1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
יַפְלִא
göra under
jafeli
לִנְדֹּר
till lova
li'nedór
לְהַזִּיר
till bli nasir
le'hazir
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
"Tala till Israels söner och säg till dem: När en man eller kvinna vill avlägga ett löfte, ett nasirlöfte för att avskilja sig själv inför Herren.
3 מִיַּיִן
från vin
mi'jajin
וְשֵׁכָר
och stark dryck
ve'shekhar
וְחֹמֶץ
och vinäger
ve'chómetz
שֵׁכָר
stark dryck
shekhar
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִשְׁרַת
druvsaft
misherat
וַעֲנָבִים
och vindruva
va'anavim
וִיבֵשִׁים
och torr
vi'jveshim
Han ska avhålla sig från vin och starka drycker, han ska inte dricka något från vinstocken, varken vinäger eller stark dryck, inte heller ska han dricka någon saft från vindruvorna eller äta färska druvor eller russin.
4 נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
מִגֶּפֶן
från vinstock
mi'gefen
מֵחַרְצַנִּים
från kart
me'charetzanim
Alla dagar som hans nasirskap varar ska han låta bli att äta allt som är gjort av vindruvor, från pressade druvor och även druvskalet.
5 נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Under hela löftesperioden ska ingen rakkniv komma på hans huvud förrän dagarna är fullföljda som han har avskilt sig själv inför Herren. Han ska vara helig, han ska låta hårlockarna växa sig långa.
6 הַזִּירוֹ
bli nasir han
hazir'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Så länge han är avskild åt Herren ska han inte komma nära en död kropp.
7 לְאָבִיו
till fader hans
le'avi'v
וּלְאִמּוֹ
och till mor hans
o'le'im'vó
לְאָחִיו
till bror hans
le'achi'v
וּלְאַחֹתוֹ
och till syster hans
o'le'achót'vó
בְּמֹתָם
i död deras
be'móta'm
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Han ska inte göra sig själv oren genom sin far eller sin mor, på grund av sin bror eller sin syster när de dör, eftersom hans avskiljning inför Herren är över hans huvud.
8 נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Alla dagar under hans nasirskap ska han vara avskild för Herren.
9 וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
בְּפֶתַע
i plötslighet
be'feta
פִּתְאֹם
plötsligt
piteóm
וְטִמֵּא
och orena
ve'time
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
וְגִלַּח
och raka sig
ve'gilach
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
טָהֳרָתוֹ
rening hans
tahórat'vó
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
יְגַלְּחֶנּוּ
raka sig honom
jegaleche'no
Om någon människa dör plötsligt vid hans sida och han orenar sitt avskilda huvud, ska han raka sitt huvud samma dag som han renar sig, på den sjunde dagen ska han raka det.
10 וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
Och på den åttonde dagen ska han bära fram två turturduvor eller två duvor till prästen, till dörren på mötestältet.
11 וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
וְכִפֶּר
och beveka
ve'khiper
מֵאֲשֶׁר
från från vilken
me'asher
וְקִדַּשׁ
och helga
ve'qidash
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Och prästen ska göra i ordning den ena till syndoffer och den andra till brännoffer och bringa försoning för honom, eftersom han syndat på grund av den döde, och han ska helga sitt huvud samma dag.
12 וְהִזִּיר
och bli nasir
ve'hizir
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְאָשָׁם
till skuld
le'asham
וְהַיָּמִים
och dagar
ve'ha'jamim
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
Och han ska avskilja för Herren dagen för sitt nasirskap och ska föra fram ett årsgammalt lamm av hankön som skuldoffer, men hans tidigare nasirdagar ska inte räknas eftersom hans avskiljning blev orenad.
