1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִישַׁלְּחוּ
och sända
vi'jshalecho
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
צָרוּעַ
hudsjukdom
tóaroa
וְכָל
och allt -
ve'khal-
לָנָפֶשׁ
till själ
la'nafesh
"Befall Israels söner att de ska skicka ut från lägret alla som lider av en svår hudsjukdom och alla som är sjuka och alla som är orena genom kontakt med någon död,
3 מִזָּכָר
från man/hane
mi'óakhar
תְּשַׁלֵּחוּ
sända
teshalecho
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
תְּשַׁלְּחוּם
sända dem
teshalecho'm
מַחֲנֵיהֶם
skara deras
machanei'hem
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
både män och kvinnor ska ni skicka ut, utanför lägret ska ni skicka dem, så att de inte orenar lägret i vars mitt jag bor."
4 וַיַּעֲשׂוּ
och göra -
va'jaaso-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיְשַׁלְּחוּ
och sända
va'jeshalecho
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och Israels söner gjorde så och skickade dem utanför lägret. Som Herren hade talat till Mose, så gjorde Israels söner.
5 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
6 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
לִמְעֹל
till vara trolös
li'meól
וְאָשְׁמָה
och skuld
ve'ashemah
"Tala till Israels söner: En man eller en kvinna som ska bekänna någon synd som människor brukar bekänna, som bekänner en överträdelse mot Herren och denna själ är skyldig,
7 וְהִתְוַדּוּ
och prisa
ve'hitevado
חַטָּאתָם
synd deras
chatata'm
וְהֵשִׁיב
och återvända
ve'heshiv
אֲשָׁמוֹ
skuld hans
asham'vó
בְּרֹאשׁוֹ
i huvud hans
be'rósh'vó
וַחֲמִישִׁתוֹ
och femte hans
va'chamishit'vó
לַאֲשֶׁר
till som
la'asher
då ska de bekänna sina synder som de har begått, och de ska återbetala för sin skuld fullt ut och lägga till en femtedel av värdet, och ge det till honom som de står i skuld till.
8 לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
הַמּוּשָׁב
återvända
ha'moshav
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
מִלְּבַד
från till ensam
mi'le'vad
הַכִּפֻּרִים
försoning
ha'kipurim
יְכַפֶּר
beveka -
jekhaper-
Men om mannen saknar en återlösare till vilken betalningen för skulden kan ges, då ska återbetalningen vara Herrens, ja, prästens, vid sidan av baggen för försoning, med vilken försoning ska göras för honom.
9 וְכָל
och allt -
ve'khal-
תְּרוּמָה
offergåva
teromah
לְכָל
till allt -
le'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יַקְרִיבוּ
komma nära
jaqerivo
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
Och varje offer av Israels söners alla heliga ting, som bärs fram till prästen ska vara hans.
10 קֳדָשָׁיו
helig hans
qódashaj'v
לַכֹּהֵן
till präst
la'kóhen
Och varje mans helgade ting ska vara hans, vad det än är som någon man ger till prästen, är det hans."
11 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
12 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
תִשְׂטֶה
gå åt sidan
tisete
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
וּמָעֲלָה
och vara trolös
o'maalah
"Tala till Israels söner och säg till dem: Om en mans hustru går åt sidan och agerar otroget mot honom,
13 וְשָׁכַב
och ligga ner
ve'shakhav
שִׁכְבַת
samlag -
shikhevat-
וְנֶעְלַם
och dölja
ve'neelam
מֵעֵינֵי
från öga
me'einei
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
וְנִסְתְּרָה
och dölja
ve'niseterah
וְעֵד
och vittnesbörd
ve'ed
נִתְפָּשָׂה
gripa
nitepasah
och en man ligger med henne, och det är dolt från hennes mans ögon, blir hon hemligt orenad, och där finns inga vittnen mot henne, inte heller blir hon påkommen i akten.
