
H3808
H9014
הֲ (ha)
לֹֽא (ló-)
־
[?]
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
?
not
link

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Ti
Tn
H8085
שָׁמַ֤עְתָּ (shamaeta)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H9005
H9006
H7350
לְ (le)
מֵֽ (me)
רָחוֹק֙ (rachvóq)
till, för, av
från
avlägsen
to
from
distant
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
R
Aabsa
H0853
H9034
אֹתָ֣ (óta)
הּ (h)
-
henne
obj.
her
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

To
Sp3fs
H6213a
עָשִׂ֔יתִי (asiti)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9005
H9006
H3117
לְ (le)
מִ֥ (mi)
ימֵי (jmei)
till, för, av
från
dagars
to
from
day
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
R
Ncmpc
H6924a
קֶ֖דֶם (qedem)
öster, östra, österut, forntid, ifr ...
front
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H3335
H9034
וִֽ (vi)
יצַרְתִּ֑י (jtóareti)
הָ (ha)
och, men, tillsammans med
forma, skulptera, designa, krukmaka ...
henne
seq
to form
her
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

c
Vqq1cs
Sp3fs
H6258
עַתָּ֣ה (atah)
nu
now
Adv. Adverb

D
H0935
H9034
הֲבֵיאתִ֗י (haveiti)
הָ (ha)
komma, gå in, gå ut, föra fram
henne
to come (in)
her
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vhp1cs
Sp3fs
H9002
H1961
וּ (o)
תְהִ֗י (tehi)
och, men
vara, bli, komma till stånd
and
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

C
Vqu2ms
H9005
H7582
לַ (la)
הְשׁ֛וֹת (heshvót)
till, för, av
lamslås (som av ett oväder), ödeläg ...
to
to crash
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H1530
גַּלִּ֥ים (galim)
röse
heap
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5327b
נִצִּ֖ים (nitóim)
lägga öde
to desolate
Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

VNrmpa
H5892b
עָרִ֥ים (arim)
stad, befäst stad med mur
city
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H1219
H9016
בְּצֻרֽוֹת (betóurvót)
׃
befästa, bärga, vara omöjligt
[Vers slut]
to gather
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)