13 נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
Detta är undervisningen om att vara nasir. När dagarna för hans avskiljning är fullbordade ska han föras fram till mötestältets dörr
14 וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
שְׁנָתוֹ
år hans
shenat'vó
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
וְכַבְשָׂה
och tacklamm
ve'khavesah
שְׁנָתָהּ
år henne
shenata'h
תְּמִימָה
fullkomlig
temimah
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
וְאַיִל
och bagge -
ve'ajil-
לִשְׁלָמִים
till shalomoffer
li'shelamim
och han ska visa sitt offer inför Herren : ett årsgammalt felfritt lamm av hankön och ett årsgammalt felfritt lamm av honkön som syndoffer, och en felfri bagge som shalomoffer,
15 מַצּוֹת
osyrat bröd
matzvót
בְּלוּלֹת
förbistra
belolót
בַּשֶּׁמֶן
i olja
ba'shemen
וּרְקִיקֵי
och tunnkakor
o'reqiqei
מַצּוֹת
osyrat bröd
matzvót
מְשֻׁחִים
smörja
meshuchim
בַּשָּׁמֶן
i olja
ba'shamen
וּמִנְחָתָם
och gåva deras
o'minechata'm
וְנִסְכֵּיהֶם
och dryckesoffrande deras
ve'nisekei'hem
och en korg med osyrat bröd, kakor av fint mjöl blandat med olja och osyrat bröd ringlat med olja och tillhörande matoffer och drickoffer.
16 וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
חַטָּאתוֹ
synd hans
chatat'vó
עֹלָתוֹ
brännoffer hans
ólat'vó
Och prästen ska föra fram dem inför Herren och ska offra hans syndoffer och hans brännoffer.
17 שְׁלָמִים
shalomoffer
shelamim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַמַּצּוֹת
osyrat bröd
ha'matzvót
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
מִנְחָתוֹ
gåva hans
minechat'vó
נִסְכּוֹ
dryckesoffrande hans
nisek'vó
Och han ska offra baggen som ett shalomoffer inför Herren tillsammans med korgen med osyrat bröd. Prästen ska också offra det tillhörande matoffret och det tillhörande drickoffret.
18 וְגִלַּח
och raka sig
ve'gilach
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
הַשְּׁלָמִים
shalomoffer
ha'shelamim
Och nasiren ska raka sitt avskilda huvud vid dörren till mötestältet och ska ta håret från sitt avskilda huvud och lägga det på elden som är under shalomoffret.
19 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
וְחַלַּת
och kaka
ve'chalat
מַצָּה
osyrat bröd
matzah
וּרְקִיק
och tunnkakor
o'reqiq
מַצָּה
osyrat bröd
matzah
הִתְגַּלְּחוֹ
raka sig han
hitegalech'vó
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
Och prästen ska ta baggens skuldra när den är genomstekt och en osyrad brödkaka från korgen och en ringlad brödkaka och ska lägga dem i händerna på nasiren efter att han har rakat sitt avskilda huvud.
20 וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
הַתְּנוּפָה
viftoffer
ha'tenofah
הַתְּרוּמָה
offergåva
ha'teromah
וְאַחַר
och efter
ve'achar
Och prästen ska vifta dem som ett viftoffer inför Herren, detta är helgat till prästen, tillsammans med viftofferstycket och låret, och därefter kan nasiren dricka vin.
21 קָרְבָּנוֹ
offer hans
qareban'vó
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó
מִלְּבַד
från till ensam
mi'le'vad
תַּשִּׂיג
hinna upp
tasig
נִדְרוֹ
löfte hans
nider'vó
נִזְרוֹ
krona hans
nizer'vó'f
Detta är undervisningen om nasiren som avlägger en ed och om hans offer till Herren för hans nasirskap, förutom det som han frivilligt vill ge i enlighet med det löfte som han avlägger. Detta måste han göra enligt undervisningen om hans nasirskap."
22 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
23 בָּנָיו
söner hans
banaj'v
תְבָרֲכוּ
välsigna
tevarakho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Tala till Aron och hans söner, så här ska ni välsigna israeliterna, säg till dem:
24 יְבָרֶכְךָ
välsigna dig
jevarekhe'kha
וְיִשְׁמְרֶךָ
och hålla dig
ve'jishemere'kha's
Må Herren välsigna dig och bevara dig.
25 פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וִיחֻנֶּךָּ
och visa nåd dig
vi'jchune'kha's
Må Herren låta sitt ansikte lysa över dig och visa dig sin nåd.
26 פָּנָיו
ansikte hans
panaj'v
וְיָשֵׂם
och placera
ve'jasem
Må Herren vända sitt ansikte till dig och ge dig frid.
27 וְשָׂמוּ
och placera
ve'samo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֲבָרֲכֵם
välsigna dem
avarakhe'm'f
Så ska de uttala mitt namn över israeliterna och jag ska välsigna dem.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+