1 וָשֶׁבַע
och sju
va'sheva
לְיָרָבְעָם
till Jerobeam
le'jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
אֲמַצְיָה
Amasja
amatóejah
I det 27:e året till Jerobeam, Israels kung, började Asarja , Amasjas son, Juda kung, att regera.
2 בְמָלְכוֹ
i regera han
ve'malekh'vó
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
וּשְׁתַּיִם
och två
o'shetajim
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
יְכָלְיָהוּ
Jecholjaho
jekhalejaho
מִירוּשָׁלִָם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
Han var 16 år när han började att regera och han regerade 52 år i Jerusalem och hans mors namn var Jecholjaho från Jerusalem.
3 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
אֲמַצְיָהוּ
Amasja
amatóejaho
Han gjorde det som var rätt i Herrens ögon efter allt det som hans far Amasja hade gjort.
4 הַבָּמוֹת
offerhöjd
ha'bamvót
מְזַבְּחִים
offra
meóabechim
וּמְקַטְּרִים
och offra
o'meqaterim
בַּבָּמוֹת
i offerhöjd
ba'bamvót
Endast de höga platserna blev inte borttagna och folket fortsatte att offra, de offrade på de höga platserna.
5 וַיְנַגַּע
och röra vid
va'jenaga
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
מְצֹרָע
hudsjukdom
metóóra
וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
הַחָפְשִׁית
särskilt
ha'chafeshit
וְיוֹתָם
och Jotam
ve'jvótam
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Och Herren slog kungen så att han fick en hudsjukdom fram till sin död och bodde i ett avsides hus. Och Jotam, kungens son, var över hans hus och dömde folket i landet.
6 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
עֲזַרְיָהוּ
Asarja
aóarejaho
וְכָל
och allt -
ve'khal-
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
Vad mer finns om Asarjas gärningar, och allt vad han gjorde, det är skrivet i Juda kungars krönika.
7 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּקְבְּרוּ
och begrava
va'jiqebero
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Och Asarja sov hos sina fäder och de begravde honom i Davids stad. Och Jotam, hans son, regerade i hans ställe.
8 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּשְׁמֹנֶה
och åtta
o'shemóne
לַעֲזַרְיָהוּ
till Asarja
la'aóarejaho
זְכַרְיָהוּ
Sakarja
óekharejaho
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
חֳדָשִׁים
månad
chódashim
I det 38:e året till Asarja , Juda kung, regerade Sakarja, Jerobeams son, över Israel i Samarien i sex månader.
9 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
מֵחַטֹּאות
från synd
me'chatóvt
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, som hans far hade gjort. Han lämnade inte Jerobeams, Nevats sons, synder, varmed han fick Israel att synda.
10 וַיִּקְשֹׁר
och konspirera
va'jiqeshór
וַיַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'jake'ho
וַיְמִיתֵהוּ
och dö honom
va'jemite'ho
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Och Shallum, Javesh son, konspirerade mot honom och slog honom inför folket och dödade honom och regerade i hans ställe.
11 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Vad mer finns om Sakarjas gärningar, det är skrivet i Israels kungars krönika.
12 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיְהִי
och vara -
va'jehi-
Detta är Herrens ord som han talade till Jehu och sa: "Dina söner till fjärde generationen ska sitta på Israels tron." Och så blev det.
13 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וָתֵשַׁע
och nio
va'tesha
לְעֻזִיָּה
till Ussia
le'uóiah
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
Shallum, Javesh son, började regera i det 39:e året till Ussia, Juda kung, och han regerade en månad i Samariens område.
14 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
מְנַחֵם
Menachem
menachem
מִתִּרְצָה
från Tirtsah
mi'tiretóah
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
וַיְמִיתֵהוּ
och dö honom
va'jemite'ho
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
Och Menachem, Gadis son, gick upp från Tirtsah och kom till Samarien och slog Shallum, Javeshs son, i Samarien och dödade honom. Och han regerade i hans ställe.
15 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
וְקִשְׁרוֹ
och konspiration hans
ve'qisher'vó
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Vad mer finns om Shallums gärningar, och hans sammansvärjning som han gjorde, det är skrivet i Israels kungars krönika.
