Fjärde Moseboken 13 – InterlinjärBETA


1
וְאַחַר
och efter
ve'achar
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָסְעוּ
ge sig av
naseo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵחֲצֵרוֹת
från Chatserot
me'chatóervót
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּמִדְבַּר
i öken
be'midebar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּארָן
Parans öken
paran'f
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Därefter vandrade folket från Chatserot och slog läger i Parans öken.
2
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵּאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herren talade till Mose och sa:
3
שְׁלַח
sända -
shelach-
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
-
לְךָ
till dig
le'kha
Rd
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְיָתֻרוּ
och utforska
ve'jaturo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כְּנַעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
נֹתֵן
ge
nóten
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
לִבְנֵי
till söner
li'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
תִּשְׁלָחוּ
sända
tishelacho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כֹּל
allt
kól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָשִׂיא
ledare
nasi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָהֶם
i dem
va'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
"Låt män gå ut och utforska landet Kanaan, som jag har gett till Israels söner. Från var och en av fädernas stammar ska du sända en man , och alla ska vara ledare bland dem."
4
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִמִּדְבַּר
från öken
mi'midebar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּארָן
Parans öken
paran
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
mun
pi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רָאשֵׁי
huvud
rashei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
-
Och Mose lät dem gå från Parans öken enligt Herrens befallning, alla av de män som var huvuden för Israels söner.
5
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
konjunktion
Tm
שְׁמוֹתָם
namn deras
shemvóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רְאוּבֵן
Ruben
reoven
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שַׁמּוּעַ
Shammoa
shamoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זַכּוּר
Zakor
óakor
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och detta var deras namn: Av Rubens stam Shamoa, Zakors son.
6
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁמְעוֹן
Simon
shimevón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שָׁפָט
Shafat
shafat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חוֹרִי
Chori
chvóri
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Simeons stam Shafat, Choris son.
7
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
כָּלֵב
Kaleb
kalev
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְפֻנֶּה
Jefunneh
jefune
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Juda stam Kaleb, Jefunnes son.
8
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשָּׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יִגְאָל
Jigal
jigeal
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Isaskars stam Jigal, Josefs son.
9
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הוֹשֵׁעַ
Hosea
hvóshea
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בִּן
sons -
bin-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נוּן
Non
non
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Efraims stam Hosea, Nuns son.
10
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פַּלְטִי
Palti
paleti
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
רָפוּא
Rafo
rafo
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Benjamins stam Palti, Refos son.
11
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
זְבוּלֻן
Sebulon
óevolun
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
גַּדִּיאֵל
Gaddiel
gadiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
סוֹדִי
Sodi
svódi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Sebulons stam Gadiel, Sodis son.
12
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יוֹסֵף
Josef
jvósef
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
גַּדִּי
Gaddi
gadi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
סוּסִי
Sosi
sosi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Josefs stam av Manasse stam Gaddi, Sosis son.
13
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָן
Dan
dan
Npl
Substantiv namn/plats
עַמִּיאֵל
Ammiel
amiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גְּמַלִּי
Gemali
gemali
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Dans stam Ammiel, Gemalis son.
14
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אָשֵׁר
Asher
asher
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
סְתוּר
Setor
setor
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִיכָאֵל
Mikael
mikhael
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Ashers stam Setor, Michaels son.
15
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נַחְבִּי
Nachbi
nachebi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
וָפְסִי
Vofsi
vafesi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Naftalis stam Nachbi, Vafsis son.
16
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גָד
Gad
gad
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
גְּאוּאֵל
Geoel
geoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מָכִי
Machi
makhi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Av Gads stam Goel, Machis son.
17
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
שְׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָתוּר
till utforska
la'tor
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְהוֹשֵׁעַ
till Hosea
le'hvóshea
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בִּן
sons -
bin-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
נוּן
Non
non
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Detta var namnen på de män som Mose skickade iväg för att utforska landet. Mose gav Hosea, Nuns son, namnet Josua.
