1
δίκαιον
rättfärdig
dikaion
ἰσότητα
utjämning,
isoteta
παρέχεσθε
besvära,
parechesthe
Ni herrar, låt era slavar få vad som är rätt och rimligt. Ni vet ju att också ni har en Herre i himlen.
2 προσκαρτερεῖτε
fortsätta,
proskartereite
γρηγοροῦντες
vaka
gregoroyntes
εὐχαριστίᾳ·
tacksägelse,
eycharistia.
Fortsätt i bönen samtidigt som ni vakar i den med tacksägelse .
3 προσευχόμενοι
be
proseychomenoi
μυστήριον
mysterium
mysterion
Χριστοῦ,
den Smorde,
Christoy,
Be också för oss, att Gud öppnar en dörr för Ordet så att vi kan predika den Smordes mysterium, för vars skull jag är fängslad .
4 φανερώσω
uppenbara
phaneroso
Be att jag talar som jag bör när jag lägger fram det.
5 περιπατεῖτε
gå
peripateite
ἐξαγοραζόμενοι.
friköpa.
exagorazomenoi.
Var visa när ni möter de utomstående och ta vara på varje tillfälle.
6 ἠρτυμένος,
salta,
ertymenos,
ἀποκρίνεσθαι.¶
svara.
apokrinesthai.
Ert tal ska alltid vara vänligt, kryddat med salt, så att ni vet hur ni ska svara var och en.
7 γνωρίσει
låtit veta
gnorisei
Τύχικος
Tychikus,
Tychikos
σύνδουλος
medtjänare
syndoylos
Vad mig beträffar kommer Tychikus att berätta allt för er. Han är en älskad broder och en trogen tjänare och medarbetare i Herren,
8
παρακαλέσῃ
bönfalla
parakalese
och jag skickar honom till er just för att ni ska få veta hur vi har det och för att han ska uppmuntra era hjärtan.
9 γνωρίσουσιν
låtit veta
gnorisoysin
Tillsammans med honom kommer vår trogne och älskade broder Onesimus, som är en av er. De kommer att berätta för er om allting här.
10 Ἀρίσταρχος
Aristarchus
Aristarchos
συναιχμάλωτός
medfånge
synaichmalotos
Βαρναβᾶ,
Barnabas,
Barnaba,
Min medfånge Aristarchus hälsar till er. Även Markus, Barnabas kusin, hälsar. Honom har ni fått anvisningar om: ta väl emot honom om han kommer till er.
11 περιτομῆς,
omskärelse
peritomes,
συνεργοὶ
medarbetande
synergoi
βασιλείαν
kungarike
basileian
ἐγενήθησάν
vara
egenethesan
παρηγορία.¶
tröst.
paregoria.
Även Jesus som kallas Justus hälsar. Bland de omskurna är dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de har varit till tröst för mig.
12
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
ἀγωνιζόμενος
tävla
agonizomenos
προσευχαῖς,
bön,
proseychais,
τέλειοι
fullkomlig
teleioi
πεπληροφορημένοι
vara övertygad
peplerophoremenoi
Epafras, som är en av er, hälsar. Han är en tjänare till den Smorde Jesus som ständigt kämpar för er i sina böner, för att ni ska stå fasta, fullkomliga och fullt övertygade om hela Guds vilja.
13
Λαοδικείᾳ
Laodikeia
Laodikeia
Ἱεραπόλει.¶
Hierapolis.
Ierapolei.
Jag kan intyga hur hårt han arbetar för er och för dem i Laodikeia och Hierapolis.
14Vår älskade Lukas, läkaren, hälsar också till er. Demas hälsar också.
15
Ἀσπάσασθε
Hälsa
Aspasasthe
Λαοδικείᾳ
Laodikeia
Laodikeia
ἐκκλησίαν.
församling.
ekklesian.
Hälsa till syskonen i Laodikeia och till Nymfa och församlingen som möts i hennes hus.
16 ἀναγνωσθῇ
läsa
anagnosthe
Λαοδικέων
invånare i Laodikeia
Laodikeon
ἐκκλησίᾳ
församling
ekklesia
ἀναγνωσθῇ,
läsa,
anagnosthe,
Λαοδικείας
Laodikeia
Laodikeias
När mitt brev har blivit uppläst hos er, se då till att det även blir uppläst i församlingen i Laodikeia och att ni får läsa brevet från Laodikeia.
17 Ἀρχίππῳ·
Archippus,
Archippo.
διακονίαν
tjänst
diakonian
παρέλαβες
ta med
parelabes
πληροῖς.¶
uppfylla.
plerois.
Säg till Archippus : "Se till att du fullgör den tjänst du fått i Herren."
18
ἀσπασμὸς
hälsning
aspasmos
μνημονεύετέ
Komma ihåg
mnemoneyete
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Tänk på mina bojor. Nåd vare med er.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+