1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמִּדְיָנִים
midjanit
ha'midejanim
עַמֶּיךָ
frände din
ame'kha
"Israels söner, hämnas midjaniterna, sedan ska du bli samlad till ditt folk."
3 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הֵחָלְצוּ
beväpna sig
hechaletóo
מֵאִתְּכֶם
från med er
me'ite'khem
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
לַצָּבָא
till härskara
la'tóava
וְיִהְיוּ
och vara
ve'jihejo
בְּמִדְיָן
i Midjan
be'midejan
Och Mose talade till folket och sa: "Rusta männen hos er för strid, så att de kan dra ut mot Midjan, för att verkställa Herrens hämnd över Midjan.
4 לַמַּטֶּה
till folkstam
la'mate
לַמַּטֶּה
till folkstam
la'mate
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תִּשְׁלְחוּ
sända
tishelecho
לַצָּבָא
till härskara
la'tóava
1 000 från varje stam bland alla Israels stammar ska ni sända till striden."
5 וַיִּמָּסְרוּ
och begå
va'jimasero
מֵאַלְפֵי
från tusen
me'alefei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַמַּטֶּה
till folkstam
la'mate
חֲלוּצֵי
beväpna sig
chalotóei
Så man avskilde från Israels tusenden, 1 000 män från varje stam, 12 000 rustade för strid.
6 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
לַמַּטֶּה
till folkstam
la'mate
לַצָּבָא
till härskara
la'tóava
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
לַצָּבָא
till härskara
la'tóava
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
וַחֲצֹצְרוֹת
och trumpet
va'chatóótóervót
הַתְּרוּעָה
rop
ha'teroah
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
Och Mose sände iväg dem till striden, 1 000 från varje stam, och Pinchas, son till prästen Elazar, till striden med de heliga föremålen och trumpeten för stridssignal i sin hand.
7 וַיִּצְבְּאוּ
och tjänstgöra
va'jitóebeo
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַיַּהַרְגוּ
och slakta
va'jaharego
Och de stred mot Midjan som Herren befallt Mose och de slog alla män.
8 חַלְלֵיהֶם
slagen deras
chalelei'hem
בֶּחָרֶב
i svärd
be'charev
Och de dödade Midjans kung med resten av de slagna, Evi och Rekem och Tsor och Hur och Reva, Midjans fem kungar. De dödade även Bileam, Beors son med svärd.
9 וַיִּשְׁבּוּ
och tillfångata
va'jishebo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּהֶמְתָּם
boskapsdjur deras
behemeta'm
מִקְנֵהֶם
boskap deras
miqene'hem
חֵילָם
här deras
cheila'm
Och Israels söner tog Midjans kvinnor som fångar och deras små, och all deras boskap och all deras småboskap, och alla deras ägodelar tog de som byte.
10 עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
בְּמוֹשְׁבֹתָם
i boplats deras
be'mvóshevóta'm
טִירֹתָם
tältläger deras
tiróta'm
Och alla deras städer och platser där de bott och alla deras lägerplatser brände de i eld.
11 וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
הַמַּלְקוֹחַ
byte
ha'maleqvócha
בָּאָדָם
i människa
ba'adam
וּבַבְּהֵמָה
och i boskapsdjur
o'va'behemah
Och de tog allt tillspillogivet och allt byte, både människor och boskap.
12 וַיָּבִאוּ
och komma
va'javio
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַשְּׁבִי
fångenskap
ha'shevi
הַמַּלְקוֹחַ
byte
ha'maleqvócha
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
יַרְדֵּן
Jordanfloden
jareden
יְרֵחוֹ
Jeriko
jerechvó's
Och de förde fångarna och bytet och det tillspillogivna till Mose och prästen Elazar och till Israels söners församling, till lägret på Moabs slätt som är vid Jordan mittemot Jeriko.
13 וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
וְכָל
och allt -
ve'khal-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לִקְרָאתָם
till drabba dem
li'qerata'm
מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
Och Mose och prästen Elazar och församlingens ledare gick ut för att möta dem utanför lägret.
14 וַיִּקְצֹף
och bli vred
va'jiqetóóf
פְּקוּדֵי
att sköta
peqodei
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
מִצְּבָא
från härskara
mi'tóeva
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
Och Mose var vred på härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, som kom från striden.
15 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
הַחִיִּיתֶם
leva
ha'chiitem
Och Mose sa till dem: "Har ni räddat alla kvinnorna levande?
16 לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִמְסָר
till begå -
li'mesar-
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
בַּעֲדַת
i församling
ba'adat
Se, dessa fick Israels söner genom Bileams råd att göra uppror, så att troheten till Herren bröts i saken med Peor och så bröt hemsökelsen ut i Herrens församling.
17 וְכָל
och allt -
ve'khal-
לְמִשְׁכַּב
till bädd
le'mishekav
Döda nu därför varje man bland deras små, och döda varje kvinna som känt en man genom att ligga med honom.
