1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose talade till Israels söner i enlighet med allt det som Herren befallt Mose.
2 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הַמַּטּוֹת
folkstam
ha'matvót
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose talade till stamhövdingarna för Israels söner och sa: Detta är de ting om vilka Herren har befallt.
3 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
לֶאְסֹר
till att fängsla
le'esór
אִסָּר
förbinda sig till
isar
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
דְּבָרוֹ
ord hans
devar'vó
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַיֹּצֵא
frambringa
ha'jótóe
מִפִּיו
från mun hans
mi'pi'v
När en man svär en ed till Herren och svär en ed att binda sin själ vid ett löfte, ska han inte bryta sitt ord, han ska göra i enlighet med allt som har kommit ut från hans mun.
4 וְאִשָּׁה
och kvinna
ve'ishah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְאָסְרָה
och att fängsla
ve'aserah
אִסָּר
förbinda sig till
isar
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
בִּנְעֻרֶיהָ
i ungdom henne
bi'neure'ha
Även när en kvinna svär en ed till Herren och binder sig själv med ett löfte, när hon är i sin fars hus i sin ungdom,
5 וְשָׁמַע
och höra
ve'shama
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
נִדְרָהּ
löfte henne
nidera'h
וֶאֱסָרָהּ
och förbinda sig till henne
ve'esara'h
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
וְהֶחֱרִישׁ
och bli tyst
ve'hecherish
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
וְקָמוּ
och stå upp
ve'qamo
נְדָרֶיהָ
löfte henne
nedare'ha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
אִסָּר
förbinda sig till
isar
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
och hennes far hör hennes ed eller hennes löfte varmed hon binder sin själ, och hennes far inte säger emot henne, då ska hennes ed stå fast och varje löfte som hon binder sin själ med ska stå fast.
6 אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
שָׁמְעוֹ
höra han
shame'vó
נְדָרֶיהָ
löfte henne
nedare'ha
וֶאֱסָרֶיהָ
och förbinda sig till henne
ve'esare'ha
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
יִסְלַח
förlåta -
jiselach-
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
Men om hennes far inte tillåter henne den dagen han hör henne, ska inga av hennes eder eller löften varmed hon binder sin själ vara giltiga, och Herren ska förlåta henne eftersom hennes far inte tillät henne.
7 וּנְדָרֶיהָ
och löfte henne
o'nedare'ha
שְׂפָתֶיהָ
läpp henne
sefate'ha
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
Och om hon gifter sig med en man medan hennes ed gäller för henne, eller hennes förhastade uttalande på sina läppar varmed hon bundit sig,
8 וְשָׁמַע
och höra
ve'shama
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
שָׁמְעוֹ
höra han
shame'vó
וְהֶחֱרִישׁ
och bli tyst
ve'hecherish
וְקָמוּ
och stå upp
ve'qamo
נְדָרֶיהָ
löfte henne
nedare'ha
וֶאֱסָרֶהָ
och förbinda sig till henne
ve'esare'ha
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
och hennes man hör det, oavsett vilken dag han hör det men tiger mot henne, då gäller hennes ed och hennes löfte som hon bundit sin själ med står fast.
9 אִישָׁהּ
man henne
isha'h
וְהֵפֵר
och bryta
ve'hefer
נִדְרָהּ
löfte henne
nidera'h
שְׂפָתֶיהָ
läpp henne
sefate'ha
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
יִסְלַח
förlåta -
jiselach-
Men om hennes man inte tillåter henne samma dag som han hör om det, då ska han annullera hennes ed som gäller henne och hennes förhastade uttalande från hennes läppar varmed hon bundit sin själ, och Herren ska förlåta henne.
10 וְנֵדֶר
och löfte
ve'neder
וּגְרוּשָׁה
och driva ut
o'geroshah
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
Men eden från en änka eller från en frånskild ska i varje sak varmed hon bundit sin själ, gälla för henne.
11 אִישָׁהּ
man henne
isha'h
אָסְרָה
att fängsla
aserah
אִסָּר
förbinda sig till
isar
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
בִּשְׁבֻעָה
i ed
bi'shevuah
Och om en kvinna avlägger en ed i sin mans hus eller binder sin själ med ett löfte,
12 וְשָׁמַע
och höra
ve'shama
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
וְהֶחֱרִשׁ
och bli tyst
ve'hecherish
וְקָמוּ
och stå upp
ve'qamo
נְדָרֶיהָ
löfte henne
nedare'ha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
אִסָּר
förbinda sig till
isar
אָסְרָה
att fängsla
aserah
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
och hennes man hör det och tiger och inte hindrar henne, då ska alla hennes eder vara giltiga, och varje löfte varmed hon binder sin själ, ska gälla för henne.
13 אִישָׁהּ
man henne
isha'h
שָׁמְעוֹ
höra han
shame'vó
שְׂפָתֶיהָ
läpp henne
sefate'ha
לִנְדָרֶיהָ
till löfte henne
li'nedare'ha
וּלְאִסַּר
och till förbinda sig till
o'le'isar
נַפְשָׁהּ
själ henne
nafesha'h
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
הֲפֵרָם
bryta dem
hafera'm
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
יִסְלַח
förlåta -
jiselach-
Men om hennes man annullerar dem den dagen han hör dem, vad som än kommer ut över hennes läppar, om det är en ed eller ett löfte som binder hennes själ, gäller det inte, hennes man har ogiltigförklarat dem, och Herren ska förlåta henne.
14 וְכָל
och allt -
ve'khal-
אִסָּר
förbinda sig till
isar
לְעַנֹּת
till plåga
le'anót
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
יְקִימֶנּוּ
stå upp honom
jeqime'no
וְאִישָׁהּ
och man henne
ve'isha'h
יְפֵרֶנּוּ
bryta honom
jefere'no
Varje ed och varje bindande löfte som påverkar hennes själ, kan hennes man låta gälla eller annullera.
15 הַחֲרֵשׁ
bli tyst
hacharesh
יַחֲרִישׁ
bli tyst
jacharish
אִישָׁהּ
man henne
isha'h
וְהֵקִים
och stå upp
ve'heqim
נְדָרֶיהָ
löfte henne
nedare'ha
אֱסָרֶיהָ
förbinda sig till henne
esare'ha
הֶחֱרִשׁ
bli tyst
hecherish
שָׁמְעוֹ
höra han
shame'vó
Men om hennes man tiger mot henne från dag till dag då låter han alla hennes eder gälla, och allt hon lovat gäller henne. Han har låtit det gälla eftersom han teg mot henne den dagen som han hörde dem.
16 שָׁמְעוֹ
höra han
shame'vó
וְנָשָׂא
och lyfta
ve'nasa
עֲוֹנָהּ
missgärning henne
avóna'h
Men om han vill annullera dem efter att han har hört dem, då ska han bära hennes överträdelse.
17 הַחֻקִּים
förordning
ha'chuqim
לְאִשְׁתּוֹ
till kvinna hans
le'ishet'vó
לְבִתּוֹ
till dotter hans
le'vit'vó
בִּנְעֻרֶיהָ
i ungdom henne
bi'neure'ha
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha'f
Detta är förordningarna som Herren befallde Mose, mellan en man och hans hustru, mellan en far och hans dotter som är i sin ungdom i sin fars hus.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+