Andra Kungaboken 20 – InterlinjärBeta


1
בַּיָּמִים
i dag
ba'jamim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָהֵם
de
ha'hem
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
חָלָה
bli sjuk
chalah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָמוּת
till dö
la'mot
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
son -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָמוֹץ
Amots
amvótó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צַו
befalla
tóav
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
לְבֵיתֶךָ
till hus din
le'veite'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
מֵת
met
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִחְיֶה
leva
ticheje
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
I dessa dagar var Hiskia sjuk till döds. Och Jesaja, Amots son, kom till honom och sa: "Så säger Herren : Gör i ordning ditt hus för du ska dö och inte leva."
2
וַיַּסֵּב
och vända
va'jasev
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַקִּיר
mur
ha'qir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּתְפַּלֵּל
och be
va'jitepalel
c
Konjuktion
Vtw3ms
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och han vände sitt ansikte mot väggen och bad till Herren och sa:
3
אָנָּה
o
anah
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
זְכָר
komma ihåg -
óekhar-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הִתְהַלַּכְתִּי
hitehalakheti
Vtp1cs
Verb qatal (perfekt) första person singularis
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
בֶּאֱמֶת
i sanning
be'emet
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּבְלֵבָב
och i hjärta
o've'levav
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁלֵם
full
shalem
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהַטּוֹב
och gott
ve'ha'tvóv
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּעֵינֶיךָ
i öga din
be'eine'kha
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עָשִׂיתִי
göra
asiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
וַיֵּבְךְּ
och gråta
va'jevekhe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּכִי
gråten
bekhi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָדוֹל
stor
gadvól's
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
"Nu, Herre, kom ihåg, jag ber dig, hur jag har vandrat inför ditt ansikte i sanning och med ett helt hjärta och har gjort det som är gott i dina ögon." Och Hiskia grät stort.
4
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָצָא
frambringa
jatóa
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַתִּיכֹנָה
mellersta
ha'tikhónah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּדְבַר
och ord -
o'devar-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och det skedde innan Jesaja hade gått ut från den inre gården i staden att Herrens ord kom till honom, han sa:
5
שׁוּב
återvända
shov
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נְגִיד
ledare -
negid-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
דָּוִד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תְּפִלָּתֶךָ
bön din
tefilate'kha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דִּמְעָתֶךָ
tårar din
dimeate'kha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
רֹפֶא
bota
rófe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לָךְ
till du
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
תַּעֲלֶה
höja
taale
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
"Återvänd och säg till Hiskia, mitt folks furste: Så säger Herren, din far Davids Gud : Jag har hört din bön, jag har sett dina tårar, på tredje dagen ska du gå upp till Herrens hus.
6
וְהֹסַפְתִּי
och lägga till
ve'hósafeti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יָמֶיךָ
dag din
jame'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
חֲמֵשׁ
fem
chamesh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּמִכַּף
och från handflata
o'mi'kaf
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
אַצִּילְךָ
rädda du
atóile'kha
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְגַנּוֹתִי
och beskydda
ve'ganvóti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְמַעֲנִי
därför att mig
lemaani'j
Tc
Konjuktion
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וּלְמַעַן
och därför att
o'lemaan
C
Konjuktion
Tc
Konjuktion
דָּוִד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
Och jag ska föröka till dina dagar 15 år, och jag ska rädda dig och staden ur den Assyriske kungens hand, och jag ska försvara staden för min egen skull och för min tjänare Davids skull."
7
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
קְחוּ
ta emot
qecho
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
דְּבֶלֶת
fikonkaka
develet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
תְּאֵנִים
fikon
teenim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַשְּׁחִין
sår
ha'shechin
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיֶּחִי
och leva
va'jechi
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
Och Jesaja sa: "Ta en fikonkaka." Och de tog och lade den på bölden och han tillfrisknade.
8
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אוֹת
tecken
vót
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
יִרְפָּא
bota
jirepa
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לִי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וְעָלִיתִי
och höja
ve'aliti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och Hiskia sa till Jesaja: "Vad ska vara tecknet att Herren ska hela mig och att jag ska gå upp till Herrens hus på den tredje dagen?"
9
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
זֶה
denna -
óe-
Tm
-
לְּךָ
till du
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הָאוֹת
tecken
ha'vót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֵּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָלַךְ
halakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַצֵּל
skugga
ha'tóel
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֶשֶׂר
tio
eser
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלוֹת
trappsteg
maalvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
Konjuktion
-
יָשׁוּב
återvända
jashov
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עֶשֶׂר
tio
eser
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלוֹת
trappsteg
maalvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Och Jesaja sa: "Detta ska vara tecknet för dig från Herren att Herren ska göra det han har talat, ska skuggan gå fram tio steg eller tillbaka tio steg?"
10
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נָקֵל
ta lätt på
naqel
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לַצֵּל
till skugga
la'tóel
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִנְטוֹת
till sträcka
li'netvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עֶשֶׂר
tio
eser
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלוֹת
trappsteg
maalvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
כִי
eftersom
khi
Tc
Konjuktion
יָשׁוּב
återvända
jashov
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
הַצֵּל
skugga
ha'tóel
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲחֹרַנִּית
tillbaka
achóranit
D
Adverb
עֶשֶׂר
tio
eser
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלוֹת
trappsteg
maalvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Och Hiskia svarade: "Det är en lätt sak för skuggan att gå fram tio steg, låt skuggan gå tillbaka tio steg."