18 בַּנָּשִׁים
i kvinna
ba'nashim
Men alla flickor som inte har känt någon man genom att ligga med honom kan ni låta leva och behålla för er själva.
19 מִחוּץ
från utanför
mi'chotó
לַמַּחֲנֶה
till skara
la'machane
בֶּחָלָל
i slagen
be'chalal
תִּתְחַטְּאוּ
synda
titechateo
הַשְּׁלִישִׁי
tredje
ha'shelishi
וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
וּשְׁבִיכֶם
och fångenskap din
o'shevi'khem
Och lägra er utanför lägret i sju dagar, vemhelst som har dödat någon och vemhelst som har vidrört någon slagen. Rena er själva på tredje dagen och på sjunde dagen och era fångar.
20 וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
תִּתְחַטָּאוּ
synda
titechatao's
Och varje klädnad och allt som är gjort av skinn, och allt arbete av gethår, och allt gjort av trä ska ni rena."
21 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַצָּבָא
härskara
ha'tóava
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
הַתּוֹרָה
Torah
ha'tvórah
Och prästen Elazar sa till alla stridsmän som dragit ut i strid: "Detta är förordningen från undervisningen som Herren har befallt Mose.
22 הַנְּחֹשֶׁת
brons
ha'nechóshet
הַבַּרְזֶל
järn
ha'bareóel
Vad gäller guldet och silvret, bronset, järnet, tennet och blyet,
23 תַּעֲבִירוּ
passera
taaviro
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
יִתְחַטָּא
synda
jitechata
תַּעֲבִירוּ
passera
taaviro
בַמָּיִם
i vatten
va'majim
alla ting som kan vara i eld, ska ni luttra i eld och det ska bli rent, men det ska även renas genom att bestänkas med vatten. Och allt som inte tål eld ska ni doppa i vatten.
24 וְכִבַּסְתֶּם
och tvätta
ve'khibasetem
בִּגְדֵיכֶם
kläder din
bigedei'khem
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
וּטְהַרְתֶּם
och rena
o'teharetem
וְאַחַר
och efter
ve'achar
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane'f
Och ni ska tvätta era kläder på sjunde dagen och ni ska bli rena. Därefter får ni komma in i lägret."
25 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Herren talade till Mose och sa:
26 מַלְקוֹחַ
byte
maleqvócha
הַשְּׁבִי
fångenskap
ha'shevi
בָּאָדָם
i människa
ba'adam
וּבַבְּהֵמָה
och i boskapsdjur
o'va'behemah
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
וְרָאשֵׁי
och huvud
ve'rashei
הָעֵדָה
församling
ha'edah
"Ta hela bytet som togs, både män och boskap, du och prästen Elazar och huvudena för fädernas hus i församlingen,
27 וְחָצִיתָ
och dela
ve'chatóita
הַמַּלְקוֹחַ
byte
ha'maleqvócha
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
לַצָּבָא
till härskara
la'tóava
הָעֵדָה
församling
ha'edah
och dela bytet i två delar mellan männen som är skickliga i strid, som gick ut i strid och hela församlingen,
28 וַהֲרֵמֹתָ
och lyfta upp
va'haremóta
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
לַצָּבָא
till härskara
la'tóava
מֵחֲמֵשׁ
från fem
me'chamesh
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
הַחֲמֹרִים
åsnor
ha'chamórim
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
och ge en hyllning till Herren från de män som drog ut och stred. En själ av 500, både av människor och av boskap och av åsnor och av småboskapen.
29 מִמַּחֲצִיתָם
från halv deras
mi'machatóita'm
תִּקָּחוּ
ta emot
tiqacho
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
לְאֶלְעָזָר
till Elazar
le'eleaóar
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
Ta det från deras halva och ge det till prästen Elazar, som en avskild del för Herren.
30 וּמִמַּחֲצִת
och från halv
o'mi'machatóit
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַחֲמִשִּׁים
femtio
ha'chamishim
הַחֲמֹרִים
åsnor
ha'chamórim
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
Och av Israels söners halva ska du ta ut en av varje 50, av människor, av oxarna, av åsnorna och av småboskapen och av all boskap och ge dem till leviterna som ansvarar för Herrens tabernakel."
31 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Mose och prästen Elazar gjorde som Herren befallde Mose.
32 הַמַּלְקוֹחַ
byte
ha'maleqvócha
הַצָּבָא
härskara
ha'tóava
וְשִׁבְעִים
och sjuttio
ve'shiveim
וַחֲמֵשֶׁת
och fem -
va'chameshet-
Bytet, utöver bytet som stridsmännen tog, var 675 000 får,
33 וּבָקָר
och boskap
o'vaqar
וְשִׁבְעִים
och sjuttio
ve'shiveim
72 000 nötboskap,
34 וַחֲמֹרִים
och åsnor
va'chamórim
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
61 000 åsnor,
35 וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
הַנָּשִׁים
kvinna
ha'nashim
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
Och människosjälar, från kvinnorna som inte har känt någon man genom att ligga med honom, 32 000.
