1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
בְּהַעֲלֹתְךָ
i höja du
be'haalóte'kha
הַמְּנוֹרָה
ljusstake
ha'menvórah
הַנֵּרוֹת
lampor
ha'nervót
Tala till Aron och säg till honom: "När du tänder lamporna ska de sju oljelamporna ge sitt sken framför ljusstaken."
3 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
הַמְּנוֹרָה
ljusstake
ha'menvórah
נֵרֹתֶיהָ
lampors henne
neróte'ha
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Aron gjorde så. Han tände lamporna så att de gav sitt sken framför ljusstaken som Herren hade befallt Mose.
4 הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah
מִקְשָׁה
hamrat arbete
miqeshah
יְרֵכָהּ
höft henne
jerekha'h
פִּרְחָהּ
blomma henne
pirecha'h
מִקְשָׁה
hamrat arbete
miqeshah
כַּמַּרְאֶה
som utseende
ka'maree
הַמְּנֹרָה
ljusstake
ha'menórah'f
Detta var arbetet med ljusstaken, drivet arbete i guld, från dess bas och till dess blommor, var det drivet arbete enligt det mönster som Herren hade visat Mose, så gjorde han ljusstaken.
5 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
6 הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְטִהַרְתָּ
och rena
ve'tihareta
"Ta leviterna från Israels söner och rena dem.
7 וְכֹה
och således -
ve'khóh-
לְטַהֲרָם
till rena dem
le'tahara'm
וְהֶעֱבִירוּ
och passera
ve'heeviro
בְּשָׂרָם
kött deras
besara'm
וְכִבְּסוּ
och tvätta
ve'khibeso
בִגְדֵיהֶם
kläder deras
vigedei'hem
וְהִטֶּהָרוּ
och rena
ve'hitearo
Och så ska du göra med dem för att rena dem, stänk reningsvatten över dem och låt en rakkniv gå över hela deras kropp och låt dem tvätta sina kläder och tvätta sig själva.
8 וְלָקְחוּ
och ta emot
ve'laqecho
וּמִנְחָתוֹ
och gåva hans
o'minechat'vó
בְּלוּלָה
förbistra
belolah
בַשָּׁמֶן
i olja
va'shamen
לְחַטָּאת
till synd
le'chatat
Låt dem sedan ta en ung tjur och dess matoffer, fint mjöl blandat med olja, och en annan ung tjur ska du ta som syndoffer.
9 וְהִקְרַבְתָּ
och komma nära
ve'hiqeraveta
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְהִקְהַלְתָּ
och församla
ve'hiqehaleta
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och du ska föra fram leviterna inför mötestältet och du ska samla hela församlingen av Israels söner.
10 וְהִקְרַבְתָּ
och komma nära
ve'hiqeraveta
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְסָמְכוּ
och att luta sig
ve'samekho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Och du ska förevisa leviterna inför Herrens ansikte och Israels söner ska lägga sina händer på leviterna.
11 וְהֵנִיף
och vifta
ve'henif
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
Och Aron ska offra leviterna inför Herrens ansikte som ett viftoffer från Israels söner, för att de ska göras redo att utföra Herrens arbete.
12 וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
יִסְמְכוּ
att luta sig
jisemekho
יְדֵיהֶם
två händers deras
jedei'hem
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Och leviterna ska lägga sina händer på tjurarnas huvuden och offra en av dem som syndoffer och den andra som brännoffer till Herren, för att bringa försoning för leviterna.
13 וְהַעֲמַדְתָּ
och stå upprätt
ve'haamadeta
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
וְהֵנַפְתָּ
och vifta
ve'henafeta
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
Och du ska ställa leviterna framför Aron och framför hans söner och offra dem som ett viftoffer till Herren.
14 וְהִבְדַּלְתָּ
och avskilja
ve'hivedaleta
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Så ska du avskilja leviterna från Israels söner och leviterna ska vara mina.