16 מְנַחֵם
Menachem
menachem
תִּפְסַח
Tifsach
tifesach
גְּבוּלֶיהָ
område henne
gevole'ha
מִתִּרְצָה
från Tirtsah
mi'tiretóah
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
הֶהָרוֹתֶיהָ
gravid henne
he'harvóte'ha
Sedan slog Menachem Tifsach och alla som var där och dess gränser, från Tirtsah, eftersom de inte öppnade för honom, därför slog han det, och alla gravida kvinnor därinne skar han upp.
17 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וָתֵשַׁע
och nio
va'tesha
לַעֲזַרְיָה
till Asarja
la'aóarejah
מְנַחֵם
Menachem
menachem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
I det 39:e året till Asarja , Juda kung, började Menachem, Gadis son, att regera över Israel och han regerade i tio år i Samarien.
18 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יָמָיו
dagars hans
jamaj'v
Och han gjorde det som var ont i Herrens ögon. Han lämnade inte någon av alla Jerobeams, Navats sons, synder, som fick Israel att synda.
19 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
מְנַחֵם
Menachem
menachem
כִּכַּר
något runt -
kikar-
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
יָדָיו
två händers hans
jadaj'v
לְהַחֲזִיק
till stärka
le'hachaóiq
הַמַּמְלָכָה
rike
ha'mamelakhah
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
Pol, Assyriens kung, kom över landet och Menachem gav Pol 1 000 talenter silver så att hans hand skulle vara stark med honom till att befästa kungariket i hans hand.
20 וַיֹּצֵא
och frambringa
va'jótóe
מְנַחֵם
Menachem
menachem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
גִּבּוֹרֵי
mäktig
gibvórei
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
שְׁקָלִים
shekel
sheqalim
וַיָּשָׁב
och återvända
va'jashav
Och Menachem beskattade silvret över Israel, över alla mäktiga, stridbara män, av varje man 50 shekel silver till att ge Assyriens kung. Och Assyriens kung återvände och stannade inte där i landet.
21 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
מְנַחֵם
Menachem
menachem
וְכָל
och allt -
ve'khal-
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Vad mer finns om Menachems gärningar, och allt vad han gjorde det är skrivet i Israels kungars krönika.
22 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
מְנַחֵם
Menachem
menachem
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
פְּקַחְיָה
Peqachjah
peqachejah
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Och Menachem sov med sina fäder och hans son Peqachjah regerade i hans ställe.
23 חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
לַעֲזַרְיָה
till Asarja
la'aóarejah
פְּקַחְיָה
Peqachjah
peqachejah
מְנַחֵם
Menachem
menachem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
I det 50:e året till Asarja , Juda kung, började Peqachjah, Menachems son, regera över Israel i Samarien och regerade två år.
24 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
מֵחַטֹּאות
från synd
me'chatóvt
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och han gjorde det som var ont i Herrens ögon. Han lämnade inte någon av alla Jerobeams, Navats sons, synder, som fick Israel att synda.
25 וַיִּקְשֹׁר
och konspirera
va'jiqeshór
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
שָׁלִישׁוֹ
härförare hans
shalish'vó
וַיַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'jake'ho
בְשֹׁמְרוֹן
i Samarien
ve'shómervón
בְּאַרְמוֹן
i palats
be'aremvón
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
גִלְעָדִים
gileadit
gileadim
וַיְמִיתֵהוּ
och dö honom
va'jemite'ho
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
En av hans härförare, Peqach, Remaljahos son, sammansvor sig mot honom. Han och 50 av gileaditernas män slog Peqachja, tillsammans med Argov och med Arje, i Samarien, i fästningen i kungens hus. Han dödade honom och regerade i hans ställe.
26 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
פְקַחְיָה
Peqachjah
feqachejah
וְכָל
och allt -
ve'khal-
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Vad mer finns om Peqachjahs gärningar, och vad han gjorde, se, det är skrivet i Israels kungars krönika.
27 חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וּשְׁתַּיִם
och två
o'shetajim
לַעֲזַרְיָה
till Asarja
la'aóarejah
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּשֹׁמְרוֹן
i Samarien
be'shómervón
I det 52:e året till Asarja , Juda kung, började Peqach, Remaljas son, regera över Israel i Samarien och regerade 20 år.