11
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיָּשֶׁב
och återvända
va'jashev
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַצֵּל
skugga
ha'tóel
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּמַּעֲלוֹת
i trappsteg
ba'maalvót
Rd
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יָרְדָה
gå ner
jaredah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בְּמַעֲלוֹת
i trappsteg
be'maalvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
אָחָז
Achaz
achaó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲחֹרַנִּית
tillbaka
achóranit
D
Adverb
עֶשֶׂר
tio
eser
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעֲלוֹת
trappsteg
maalvót'f
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
-
Och Jesaja, profeten, ropade till Herren och han förde tillbaka skuggan tio steg som den redan hade tillryggalagt på Achaz urtavla.
12
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּרֹאדַךְ
Berodach-Baladan
beródakhe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּלְאֲדָן
Berodach-Baladan
baleadan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בַּלְאֲדָן
Baladan
baleadan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
סְפָרִים
skriftrulle
sefarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
שָׁמַע
höra
shama
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
חָלָה
bli sjuk
chalah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Vid den tiden skickade Berodach-Baladan, Baladans son, Babels kung, ett brev och en gåva till Hiskia för han hade hört att Hiskia blivit sjuk.
13
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיַּרְאֵם
och se dem
va'jaree'm
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נְכֹתֹה
skatt hans
nekhótó'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַכֶּסֶף
silver
ha'kesef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַזָּהָב
guld
ha'óahav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַבְּשָׂמִים
krydda
ha'besamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שֶׁמֶן
olja
shemen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַטּוֹב
gott
ha'tvóv
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נִמְצָא
hitta
nimetóa
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּאוֹצְרֹתָיו
i skatt hans
be'vótóerótaj'v
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דָבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הֶרְאָם
se dem
herea'm
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּבֵיתוֹ
i hus hans
be'veit'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מֶמְשַׁלְתּוֹ
välde hans
memeshalet'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Och Hiskia lyssnade till dem och visade dem hela sin skattkammare, silvret och guldet och kryddorna och den goda oljan och vapenhuset och allt som fanns i hans skattkammare. Det var ingenting i hans hus som fanns i hans ägo som Hiskia inte visade dem.
14
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אָמְרוּ
säga
amero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וּמֵאַיִן
och från varifrån
o'me'ajin
C
Konjuktion
R
Preposition
Ti
יָבֹאוּ
komma
javóo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אֵלֶיךָ
till du
ele'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רְחוֹקָה
avlägsen
rechvóqah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִבָּבֶל
från Babel
mi'bavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Jesaja, profeten, kom till Hiskia och sa till honom: "Vad sa dessa män? Och varifrån kom de till dig?" Och Hiskia sa: "De kom från ett land långt bort, från Babel."
15
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְּבֵיתֶךָ
i hus din
be'veite'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּבֵיתִי
i hus min
be'veiti'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דָבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הִרְאִיתִם
se dem
hireiti'm
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּאֹצְרֹתָי
i skatt min
be'ótóeróta'j
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
Och han sa: "Vad har de sett i ditt hus?" Och Hiskia svarade: "Allt som finns i mitt hus har de sett, det finns ingen av mina skatter som jag inte har visat dem."
16
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שְׁמַע
höra
shema
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och Jesaja sa till Hiskia: "Hör Herrens ord.
17
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יָמִים
dag
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּאִים
komma
baim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְנִשָּׂא
och lyfta
ve'nisa
c
Konjuktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּבֵיתֶךָ
i hus din
be'veite'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
Konjuktion
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אָצְרוּ
samla
atóero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבֹתֶיךָ
fader din
avóte'kha
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בָּבֶלָה
Babel
bavela'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִוָּתֵר
bli kvar
jioater
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Se, dagarna kommer då allt som finns i ditt hus och som dina fäder har lagt på hög till denna dag ska bäras bort till Babel, ingenting ska bli kvar säger Herren.
18
וּמִבָּנֶיךָ
och från söner din
o'mi'bane'kha
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יֵצְאוּ
frambringa
jetóeo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מִמְּךָ
från du
mime'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
תּוֹלִיד
föda
tvólid
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
יִקָּח
ta emot
jiqach
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
סָרִיסִים
eunuck
sarisim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּהֵיכַל
i tempel
be'heikhal
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och dina söner som ska komma från dig som du ska föda, de ska föras bort och de ska bli eunucker i palatset hos Babels kung."
19
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
טוֹב
gott
tvóv
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
דְּבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
Vpp2ms
Verb piel qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אִם
om -
im-
Tc
Konjuktion
-
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וֶאֱמֶת
och sanning
ve'emet
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בְיָמָי
i dag min
ve'jama'j
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
Och Hiskia sa till Jesaja: "Herrens ord är gott som du har talat." Och han sa: "Är det inte så att fred och sanning ska råda i mina dagar?"
20
וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גְּבוּרָתוֹ
styrka hans
gevorat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
Konjuktion
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַבְּרֵכָה
damm
ha'berekhah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַתְּעָלָה
dike
ha'tealah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיָּבֵא
och komma
va'jave
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמַּיִם
vatten
ha'majim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָעִירָה
stad
ha'ira'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
הֲלֹא
inte -
ha'ló-
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
סֵפֶר
skriftrulle
sefer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַיָּמִים
dag
ha'jamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
-
Vad mer finns om Hiskias gärningar och hans styrka och hur han gjorde dammen och kanalen och förde in vatten i staden, det är skrivet i Juda kungars krönika.
21
וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִזְקִיָּהוּ
Hiskia
chióeqiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עִם
med -
im-
R
Preposition
-
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְנוֹ
son hans
ven'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
-
Och Hiskia sov hos sina fäder och hans son Manasse regerade i hans ställe.