14 וְעָבַר
och passera
ve'avar
קִנְאָה
avundsjuka
qineah
וְקִנֵּא
och avundas
ve'qine
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
קִנְאָה
avundsjuka
qineah
וְקִנֵּא
och avundas
ve'qine
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
Men om han drabbas av avundsjukans ande, och han misstänker att hans hustru blivit orenad, eller om avundsjukans ande kommer över honom, och han misstänker sin hustru, fastän hon inte blivit orenad,
15 וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
קָרְבָּנָהּ
offer henne
qarebana'h
לְבֹנָה
rökelseharts
levónah
קְנָאֹת
avundsjuka
qenaót
זִכָּרוֹן
minnesdag
óikarvón
מַזְכֶּרֶת
komma ihåg
maóekeret
då ska mannen ta sin hustru till prästen och bära fram ett offer för henne, tiondelen av en efa av kornmjöl, han ska inte hälla någon olja på det och inte lägga någon rökelse på det, för det är ett matoffer för misstanke , ett matoffer för åminnelse som gör att synden blir ihågkommen.
16 וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
וְהֶעֱמִדָהּ
och stå upprätt henne
ve'heemida'h
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och prästen ska föra henne nära och sätta henne inför Herren.
17 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
בִּכְלִי
i redskap -
bi'kheli-
בְּקַרְקַע
i golv
be'qareqa
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Och prästen ska ta heligt vatten i ett lerkärl, och av jorden som är på marken i tabernaklet ska prästen ta och lägga det i vattnet.
18 וְהֶעֱמִיד
och stå upprätt
ve'heemid
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וּפָרַע
och avtäcka
o'fara
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
כַּפֶּיהָ
handflata henne
kape'ha
הַזִּכָּרוֹן
minnesdag
ha'óikarvón
קְנָאֹת
avundsjuka
qenaót
וּבְיַד
och i hands
o've'jad
הַמָּרִים
bitter
ha'marim
הַמְאָרֲרִים
förbanna
ha'meararim
Och prästen ska sätta kvinnan inför Herren och släppa ut kvinnans huvudhår och lägga matoffret till åminnelse i hennes hand, det som är matoffret för avundsjuka, och prästen ska ha bitterhetens vatten som orsakar förbannelsen i sin hand.
19 וְהִשְׁבִּיעַ
och svära
ve'hishebia
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
שָׂטִית
gå åt sidan
satit
אִישֵׁךְ
man din
ishe'khe
מִמֵּי
från vatten
mi'mei
הַמָּרִים
bitter
ha'marim
הַמְאָרֲרִים
förbanna
ha'meararim
Och prästen ska låta henne avlägga en ed och säga till kvinnan: 'Om ingen man har legat med dig, och om du inte har gått åt sidan till orenhet, medan du varit under din man, ska du vara fri från detta bitterhetens vatten som orsakar förbannelse,
20 שָׂטִית
gå åt sidan
satit
אִישֵׁךְ
man din
ishe'khe
וְכִי
och eftersom
ve'khi
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
שְׁכָבְתּוֹ
samlag hans
shekhavet'vó
מִבַּלְעֲדֵי
från vid sidan av
mi'baleadei
אִישֵׁךְ
man din
ishe'khe
men om du har gått åt sidan, medan du varit under din man, och om du blivit orenad, och om någon legat med dig förutom din man'
21 וְהִשְׁבִּיעַ
och svära
ve'hishebia
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
בִּשְׁבֻעַת
i ed
bi'shevuat
לָאִשָּׁה
till kvinna
la'ishah
וְלִשְׁבֻעָה
och till ed
ve'li'shevuah
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
יְרֵכֵךְ
höft din
jerekhe'khe
בִּטְנֵךְ
mage din
bitene'khe
– då ska prästen låta kvinnan avlägga en förbannelsens ed och prästen ska säga till kvinnan – 'Herren gör dig till en förbannelse och en svordom bland ditt folk, när Herren låter din höft falla och din mage svälla upp,
22 הַמְאָרְרִים
förbanna
ha'mearerim
בְּמֵעַיִךְ
i buk din
be'meaji'khe
לַצְבּוֹת
till svälla
la'tóebvót
וְלַנְפִּל
och till falla
ve'la'nepil
וְאָמְרָה
och säga
ve'amerah
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
och detta vatten som förorsakar förbannelsen ska vara i dina tarmar och få din mage att svälla upp och din höft att falla ', och kvinnan ska säga: 'Amen, amen.'
