1 βασιλεία
kungarike
basileia
ἀνθρώπῳ
människa,
anthropo
οἰκοδεσπότῃ
husbonde,
oikodespote
μισθώσασθαι
leja
misthosasthai
"Himmelriket kan liknas vid en landägare, som tidigt på morgonen gick ut för att leja arbetare till sin vingård.
2 συμφωνήσας
Hålla med
symphonesas
ἀπέστειλεν
sända
apesteilen
Han kom överens med dem om en dagslön på en denar och skickade sedan in dem till sin vingård.
3
Runt tredje timmen gick han ut igen och fick se andra män sysslolösa på torget.
4 ἀμπελῶνα,
vingård,
ampelona,
δίκαιον
rättfärdig,
dikaion
Han sa till dem: 'Gå in i min vingård ni också, och ni ska få rimlig betalning.' Så de gick dit.
5
ὡσαύτως.
likadant.
osaytos.
Runt sjätte timmen och nionde timmen gick han ut igen.
6
ἑνδεκάτην
elfte,
endekaten
Även vid elfte timmen gick han ut igen. När han såg några andra stå där sa han till dem: 'Varför står ni här hela dagen sysslolösa?'
7
ἐμισθώσατο.
leja.
emisthosato.
ἀμπελῶνα
vingård.
ampelona
De svarade honom: 'Därför att ingen har anställt oss.' Han sa till dem: 'Gå in till vingården ni också.'
8 ἀμπελῶνος
vingård
ampelonos
ἐπιτρόπῳ
förvaltare
epitropo
ἀρξάμενος
regera
arxamenos
När det blivit kväll sa vingårdens ägare till förmannen: 'Kalla på arbetarna och betala ut deras lön. Börja med dem som kom sist och sluta med de första.'
9 ἐλθόντες
anlända
elthontes
δηνάριον.
denar.
denarion.
De som hade blivit anställda vid elfte timmen kom och fick en denar var.
10
ἐλθόντες
anlända
elthontes
πλεῖον
oöverträffad
pleion
λήμψονται·
ta emot,
lempsontai.
När sedan de första kom antog de att de skulle få mer, men var och en av dem fick också en denar.
11 λαβόντες
Ta emot,
labontes
οἰκοδεσπότου
husbonde,
oikodespotoy
När de fick det, muttrade de åt markägaren,
12
βαστάσασιν
bära
bastasasin
och sa: 'De där som kom sist har bara arbetat en timme, ändå jämställer du dem med oss som har burit tunga bördor hela dagen och slitit i solens hetta.'
13 ἀποκριθεὶς
svara
apokritheis
συνεφώνησάς
hålla med
synephonesas
Då svarade han en av dem och sa : 'Min kamrat, jag behandlar dig inte illa. Kom vi inte överens om en denar per dag?
14Ta det som tillhör dig och gå. Det är min vilja att ge den siste lika mycket som dig.
15
πονηρός
ondskefull
poneros
Har jag inte rätt att göra vad jag vill med det som är mitt? Eller är ditt öga förmörkat av ondska för att jag är god?'
16
Så ska de som är de sista bli de första, och de som är de första ska bli de sista."
17 ἀναβαίνων
stiga upp
anabainon
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem,
Ierosolyma
παρέλαβεν
ta med
parelaben
När Jesus var på väg upp till Jerusalem, tog han de tolv lärjungarna avsides. Där längs med vägen sa han till dem:
18 ἀναβαίνομεν
stiga upp
anabainomen
Ἱεροσόλυμα,
Jerusalem,
Ierosolyma,
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παραδοθήσεται
överlämna
paradothesetai
ἀρχιερεῦσιν
överstepräst
archiereysin
γραμματεῦσιν,
skriftlärd,
grammateysin,
κατακρινοῦσιν
döma
katakrinoysin
"Se, vi går nu upp till Jerusalem. Människosonen ska utlämnas åt översteprästerna och de skriftlärda, och de ska döma honom till döden.
