1 כַּלּוֹת
fullborda
kalvót
לְהָקִים
till stå upp
le'haqim
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
וַיִּמְשַׁח
och smörja
va'jimeshach
וַיְקַדֵּשׁ
och helga
va'jeqadesh
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
וַיִּמְשָׁחֵם
och smörja dem
va'jimeshache'm
וַיְקַדֵּשׁ
och helga
va'jeqadesh
Och det skedde på den dagen att Mose fullbordade hopsättningen av tabernaklet, och han smorde det och helgade det, och alla dess möbler, och altaret med dess redskap, och han smorde dem och helgade dem,
2 וַיַּקְרִיבוּ
och komma nära
va'jaqerivo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֲבֹתָם
fader deras
avóta'm
הַמַּטֹּת
folkstam
ha'matót
הָעֹמְדִים
stå upprätt
ha'ómedim
הַפְּקֻדִים
att sköta
ha'pequdim
så att Israels ledare, huvudena för deras fäders hus, kunde komma nära, dessa är ledarna för stammarna, som är över dem som blev räknade.
3 וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
קָרְבָּנָם
offer deras
qarebana'm
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וּשְׁנֵי
och två
o'shenei
הַנְּשִׂאִים
ledare
ha'nesiim
וְשׁוֹר
och nötboskap
ve'shvór
וַיַּקְרִיבוּ
och komma nära
va'jaqerivo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Och de förde fram sina offer inför Herrens ansikte, 6 täckta vagnar och 12 oxar, en vagn för två ledare och en oxe för var och en av dem, och de visade upp dem framför tabernaklet.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Herren talade till Mose och sa:
5 מֵאִתָּם
från med dem
me'ita'm
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
"Ta emot det av dem så att de kan bli till tjänst i mötestältet, och du ska ge dem till leviterna, till varje man i enlighet med hans tjänst."
6 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Och Mose tog vagnarna och oxarna och gav dem till leviterna.
7 לִבְנֵי
till söner
li'venei
גֵרְשׁוֹן
Gershon
gereshvón
עֲבֹדָתָם
tjänst deras
avódata'm
2 vagnar och 4 oxar gav han till Gershons söner i enlighet med deras tjänstgöring.
8 לִבְנֵי
till söner
li'venei
עֲבֹדָתָם
tjänst deras
avódata'm
Och 4 vagnar och 8 oxar gav han till Meraris söner i enlighet med deras tjänstgöring, under Itamars hand, son till prästen Aron.
9 וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
בַּכָּתֵף
i skuldra
ba'katef
Men till Kehats söner gav han inget, eftersom tjänsten med de heliga tingen tillhör dem, de bär dem på sina skuldror.
10 וַיַּקְרִיבוּ
och komma nära
va'jaqerivo
הַנְּשִׂאִים
ledare
ha'nesiim
חֲנֻכַּת
invigning
chanukat
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הִמָּשַׁח
smörja
himashach
וַיַּקְרִיבוּ
och komma nära
va'jaqerivo
הַנְּשִׂיאִם
ledare
ha'nesiim
קָרְבָּנָם
offer deras
qarebana'm
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och ledarna bar fram altarets invigningsoffer den dag då det smordes. Männen bar också fram sina offer inför altaret.
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יַקְרִיבוּ
komma nära
jaqerivo
קָרְבָּנָם
offer deras
qarebana'm
לַחֲנֻכַּת
till invigning
la'chanukat
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha's
Och Herren sa till Mose: "De ska förevisa sina offer, varje ledare på sin dag, för invigningen av altaret."
12 הַמַּקְרִיב
komma nära
ha'maqeriv
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
נַחְשׁוֹן
Nachshon
nacheshvón
עַמִּינָדָב
Amminadav
aminadav
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Och han som förevisade sitt offer den 1:a dagen var Nachshon, son till Amminadav, av Juda stam.
