1
διεπέρασεν
for över
dieperasen
Jesus satte sig i en båt och for över till den andra sidan och kom till sin stad.
2
προσέφερον
offra
prosepheron
παραλυτικὸν
förlamad
paralytikon
βεβλημένον.
kasta.
beblemenon.
παραλυτικῷ·
förlamad,
paralytiko.
θάρσει
va vid gott mod!
tharsei
Just då förde de en lam man på en bår till honom. När Jesus såg deras tro, sa han till den lame: "Var vid gott mod, mitt barn! Dina synder är förlåtna."
3 γραμματέων
skriftlärd
grammateon
ἑαυτοῖς·
sig själv,
eaytois.
βλασφημεῖ.
häda!
blasphemei.
Några av de skriftlärda sa inom sig : "Han hädar."
4
ἐνθυμήσεις
tankar
enthymeseis
ἐνθυμεῖσθε
tänka
enthymeisthe
Jesus såg vad de tänkte och sa: "Varför bär ni onda tankar i era hjärtan?
5
εὐκοπώτερον·
lättare,
eykopoteron.
Vilket är lättast att säga: 'Dina synder är förlåtna', eller: 'Stå upp och gå?'
6 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παραλυτικῷ·
förlamad,
paralytiko.
Men för att ni ska veta vilken makt Människosonen har här på jorden att förlåta synder" – så sa han sedan till den lame – "Stå upp, ta din bår och gå hem!"
7Mannen steg upp och gick hem.
8
ἐφοβήθησαν
frukta
ephobethesan
ἀνθρώποις.¶
människa.
anthropois.
När folket såg det greps de av fruktan och prisade Gud, som hade gett sådan makt åt människorna.
9 παράγων
passera förbi
paragon
ἐκεῖθεν
därifrån,
ekeithen
ἄνθρωπον
människa
anthropon
καθήμενον
sitta
kathemenon
τελώνιον,
tullhus,
telonion,
Μαθθαῖον
Matteus
Maththaion
λεγόμενον,
säga.
legomenon,
ἀκολούθει
följa
akoloythei
ἠκολούθησεν
följa
ekoloythesen
Jesus gick vidare, och fick se en man som hette Matteus sitta utanför tullhuset. Han sa till honom: "Följ mig", och Matteus steg upp och följde honom.
10 ἀνακειμένου
ligga till bords
anakeimenoy
τελῶναι
tullindrivare
telonai
ἁμαρτωλοὶ
syndig,
amartoloi
ἐλθόντες
anlända,
elthontes
συνανέκειντο
ligga till bords med
synanekeinto
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
När Jesus sedan låg till bords i hans hus kom många tullindrivare och syndare dit och lade sig till bords tillsammans med honom och hans lärjungar.
11
Φαρισαῖοι
farisé
Pharisaioi
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
τελωνῶν
tullindrivare
telonon
ἁμαρτωλῶν
syndig
amartolon
διδάσκαλος
lärare
didaskalos
När fariséerna fick se det frågade de hans lärjungar: "Varför äter er lärare med tullindrivare och syndare?"
12
ἰσχύοντες
ha kraft
ischyontes
När Jesus hörde det sa han: "Det är inte de friska som behöver läkare utan de sjuka.
13
πορευθέντες
Gå
poreythentes
δικαίους
rättfärdig,
dikaioys
ἁμαρτωλούς
syndig
amartoloys
Gå och lär er vad detta betyder: 'Jag vill se barmhärtighet, inte offer.' För jag har inte kommit för att kalla rättfärdiga, utan syndare."
14 προσέρχονται
komma
proserchontai
Φαρισαῖοι
farisé
Pharisaioi
νηστεύομεν
fasta
nesteyomen
νηστεύουσιν;¶
fasta?
nesteyoysin;
Sedan kom Johannes lärjungar fram till honom och frågade: "Vi och fariséerna fastar ofta, men dina lärjungar fastar inte?"
15 νυμφῶνος
brudgummens vänner
nymphonos
πενθεῖν
att sörja
penthein
νυμφίος;
brudgum?
nymphios;
ἐλεύσονται
Anlända
eleysontai
νυμφίος,
brudgum,
nymphios,
νηστεύσουσιν.
fasta.
nesteysoysin.
Jesus svarade dem: "Inte kan väl bröllopsgästerna sörja så länge brudgummen är hos dem? Men det ska komma en tid när brudgummen tas ifrån dem, och då ska de fasta.
16 ἐπιβάλλει
lägga sig
epiballei
Ingen sätter en lapp av okrympt tyg på en gammal mantel. I så fall skulle den påsatta lappen riva bort ännu mer från manteln och revan bli värre.
17
παλαιούς·
gammal;
palaioys.
ῥήγνυνται
göra sönder
rhegnyntai
ἀσκοί,
lädersäckar,
askoi,
ἐκχεῖται
rinner ut,
ekcheitai
ἀπόλλυνται.
gå under.
apollyntai.
συντηροῦνται.¶
bevara.
synteroyntai.