36 וַתְּהִי
och vara
va'tehi
הַמֶּחֱצָה
halv
ha'mechetóah
הַיֹּצְאִים
frambringa
ha'jótóeim
בַּצָּבָא
i härskara
ba'tóava
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
וְשִׁבְעַת
och sju
ve'shiveat
וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
Och hälften som var den del som hörde till stridsmännen var 337 500 får,
37 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
וְשִׁבְעִים
och sjuttio
ve'shiveim
av vilka Herrens hyllning var 675,
38 וְהַבָּקָר
och boskap
ve'ha'baqar
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
וּמִכְסָם
och skatt deras
o'mikhesa'm
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְשִׁבְעִים
och sjuttio
ve'shiveim
nötboskap 36 000, av vilka Herrens hyllning var 72,
39 וַחֲמֹרִים
och åsnor
va'chamórim
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
וּמִכְסָם
och skatt deras
o'mikhesa'm
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
åsnor 30 500, av vilka Herrens hyllning var 61,
40 וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
וּמִכְסָם
och skatt deras
o'mikhesa'm
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
och människosjälar 16 000, av vilka Herrens hyllning var 32.
41 וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
לְאֶלְעָזָר
till Elazar
le'eleaóar
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Mose gav hyllningen, Herrens avskilda del, till prästen Elazar som Herren befallt Mose.
42 וּמִמַּחֲצִית
och från halv
o'mi'machatóit
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
הַצֹּבְאִים
tjänstgöra
ha'tóóveim
Och av Israels söners halva, som Mose delat av från stridsmännen,
43 וַתְּהִי
och vara
va'tehi
הָעֵדָה
församling
ha'edah
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
deras halva var från fåren 337 500,
44 וּבָקָר
och boskap
o'vaqar
וּשְׁלֹשִׁים
och trettio
o'shelóshim
och nötboskap 36 000,
45 וַחֲמֹרִים
och åsnor
va'chamórim
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
och åsnor 30 500,
46 וְנֶפֶשׁ
och själ
ve'nefesh
och människosjälar 16 000.
47 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
מִמַּחֲצִת
från halv
mi'machatóit
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַחֲמִשִּׁים
femtio
ha'chamishim
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
לַלְוִיִּם
till levit
la'leviim
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
מִשְׁכַּן
tabernakel
mishekan
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
Och Mose tog från Israels söners halva var femtionde både av människor och djur och gav dem till leviterna som ansvarar för Herrens tabernakel, som Herren befallt Mose.
48 וַיִּקְרְבוּ
och komma nära
va'jiqerevo
הַפְּקֻדִים
att sköta
ha'pequdim
לְאַלְפֵי
till tusen
le'alefei
הַצָּבָא
härskara
ha'tóava
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
Och härhövitsmännen, ledarna för 1 000 och ledarna för 100, kom nära Mose,
49 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
בְּיָדֵנוּ
i hands vår
be'jade'no
נִפְקַד
att sköta
nifeqad
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
och de sa till Mose: "Dina tjänare har räknat stridsmännen som var under vårt ansvar och inte en enda man bland oss saknas.
50 וַנַּקְרֵב
och komma nära
va'naqerev
אֶצְעָדָה
armband
etóeadah
וְצָמִיד
och armband
ve'tóamid
וְכוּמָז
och halssmycke
ve'khomaó
לְכַפֵּר
till beveka
le'khaper
נַפְשֹׁתֵינוּ
själ vår
nafeshótei'no
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och vi har fört fram Herrens offer, det som varje man fått av juveler, av guld, armringar och ankelringar, signetringar, örhängen och gördlar för att bringa försoning för våra själar inför Herrens ansikte."
51 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
מֵאִתָּם
från med dem
me'ita'm
Och Mose och prästen Elazar tog guldet från dem och alla utsmyckade juveler.
52 הַתְּרוּמָה
offergåva
ha'teromah
הֵרִימוּ
lyfta upp
herimo
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וּמֵאֵת
och från med
o'me'et
הַמֵּאוֹת
hundra
ha'mevót
Och allt guldet från gåvan som de avskilde för Herren från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, var 16 750 shekel,
53 אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
הַצָּבָא
härskara
ha'tóava
för stridsmännen hade tagit byte, varje man för sig själv.
54 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וְאֶלְעָזָר
och Elazar
ve'eleaóar
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְהַמֵּאוֹת
och hundra
ve'ha'mevót
וַיָּבִאוּ
och komma
va'javio
זִכָּרוֹן
minnesdag
óikarvón
לִבְנֵי
till söner -
li'venei-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Och Mose och prästen Elazar tog guldet från ledarna för 1 000 och ledarna för 100, och förde in det i mötestältet som ett minne för Israels söner inför Herrens ansikte.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+