23 וְכָתַב
och skriva
ve'khatav
בַּסֵּפֶר
i skriftrulle
ba'sefer
וּמָחָה
och utplåna
o'machah
הַמָּרִים
bitter
ha'marim
Och prästen ska skriva denna förbannelse i en bok, och han ska tvätta den i bitterhetens vatten.
24 וְהִשְׁקָה
och ge att dricka
ve'hisheqah
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
הַמָּרִים
bitter
ha'marim
הַמְאָרֲרִים
förbanna
ha'meararim
הַמְאָרֲרִים
förbanna
ha'meararim
לְמָרִים
till bitter
le'marim
Och han ska låta kvinnan dricka bitterhetens vatten som orsakar förbannelsen, och vattnet som orsakar förbannelsen ska gå in i henne och bli bittert.
25 וְלָקַח
och ta emot
ve'laqach
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
הַקְּנָאֹת
avundsjuka
ha'qenaót
וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְהִקְרִיב
och komma nära
ve'hiqeriv
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Och prästen ska ta misstankens matoffer ur kvinnans hand och ska vifta matoffret inför Herren och ta det till altaret.
26 וְקָמַץ
och greppa
ve'qamató
הַמִּנְחָה
gåva
ha'minechah
אַזְכָּרָתָהּ
minnesdel henne
aóekarata'h
וְהִקְטִיר
och offra
ve'hiqetir
הַמִּזְבֵּחָה
altare
ha'mióebecha'h
וְאַחַר
och efter
ve'achar
יַשְׁקֶה
ge att dricka
jasheqe
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
Och prästen ska ta en handfull av matoffret, som påminnelse av det, och göra det till rök på altaret, och därefter ska han låta kvinnan dricka av vattnet.
27 וְהִשְׁקָהּ
och ge att dricka henne
ve'hisheqa'h
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
וַתִּמְעֹל
och vara trolös
va'timeól
בְּאִישָׁהּ
i man henne
be'isha'h
הַמְאָרֲרִים
förbanna
ha'meararim
לְמָרִים
till bitter
le'marim
וְצָבְתָה
och svälla
ve'tóavetah
בִטְנָהּ
mage henne
vitena'h
וְנָפְלָה
och falla
ve'nafelah
יְרֵכָהּ
höft henne
jerekha'h
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
Och när han har låtit henne dricka vattnet, då ska det visa sig om hon är orenad och har agerat otroget mot sin man, genom att vattnet som orsakar förbannelsen kommer in i henne och blir bittert och hennes mage sväller upp och hennes höft faller, och kvinnan ska bli en förbannelse bland sitt folk.
28 הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
וּטְהֹרָה
och ren
o'tehórah
וְנִקְּתָה
och fria
ve'niqetah
וְנִזְרְעָה
och så
ve'nióereah
Men om kvinnan inte är orenad, utan ren, då ska hon bli rentvådd och ska bära säd.
29 הַקְּנָאֹת
avundsjuka
ha'qenaót
תִּשְׂטֶה
gå åt sidan
tisete
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
וְנִטְמָאָה
och orena
ve'nitemaah
Detta är undervisningen om avundsjuka, när en kvinna går åt sidan, medan hon är under sin man, och blir orenad,
30 קִנְאָה
avundsjuka
qineah
וְקִנֵּא
och avundas
ve'qine
אִשְׁתּוֹ
kvinna hans
ishet'vó
וְהֶעֱמִיד
och stå upprätt
ve'heemid
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
eller när avundsjukans ande kommer över mannen och han är avundsjuk över sin hustru, då ska han sätta hustrun inför Herren och prästen ska verkställa denna instruktion över henne.
31 וְנִקָּה
och fria
ve'niqah
מֵעָוֹן
från missgärning
me'avón
וְהָאִשָּׁה
och kvinna
ve'ha'ishah
עֲוֹנָהּ
missgärning henne
avóna'h'f
Mannen ska vara ren från sin synd och den kvinnan ska bära sin egen synd."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+