Inte heller slår man i färskt vin i gamla vinsäckar, för i så fall skulle vinsäckarna brista och vinet rinna ut, och vinsäckarna blir förstörda. Nej, färskt vin hälls i nya vinsäckar och båda blir bevarade."
18
προσεκύνει
tillbe
prosekynei
ἐτελεύτησεν·
dö;
eteleytesen.
Medan Jesus talade till dem, kom en föreståndare och föll ner för honom och sa: "Min dotter har just dött. Men kom och lägg din hand på henne, så får hon liv igen."
19 ἠκολούθησεν
följa
ekoloythesen
Jesus steg upp och gick med honom och hans lärjungar följde också med.
20 αἱμορροοῦσα
flöda blod
aimorrhooysa
προσελθοῦσα
komma
proselthoysa
κρασπέδου
hörntofs
kraspedoy
Plötsligt kom en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år. Hon närmade sig honom bakifrån och rörde vid hörntofsen på hans mantel,
21 σωθήσομαι.¶
frälsa.
sothesomai.
för hon sa gång på gång till sig själv, om jag bara får röra vid hans mantel så blir jag helad.
22
θάρσει
va vid gott mod!
tharsei
θύγατερ,
Dotter;
thygater,
Jesus vände sig om och när han fick syn på henne sa han: "Var vid gott mod min dotter. Din tro har gjort dig frisk." På en gång var kvinnan frisk.
23 ἄρχοντος
regent,
archontos
θορυβούμενον
höja klagolåt,
thoryboymenon
När Jesus kom fram till föreståndarens hus och såg flöjtspelarna och folkskaran som höll dödsklagan,
24
ἀναχωρεῖτε,
avresa.
anachoreite,
καθεύδει.
sova.
katheydei.
κατεγέλων
hånskratta
kategelon
då sa han: "Gå härifrån! Flickan är inte död, hon sover." Då hånskrattade de åt honom.
25 ἐξεβλήθη
ta bort
exeblethe
εἰσελθὼν
har kommit,
eiselthon
κοράσιον.
flicka.
korasion.
Men när folket hade visats ut, gick han in och tog flickans hand, och hon steg upp.
26Ryktet om detta gick ut över hela det området.
27
παράγοντι
passera förbi
paragonti
ἠκολούθησαν
följa
ekoloythesan
κράζοντες
skrika
krazontes
ἐλέησον
förbarma sig
eleeson
När Jesus fortsatte därifrån följde två blinda efter och ropade: "Förbarma dig över oss, Davids son."
28 προσῆλθον
komma
proselthon
När han kom till huset kom de blinda männen fram till honom. Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan göra detta?" De svarade: "Ja, Herre."
29Då rörde han vid deras ögon och sa: "Som gensvar på er tro ska det ske."
30
ἠνεῴχθησαν
öppna
eneochthesan
ὀφθαλμοί.
öga.
ophthalmoi.
ἐνεβριμήθη
förmana
enebrimethe
γινωσκέτω.
känna.
ginosketo.
Deras ögon öppnades. Jesus sa strängt till dem: "Se till att ingen får veta detta."
31 ἐξελθόντες
gå,
exelthontes
διεφήμισαν
sprida rykte om någon
diephemisan
Men de gick ut och spred ryktet om honom i hela det området.
32 ἐξερχομένων
gå,
exerchomenon
προσήνεγκαν
offra
prosenegkan
ἄνθρωπον
människa
anthropon
δαιμονιζόμενον.
demoniserad.
daimonizomenon.
Just som de var på väg ut fördes en man som var demoniserad och stum till honom.
33
ἐκβληθέντος
ta bort
ekblethentos
δαιμονίου
demon,
daimonioy
ἐθαύμασαν
förundra
ethaymasan
När han hade drivit ut den onde anden, talade den stumme. Folket var förundrat och sa: "Aldrig har man sett något sådant i Israel."
34 Φαρισαῖοι
farisé
Pharisaioi
δαιμόνια.¶
demon.
daimonia.
Men fariséerna sa: "Det är med hjälp av de onda andarnas furste som han driver ut de onda andarna."
35
περιῆγεν
gå omkring
periegen
διδάσκων
undervisa
didaskon
συναγωγαῖς
synagoga
synagogais
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
βασιλείας
kungarike,
basileias
Jesus gick omkring i alla städer och byar. Han undervisade i deras synagogor och predikade evangeliet om riket och botade alla slags sjukdomar och alla slags krämpor.
36
ἐσπλαγχνίσθη
ha/känna medlidande
esplagchnisthe
ἐσκυλμένοι
besvära
eskylmenoi
ἐρριμμένοι
lägga ner,
errhimmenoi
När han såg folkskarorna, fick han en innerlig medkänsla med dem, eftersom de var rivna och hjälplösa, som får utan herde.
37 μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
Då säger han till sina lärjungar: "Ja, skörden är stor, men arbetarna är få.
38Bönfall därför skördens Herre att han ska sända ut arbetare till sin skörd."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+