13 וְקָרְבָּנוֹ
och offer hans
ve'qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Hans offer var ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
14en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
15 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
16 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
17 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתּוּדִים
get av hankön
atodim
נַחְשׁוֹן
Nachshon
nacheshvón
עַמִּינָדָב
Amminadav
aminadav'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Nachshons offer, son till Amminadav.
18 הִקְרִיב
komma nära
hiqeriv
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
יִשָּׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
På den 2:a dagen offrade Netanel, son till Tsoar, Isaskars ledare.
19 הִקְרִב
komma nära
hiqeriv
קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
20en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
21 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
22 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
23 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתּוּדִים
get av hankön
atodim
נְתַנְאֵל
Netanel
netaneel
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Netanels offer, son till Tsoar.
24 הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
לִבְנֵי
till söner
li'venei
På den 3:e dagen offrade Eliav, son till Chelon, ledare för Sebulons söner.
25 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
26en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
27 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
28 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
29 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Eliavs offer, son till Chelon.
30 הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
לִבְנֵי
till söner
li'venei
אֱלִיצוּר
Elitsor
elitóor
שְׁדֵיאוּר
Shedejor
shedeior
På den 4:e dagen offrade Elitsor, son till Shedejor, ledare för Rubens söner.
31 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
32en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
33 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
34 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
35 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
אֱלִיצוּר
Elitsor
elitóor
שְׁדֵיאוּר
Shedejor
shedeior'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Elitsors offer, son till Shedejor.
36 הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
לִבְנֵי
till söner
li'venei
שְׁלֻמִיאֵל
Shelumiel
shelumiel
צוּרִישַׁדָּי
Tsorishadaj
tóorishadaj
På den 5:e dagen offrade Shelumiel, son till Tsorishadaj, ledare för Simeons söner.
37 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
38en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
39 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
40 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
41 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
שְׁלֻמִיאֵל
Shelumiel
shelumiel
צוּרִישַׁדָּי
Tsorishadaj
tóorishadaj'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Shelumiels offer, son till Tsorishadaj.
42 הַשִּׁשִּׁי
sjätte
ha'shishi
לִבְנֵי
till söner
li'venei
אֶלְיָסָף
Eljasaf
elejasaf
På den 6:e dagen offrade Eljasaf, son till Doel, ledare för Gads söner.
43 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
44en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
45 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
46 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
47 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
אֶלְיָסָף
Eljasaf
elejasaf
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Eljasafs offer, son till Doel.
48 הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
לִבְנֵי
till söner
li'venei
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
אֱלִישָׁמָע
Elishama
elishama
עַמִּיהוּד
Ammihod
amihod
På den 7:e dagen offrade Elishama, son till Ammihod, ledare för Efraims söner.
49 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
50en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
51 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
52 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
53 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
אֱלִישָׁמָע
Elishama
elishama
עַמִּיהוּד
Ammihod
amihod'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Elishamas offer, son till Ammihod.
54 הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
לִבְנֵי
till söner
li'venei
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
גַּמְלִיאֵל
Gamliel
gameliel
På den 8:e dagen offrade Gamliel, son till Pedatsor, ledare för Manasses söner.
55 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
56en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
57 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
58 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
59 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
גַּמְלִיאֵל
Gamliel
gameliel
פְּדָהצוּר
Pedatsor
pedahtóor'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Gamliels offer, son till Pedatsor.
60 הַתְּשִׁיעִי
nionde
ha'teshii
לִבְנֵי
till söner
li'venei
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
גִּדְעֹנִי
Gidoni
gideóni
På den 9:e dagen offrade Avidan, son till Gidoni, ledare för Benjamins söner.
61 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
62en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
63 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
64 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
65 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
גִּדְעֹנִי
Gidoni
gideóni'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Avidans offer, son till Gidoni.
66 הָעֲשִׂירִי
tionde
ha'asiri
לִבְנֵי
till söner
li'venei
אֲחִיעֶזֶר
Achiezer
achieóer
עַמִּישַׁדָּי
Ammishaddaj
amishadaj
På den 10:e dagen offrade Achiezer, son till Ammishaddaj, ledare för Dans söner.