28 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
יָרָבְעָם
Jerobeam
jaraveam
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och han gjorde det som var ont i Herrens ögon. Han lämnade inte någon av alla Jerobeams, Navats sons, synder, som fick Israel att synda.
29 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תִּגְלַת
Tiglat Pileser
tigelat
פִּלְאֶסֶר
Tiglat Pileser
pileeser
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
בֵּית
Beit-Maachah -
beit-
מַעֲכָה
Beit-Maachah
maakhah
הַגִּלְעָד
Gilead
ha'gilead
הַגָּלִילָה
Galileen
ha'galila'h
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
וַיַּגְלֵם
och uppenbara dem
va'jagele'm
אַשּׁוּרָה
Ashor
ashora'h
I Peqachs, Israels kungs, dagar kom Tiglat-Peleser, Assyriens kung, och tog Ijon och Avel-Beit-Maacha och Janoach och Qedesh och Chatsor och Gilead och Galileen, hela Naftali land, och han förde bort dem i fångenskap till Assyrien.
30 וַיִּקְשָׁר
och konspirera -
va'jiqeshar-
קֶשֶׁר
konspiration
qesher
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
וַיַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'jake'ho
וַיְמִיתֵהוּ
och dö honom
va'jemite'ho
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v
לְיוֹתָם
till Jotam
le'jvótam
Och Hosea, Elahs son, gjorde en sammansvärjning mot Peqach, Remaljas son, och slog honom och dödade honom och regerade i hans ställe i det 20:e året till Jotam, Ussias son.
31 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
וְכָל
och allt -
ve'khal-
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Vad mer finns om Peqachs gärningar, och vad han gjorde, se, det är skrivet i Israels kungars krönika.
32 לְפֶקַח
till Peqach
le'feqach
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
I det andra året till Peqach, Remaljas son, Israels kung, började Jotam, Ussias son, Juda kung, att regera.
33 וְחָמֵשׁ
och fem
ve'chamesh
בְמָלְכוֹ
i regera han
ve'malekh'vó
וְשֵׁשׁ
och sex -
ve'shesh-
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
יְרוּשָׁא
Jerosha
jerosha
Han var 25 år gammal när han började att regera och han regerade 16 år i Jerusalem. Och hans mors namn var Jerosha, Tsadoqs dotter.
34 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַיָּשָׁר
rättsinnig
ha'jashar
Han gjorde det som var rakt i Herrens ögon, han gjorde allt som hans far Ussia hade gjort.
35 הַבָּמוֹת
offerhöjd
ha'bamvót
מְזַבְּחִים
offra
meóabechim
וּמְקַטְּרִים
och offra
o'meqaterim
בַּבָּמוֹת
i offerhöjd
ba'bamvót
הָעֶלְיוֹן
högt
ha'elejvón
Likväl togs inte de höga platserna bort. Folket offrade fortfarande på de höga platserna. Han byggde den övre porten till Herrens hus.
36 וְיֶתֶר
och resten
ve'jeter
כְּתוּבִים
skriva
ketovim
לְמַלְכֵי
till kung
le'malekhei
Vad mer finns om Jotams gärningar, och allt vad han gjorde det är skrivet i Juda kungars krönika.
37 בַּיָּמִים
i dagar
ba'jamim
לְהַשְׁלִיחַ
till sända
le'hashelicha
בִּיהוּדָה
i Juda
bi'jhodah
רְמַלְיָהוּ
Remaljaho
remalejaho
I dessa dagar började Herren sända Retsin, Arams kung, och Peqach, Remaljas son, mot Juda.
38 וַיִּשְׁכַּב
och ligga ner
va'jishekav
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּקָּבֵר
och begrava
va'jiqaver
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
וַיִּמְלֹךְ
och regera
va'jimelókhe
תַּחְתָּיו
undertill honom
tachetaj'v'f
Och Jotam sov hos sina fäder och blev begravd med sina fäder i Davids stad. Och Achaz, hans son, regerade i hans ställe.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+