19
παραδώσουσιν
överlämna
paradosoysin
μαστιγῶσαι
prygla hårt
mastigosai
σταυρῶσαι·
korsfästa;
stayrosai.
ἐγερθήσεται.¶
vakna.
egerthesetai.
De ska utlämna honom åt hedningarna för att han ska hånas och pryglas hårt och bli korsfäst, men på den tredje dagen ska han uppstå."
20
προσῆλθεν
komma
proselthen
Ζεβεδαίου
Sebedeus
Zebedaioy
προσκυνοῦσα
tillbe,
proskynoysa
Då kom Sebedeus söners mor fram till Jesus tillsammans med sina söner. Hon föll på knä och ville be honom om något.
21
καθίσωσιν
sitta
kathisosin
βασιλείᾳ
kungarike
basileia
Han frågade henne: "Vad vill du?" Hon sa: "Lova mig att mina båda söner får sitta bredvid dig i ditt rike, den ene till höger och den andre till vänster."
22
Ἀποκριθεὶς
Svara
Apokritheis
δυνάμεθα.¶
kunna.
dynametha.
Jesus svarade : "Ni vet inte vad ni ber om. Kan ni dricka den bägare som jag ska dricka?" De svarade: "Ja, det kan vi."
23
εὐωνύμων
vänster,
eyonymon
ἡτοίμασται
bana
etoimastai
Då sa han: "Ni ska dricka min bägare, men platserna till höger och till vänster om mig är inte min sak att ge bort. De ska ges åt dem som min Far har förberett dem till."
24 ἀκούσαντες
höra,
akoysantes
ἠγανάκτησαν
vara mycket missnöjd
eganaktesan
När de tio hörde detta blev de förargade på de båda bröderna.
25 προσκαλεσάμενος
kalla
proskalesamenos
κατακυριεύουσιν
utöva herravälde över
katakyrieyoysin
κατεξουσιάζουσιν
utöva auktoritet över
katexoysiazoysin
Jesus kallade till sig dem och sa: "Ni vet att härskarna över hednafolken är herrar, och de högt uppsatta använder sin makt för att förtrycka dem.
26
γενέσθαι,
vara,
genesthai,
διάκονος·
tjänare;
diakonos.
Så ska det inte vara hos er, utan den som vill vara stor bland er ska vara er tjänare,
27
och den som vill vara främst bland er ska vara er slav,
28 ὥσπερ
På samma sätt som
osper
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
διακονηθῆναι
betjäna,
diakonethenai
διακονῆσαι
betjäna,
diakonesai
just som Människosonen inte kom för att bli betjänad, utan för att tjäna och ge sitt liv till lösen för många."
29 ἐκπορευομένων
komma ut från
ekporeyomenon
ἠκολούθησεν
följa
ekoloythesen
Medan de var på väg ut från Jeriko följde en stor skara honom.
30 καθήμενοι
sitta
kathemenoi
ἀκούσαντες
höra
akoysantes
παράγει,
passera förbi,
paragei,
ἐλέησον
förbarma sig
eleeson
Där satt två blinda vid vägkanten, och när de fick höra att Jesus gick förbi ropade de: "Herre, Davids son, förbarma dig över oss!"
31
ἐπετίμησεν
tala strängt till
epetimesen
σιωπήσωσιν.
vara tyst.
siopesosin.
ἐλέησον
förbarma sig
eleeson
Folket tillrättavisade dem skarpt att vara tysta, men de ropade ännu högre: "Herre, Davids son, förbarma dig över oss!"
32Då stannade Jesus och kallade till sig dem och frågade: "Vad vill ni att jag ska göra för er?"
33
De svarade honom: "Herre, gör så att våra ögon öppnas."
34
σπλαγχνισθεὶς
Ha/känna medlidande
splagchnistheis
ἀνέβλεψαν
får sin syn,
aneblepsan
ἠκολούθησαν
följa
ekoloythesan
Då fylldes Jesus av medlidande med dem och rörde vid deras ögon och på en gång kunde de se, och de följde honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+