67 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
68en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
69 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
70 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
71 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
אֲחִיעֶזֶר
Achiezer
achieóer
עַמִּישַׁדָּי
Ammishaddaj
amishadaj'f
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Achiezers offer, son till Ammishaddaj.
72 לִבְנֵי
till söner
li'venei
פַּגְעִיאֵל
Pagiel
pageiel
På den 11:e dagen offrade Pagiel, son till Ochran, ledare för Ashers söner.
73 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
74en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
75 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
76 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
77 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
פַּגְעִיאֵל
Pagiel
pageiel
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Pagiels offer, son till Ochran.
78 לִבְנֵי
till söner
li'venei
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
På den 12:e dagen offrade Achira, son till Ejnan, ledare för Naftalis söner.
79 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
מִשְׁקָלָהּ
vikt henne
misheqala'h
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשֶּׁמֶן
i olja
va'shemen
לְמִנְחָה
till gåva
le'minechah
Han förevisade som sitt offer ett silverfat, och dess vikt var 130 shekel, en silverskål om 70 shekel efter helgedomens shekel, båda av dem fyllda med fint mjöl, ringlad med olja för ett matoffer,
80en guldskål om 10 shekel, fylld med rökelse,
81 שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
en ung tjur, en bagge, ett ettårigt lamm av hankön, till brännoffer,
82 לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
en get av hankön till syndoffer,
83 וּלְזֶבַח
och till offer
o'le'óevach
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
och till offrandet av shalomoffer 2 oxar, 5 getter av hankön, 5 ettåriga lamm av hankön. Detta var Achiras offer, son till Ejnan.
84 חֲנֻכַּת
invigning
chanukat
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הִמָּשַׁח
smörja
himashach
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִזְרְקֵי
skål -
mióereqei-
כַּפּוֹת
handflata
kapvót
Detta var altarets invigningsoffer, den dag då det smordes, i händerna på Israels ledare: silverfat – 12, silverskålar – 12, guldskålar – 12.
85 שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
וְשִׁבְעִים
och sjuttio
ve'shiveim
הַמִּזְרָק
skål
ha'mióeraq
הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
אַלְפַּיִם
tusen
alepajim
וְאַרְבַּע
och fyra -
ve'areba-
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
130 shekel – varje silverfat och varje skål 70, och 2 400 shekel – alla silverredskap, efter helgedomens shekel.
86 כַּפּוֹת
handflata
kapvót
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
הַכַּפּוֹת
handflata
ha'kapvót
וּמֵאָה
och hundra
o'meah
Guldskålarna – 12 – fyllda med rökelse 10 shekel, efter helgedomens shekel. Alla guldskålar 120 shekel.
87 לָעֹלָה
till brännoffer
la'ólah
וּמִנְחָתָם
och gåva deras
o'minechata'm
וּשְׂעִירֵי
och bock
o'seirei
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
All boskap till brännoffren var: 12 tjurar, baggar – 12 årsgamla lamm av hankön – 12, och deras matoffer, och getter av hankön – 12, till syndoffer.
88 הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
וְאַרְבָּעָה
och fyra
ve'arebaah
עַתֻּדִים
get av hankön
atudim
חֲנֻכַּת
invigning
chanukat
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
הִמָּשַׁח
smörja
himashach
All boskap till offrandet av shalomoffer var: 24 tjurar, baggarna – 60, getterna av hankön – 60, årsgamla lamm av hankön – 60. Detta var altarets invigningsoffer efter att det blivit smort.
89 וּבְבֹא
och i komma
o've'vó
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
הַכַּפֹּרֶת
nådastol
ha'kapóret
הָעֵדֻת
vittnesbörd
ha'edut
מִבֵּין
från mellan
mi'bein
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
אֵלָיו
till honom
elaj'v'f
Och när Mose gick in i mötestältet, för att han skulle tala med honom, då hörde han rösten tala till honom från ovanför locket på arken som var ovanpå vittnesbördets ark, från mellan de två keruberna, och han talade till honom.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+