15 וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
וְטִהַרְתָּ
och rena
ve'tihareta
וְהֵנַפְתָּ
och vifta
ve'henafeta
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
Därefter ska leviterna gå in och göra tjänst i mötestältet, och du ska rena dem och offra dem som ett viftoffer,
16 מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
פִּטְרַת
förstfödd
piterat
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לָקַחְתִּי
ta emot
laqacheti
för de är helt och hållet givna till mig bland Israels söner, istället för alla dem som öppnar moderlivet, de förstfödda av alla Israels söner. Jag har tagit dem till mig.
17 בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
בִּבְנֵי
i söner
bi'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בָּאָדָם
i människa
ba'adam
וּבַבְּהֵמָה
och i boskapsdjur
o'va'behemah
הַכֹּתִי
slå ner jag
hakóti'j
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
הִקְדַּשְׁתִּי
helga
hiqedasheti
För allt förstfött bland Israels söner är mitt, både människor och djur. På den dagen då jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag dem åt mig själv.
18 וָאֶקַּח
och ta emot
va'eqach
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
בִּבְנֵי
i söner
bi'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och jag har tagit leviterna istället för allt förstfött bland Israels söner.
19 וָאֶתְּנָה
och ge
va'etena'h
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
וּלְבָנָיו
och till söner hans
o'le'vanaj'v
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּלְכַפֵּר
och till beveka
o'le'khaper
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בִּבְנֵי
i söner
bi'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּגֶשֶׁת
i närma sig
be'geshet
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Och jag har gett leviterna, de är givna till Aron och till hans söner från Israels söner, för att betjäna Israels söner i mötestältet, och för att bringa försoning för Israels söner, för att ingen plåga ska drabba Israels söner när Israels söner kommer nära helgedomen."
20 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Därför gjorde Mose och Aron och hela församlingen av Israels söner mot leviterna i enlighet med allt det som Herren befallt angående leviterna, så gjorde Israels söner med dem.
21 וַיִּתְחַטְּאוּ
och synda
va'jitechateo
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
וַיְכַבְּסוּ
och tvätta
va'jekhabeso
בִּגְדֵיהֶם
kläder deras
bigedei'hem
וַיָּנֶף
och vifta
va'janef
תְּנוּפָה
viftoffer
tenofah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיְכַפֵּר
och beveka
va'jekhaper
לְטַהֲרָם
till rena dem
le'tahara'm
Och leviterna renade sig själva och de tvättade sina kläder, och Aron offrade dem som en helig gåva inför Herrens ansikte, och Aron bringade försoning för dem för att rena dem.
22 וְאַחֲרֵי
och efter -
ve'acharei-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
עֲבֹדָתָם
tjänst deras
avódata'm
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְלִפְנֵי
och till ansikte
ve'li'fenei
בָנָיו
söner hans
vanaj'v
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Därefter gick leviterna in och betjänade i mötestältet framför Aron och framför hans söner, som Herren befallt Mose angående leviterna, så gjorde de mot dem.
23 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
24 לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
וָמַעְלָה
och ovan
va'maela'h
לִצְבֹא
till tjänstgöra
li'tzevó
בַּעֲבֹדַת
i tjänst
ba'avódat
"Detta är det som gäller för leviterna, från 25 års ålder och uppåt ska de komma för att tjänstgöra i arbetet i mötestältet,
25 וּמִבֶּן
och från sons
o'mi'ben
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
מִצְּבָא
från härskara
mi'tzeva
הָעֲבֹדָה
tjänst
ha'avódah
och från 50 års ålder ska de återvända och inte längre tjänstgöra i arbetet,
26 וְשֵׁרֵת
och tjäna
ve'sheret
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
וַעֲבֹדָה
och tjänst
va'avódah
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
בְּמִשְׁמְרֹתָם
i vakt deras
be'mishemeróta'm'f
men ska betjäna med sina bröder i mötestältet för att behålla uppsikten, men de ska inte längre utföra själva arbetet. Så ska du göra med leviterna angående deras uppgifter."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+