18
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לָתוּר
till utforska
la'tor
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כְּנָעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עֲלוּ
höja
alo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
זֶה
denna
óe
Tm
בַּנֶּגֶב
i Negev
ba'negev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַעֲלִיתֶם
och höja
va'alitem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָהָר
berg
ha'har
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och Mose lät dem gå ut och utforska Kanaans land och sa till dem: "Gå upp här in i söder och gå upp i bergen,
19
וּרְאִיתֶם
och se
o'reitem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
הִוא
han
hiv
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
הֶחָזָק
stark
he'chaóaq
Ti
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הֲרָפֶה
svag
ha'rafe
Ti
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַמְעַט
lite
ha'meat
Ti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
רָב
många
rav
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
och se landet – hur det är; och folket som bor därinne – om de är starka eller svaga, om de är få eller många;
20
וּמָה
och vad
o'mah
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יֹשֵׁב
sitta
jóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּהּ
i henne
ba'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
הֲטוֹבָה
gott
ha'tvóvah
Ti
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הִוא
han
hiv
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
רָעָה
dåligt
raah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּמָה
och vad
o'mah
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יוֹשֵׁב
sitta
jvóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּהֵנָּה
i dem
ba'henah
R
Preposition
Pp3fp
Pronomen personlig tredje person femininum pluralis
הַבְּמַחֲנִים
i skara
ha'be'machanim
Ti
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אִם
om
im
Tc
konjunktion
בְּמִבְצָרִים
i befästning
be'mivetóarim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
och hurudant landet är som de bor i – om det är gott eller dåligt, och vilka städerna är som de bor i – om det är läger eller starka fästen ;
21
וּמָה
och vad
o'mah
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁמֵנָה
rik
ha'shemenah
Ti
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הִוא
han
hiv
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
רָזָה
karg
raóah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הֲיֵשׁ
det finns -
ha'jesh-
Ti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
בָּהּ
i henne
ba'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
עֵץ
träd
etó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
אַיִן
ingen
ajin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִתְחַזַּקְתֶּם
och stärka
ve'hitechaóaqetem
c
konjunktion
Vtq2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
וּלְקַחְתֶּם
och ta emot
o'leqachetem
c
konjunktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִפְּרִי
från frukt
mi'peri
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַיָּמִים
och dagar
ve'ha'jamim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
יְמֵי
dagars
jemei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בִּכּוּרֵי
förstlingsfrukt
bikorei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֲנָבִים
vindruva
anavim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
och hur landet är – om det är bördigt eller kargt, om det finns skog därinne eller inte. Och var starka och ta med er av landets frukt." Detta var vid den tiden då de första druvorna skördas.
22
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיָּתֻרוּ
och utforska
va'jaturo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִמִּדְבַּר
från öken -
mi'midebar-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צִן
Tsin
tóin
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
רְחֹב
Rechov
rechóv
Npl
Substantiv namn/plats
לְבֹא
komma
levó
Vqcc
Verb qal
חֲמָת
Chamat
chamat
Npl
Substantiv namn/plats
-
Så de gick upp och utforskade landet från öknen Tsin till Rechov vid Chamat.
23
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בַנֶּגֶב
i Negev
va'negev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
Npl
Substantiv namn/plats
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
konjunktion
D
Adverb
אֲחִימַן
Achiman
achiman
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
שֵׁשַׁי
Sheshaj
sheshaj
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְתַלְמַי
och Talmaj
ve'talemaj
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יְלִידֵי
född
jelidei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעֲנָק
Anaq
ha'anaq
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְחֶבְרוֹן
och Hebron
ve'chevervón
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
שֶׁבַע
sju
sheva
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִבְנְתָה
bygga
nivenetah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צֹעַן
Tsoan
tóóan
Npl
Substantiv namn/plats
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och de gick upp i Negev och kom till Hebron och Achiman, Sheshaj och Talmaj, Anaks barn fanns där. Och Hebron byggdes 7 år före Tsoan i Egypten.
24
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
נַחַל
bäckravin
nachal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶשְׁכֹּל
Eshkol
eshekól
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּכְרְתוּ
och hugga
va'jikhereto
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
זְמוֹרָה
gren
óemvórah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶשְׁכּוֹל
och klase
ve'eshekvól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲנָבִים
vindruva
anavim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּשָּׂאֻהוּ
och lyfta honom
va'jisau'ho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַמּוֹט
i bår
va'mvót
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּשְׁנָיִם
i två
bi'shenajim
R
Preposition
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הָרִמֹּנִים
granatäpple
ha'rimónim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַתְּאֵנִים
fikon
ha'teenim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och de kom till Eshkols dal och där skar de av en gren med en klase vindruvor, och den bar de på en stång mellan två. De tog även med sig granatäpplen och fikon.
25
לַמָּקוֹם
till plats
la'maqvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
קָרָא
ropa
qara
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
נַחַל
bäckravin
nachal
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶשְׁכּוֹל
Eshkol
eshekvól
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
al
R
Preposition
אֹדוֹת
eftersom
ódvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאֶשְׁכּוֹל
klase
ha'eshekvól
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
כָּרְתוּ
hugga
kareto
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִשָּׁם
från där
mi'sham
R
Preposition
D
Adverb
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
De kallade platsen Eshkols dal på grund av vindruvsklasen som Israels söner skar av där.
26
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִתּוּר
från utforska
mi'tor
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִקֵּץ
från slut
mi'qetó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
יוֹם
dag
jvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de återvände från sitt utforskande av landet efter 40 dagar.
27
וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲדַת
församling
adat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
söner -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מִדְבַּר
öken
midebar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פָּארָן
Parans öken
paran
Npl
Substantiv namn/plats
קָדֵשָׁה
Qadesh
qadesha'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וַיָּשִׁיבוּ
och återvända
va'jashivo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
דָּבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיַּרְאוּם
och se dem
va'jareo'm
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פְּרִי
frukt
peri
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de gick och kom till Mose och till Aron och till hela Israels söners församling, till öknen Paran, till Kadesh och förde tillbaka ord till dem och till hela församlingen och visade dem landets frukt.
28
וַיְסַפְּרוּ
och räkna -
va'jesapero-
c
konjunktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָּאנוּ
komma
bano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
שְׁלַחְתָּנוּ
sända oss
shelacheta'no
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְגַם
och även
ve'gam
C
konjunktion
D
Adverb
זָבַת
flöda
óavat
Vqrfsc
Verb qal particip aktiv femininum singularis
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הִוא
han
hiv
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
וְזֶה
och denna -
ve'óe-
C
konjunktion
Tm
-
פִּרְיָהּ
frukt henne
pireja'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Och de återgav för honom och sa: "Vi kom till landet som du sände oss till och det flödar verkligen av mjölk och honung, och detta är dess frukt.
29
אֶפֶס
upphöra
efes
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
עַז
stark
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהֶעָרִים
och stad
ve'he'arim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּצֻרוֹת
befästa
betóurvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
גְּדֹלֹת
stor
gedólót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
מְאֹד
mycket
meód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְגַם
och även -
ve'gam-
C
konjunktion
D
Adverb
-
יְלִדֵי
född
jelidei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעֲנָק
Anaq
ha'anaq
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רָאִינוּ
se
raino
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
-
Dock är folket som bor i landet våldsamt och städerna är befästa och mycket stora, dessutom såg vi Anaks barn där.
30
עֲמָלֵק
Amaleq
amaleq
Npl
Substantiv namn/plats
יוֹשֵׁב
sitta
jvóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַנֶּגֶב
Negev
ha'negev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַחִתִּי
och hettit
ve'ha'chiti
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
וְהַיְבוּסִי
och jevusit
ve'ha'jevosi
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
יוֹשֵׁב
sitta
jvóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בָּהָר
i berg
ba'har
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַכְּנַעֲנִי
och kanaané
ve'ha'kenaani
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
יֹשֵׁב
sitta
jóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
יַד
hands
jad
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
-
Amalek bor i Sydlandet och hettiterna och jevusiterna och amoréerna bor i bergen, och kanaanéerna bor vid havet och längs Jordan."
31
וַיַּהַס
och tysta
va'jahas
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כָּלֵב
Kaleb
kalev
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עָלֹה
höja
alóh
Vqaa
Verb qal
נַעֲלֶה
höja
naale
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
וְיָרַשְׁנוּ
och ärva
ve'jarasheno
c
konjunktion
Vqq1cp
Verb qal första person pluralis
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָכוֹל
kunna
jakhvól
Vqaa
Verb qal
נוּכַל
kunna
nokhal
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לָהּ
till henne
la'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Men Kaleb lugnade folket inför Mose och sa: "Vi ska gå upp nu och besätta det, för vi är väl rustade att övervinna dem."
32
וְהָאֲנָשִׁים
och bräcklig människa
ve'ha'anashim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
עָלוּ
höja
alo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
עִמּוֹ
med honom
im'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אָמְרוּ
säga
amero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
נוּכַל
kunna
nokhal
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לַעֲלוֹת
till höja
la'alvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
חָזָק
stark
chaóaq
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Men männen som hade gått upp med honom sa: "Vi är inte kapabla att gå upp mot folket, för de är mycket starkare än vi."
33
וַיּוֹצִיאוּ
och frambringa
va'jvótóio
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
דִּבַּת
förtal
dibat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
תָּרוּ
utforska
taro
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
עָבַרְנוּ
passera
avareno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בָהּ
i henne
va'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לָתוּר
till utforska
la'tor
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֹכֶלֶת
äta
ókhelet
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
יוֹשְׁבֶיהָ
sitta henne
jvósheve'ha
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
הִוא
han
hiv
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
רָאִינוּ
se
raino
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בְתוֹכָהּ
i mitt henne
ve'tvókha'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִדּוֹת
mått
midvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Och de spred ut ett ont rykte om landet som de bespejat åt Israels söner och sa: "Landet som vi har vandrat igenom för att undersöka det, är ett land som slukar sina invånare, och hela folket som vi såg där är högresta män.
34
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
konjunktion
D
Adverb
רָאִינוּ
se
raino
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַנְּפִילִים
Nefilim
ha'nefilim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֲנָק
Anaq
anaq
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַנְּפִלִים
Nefilim
ha'nefilim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַנְּהִי
och vara
va'nehi
c
konjunktion
Vqw1cp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis
בְעֵינֵינוּ
i öga vår
ve'einei'no
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כַּחֲגָבִים
som gräshoppa
ka'chagavim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְכֵן
och så
ve'khen
C
konjunktion
D
Adverb
הָיִינוּ
vara
hajino
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בְּעֵינֵיהֶם
i öga deras
be'einei'hem
R
Preposition
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och där såg vi nefilimer, Anaks söner från Nefilim, och i våra egna ögon var vi som gräshoppor och så var vi i deras ögon."