1 וְאַחַר
och efter
ve'achar
מֵחֲצֵרוֹת
från Chatserot
me'chatóervót
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
בְּמִדְבַּר
i öken
be'midebar
פָּארָן
Parans öken
paran'f
Därefter vandrade folket från Chatserot och slog läger i Parans öken.
2 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
3 אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
וְיָתֻרוּ
och utforska
ve'jaturo
לִבְנֵי
till söner
li'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
אֲבֹתָיו
fader hans
avótaj'v
תִּשְׁלָחוּ
sända
tishelacho
"Låt män gå ut och utforska landet Kanaan, som jag har gett till Israels söner. Från var och en av fädernas stammar ska du sända en man , och alla ska vara ledare bland dem."
4 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
מִמִּדְבַּר
från öken
mi'midebar
פָּארָן
Parans öken
paran
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och Mose lät dem gå från Parans öken enligt Herrens befallning, alla av de män som var huvuden för Israels söner.
5 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
שְׁמוֹתָם
namn deras
shemvóta'm
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Och detta var deras namn: Av Rubens stam Shamoa, Zakors son.
6 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Av Simeons stam Shafat, Choris son.
7 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Av Juda stam Kaleb, Jefunnes son.
8 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
יִשָּׂשכָר
Isaskar
jisashkhar
Av Isaskars stam Jigal, Josefs son.
9 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
אֶפְרָיִם
Efraim
eferajim
Av Efraims stam Hosea, Nuns son.
10 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
בִנְיָמִן
Benjamin
vinejamin
Av Benjamins stam Palti, Refos son.
11 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
גַּדִּיאֵל
Gaddiel
gadiel
Av Sebulons stam Gadiel, Sodis son.
12 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
מְנַשֶּׁה
Manasse
menashe
Av Josefs stam av Manasse stam Gaddi, Sosis son.
13 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Av Dans stam Ammiel, Gemalis son.
14 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Av Ashers stam Setor, Michaels son.
15 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
נַפְתָּלִי
Naftali
nafetali
Av Naftalis stam Nachbi, Vafsis son.
16 לְמַטֵּה
till folkstam
le'mate
Av Gads stam Goel, Machis son.
17 הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
לָתוּר
till utforska
la'tor
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לְהוֹשֵׁעַ
till Hosea
le'hvóshea
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Detta var namnen på de män som Mose skickade iväg för att utforska landet. Mose gav Hosea, Nuns son, namnet Josua.
18 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
לָתוּר
till utforska
la'tor
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בַּנֶּגֶב
i Negev
ba'negev
וַעֲלִיתֶם
och höja
va'alitem
Och Mose lät dem gå ut och utforska Kanaans land och sa till dem: "Gå upp här in i söder och gå upp i bergen,
19 וּרְאִיתֶם
och se
o'reitem
הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
och se landet – hur det är; och folket som bor därinne – om de är starka eller svaga, om de är få eller många;
20 הַבְּמַחֲנִים
i skara
ha'be'machanim
בְּמִבְצָרִים
i befästning
be'mivetóarim
och hurudant landet är som de bor i – om det är gott eller dåligt, och vilka städerna är som de bor i – om det är läger eller starka fästen ;
21 הַשְּׁמֵנָה
rik
ha'shemenah
הֲיֵשׁ
det finns -
ha'jesh-
וְהִתְחַזַּקְתֶּם
och stärka
ve'hitechaóaqetem
וּלְקַחְתֶּם
och ta emot
o'leqachetem
מִפְּרִי
från frukt
mi'peri
וְהַיָּמִים
och dagar
ve'ha'jamim
בִּכּוּרֵי
förstlingsfrukt
bikorei
och hur landet är – om det är bördigt eller kargt, om det finns skog därinne eller inte. Och var starka och ta med er av landets frukt." Detta var vid den tiden då de första druvorna skördas.
22 וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
וַיָּתֻרוּ
och utforska
va'jaturo
מִמִּדְבַּר
från öken -
mi'midebar-
Så de gick upp och utforskade landet från öknen Tsin till Rechov vid Chamat.
23 וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
בַנֶּגֶב
i Negev
va'negev
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
וְתַלְמַי
och Talmaj
ve'talemaj
וְחֶבְרוֹן
och Hebron
ve'chevervón
נִבְנְתָה
bygga
nivenetah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Och de gick upp i Negev och kom till Hebron och Achiman, Sheshaj och Talmaj, Anaks barn fanns där. Och Hebron byggdes 7 år före Tsoan i Egypten.
24 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
וַיִּכְרְתוּ
och hugga
va'jikhereto
וְאֶשְׁכּוֹל
och klase
ve'eshekvól
וַיִּשָּׂאֻהוּ
och lyfta honom
va'jisau'ho
בִּשְׁנָיִם
i två
bi'shenajim
הָרִמֹּנִים
granatäpple
ha'rimónim
הַתְּאֵנִים
fikon
ha'teenim
Och de kom till Eshkols dal och där skar de av en gren med en klase vindruvor, och den bar de på en stång mellan två. De tog även med sig granatäpplen och fikon.
25 לַמָּקוֹם
till plats
la'maqvóm
אֶשְׁכּוֹל
Eshkol
eshekvól
הָאֶשְׁכּוֹל
klase
ha'eshekvól
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
De kallade platsen Eshkols dal på grund av vindruvsklasen som Israels söner skar av där.
26 וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
מִתּוּר
från utforska
mi'tor
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
Och de återvände från sitt utforskande av landet efter 40 dagar.
27 וַיֵּלְכוּ
och gå
va'jelekho
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
פָּארָן
Parans öken
paran
קָדֵשָׁה
Qadesh
qadesha'h
וַיָּשִׁיבוּ
och återvända
va'jashivo
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיַּרְאוּם
och se dem
va'jareo'm
Och de gick och kom till Mose och till Aron och till hela Israels söners församling, till öknen Paran, till Kadesh och förde tillbaka ord till dem och till hela församlingen och visade dem landets frukt.
28 וַיְסַפְּרוּ
och räkna -
va'jesapero-
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
שְׁלַחְתָּנוּ
sända oss
shelacheta'no
וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
פִּרְיָהּ
frukt henne
pireja'h
Och de återgav för honom och sa: "Vi kom till landet som du sände oss till och det flödar verkligen av mjölk och honung, och detta är dess frukt.
29 הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
וְהֶעָרִים
och stad
ve'he'arim
בְּצֻרוֹת
befästa
betóurvót
Dock är folket som bor i landet våldsamt och städerna är befästa och mycket stora, dessutom såg vi Anaks barn där.
30 וְהַחִתִּי
och hettit
ve'ha'chiti
וְהַיְבוּסִי
och jevusit
ve'ha'jevosi
וְהָאֱמֹרִי
och amore
ve'ha'emóri
וְהַכְּנַעֲנִי
och kanaané
ve'ha'kenaani
הַיַּרְדֵּן
Jordanfloden
ha'jareden
Amalek bor i Sydlandet och hettiterna och jevusiterna och amoréerna bor i bergen, och kanaanéerna bor vid havet och längs Jordan."
31 וַיַּהַס
och tysta
va'jahas
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְיָרַשְׁנוּ
och ärva
ve'jarasheno
Men Kaleb lugnade folket inför Mose och sa: "Vi ska gå upp nu och besätta det, för vi är väl rustade att övervinna dem."
32 וְהָאֲנָשִׁים
och bräcklig människa
ve'ha'anashim
לַעֲלוֹת
till höja
la'alvót
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
Men männen som hade gått upp med honom sa: "Vi är inte kapabla att gå upp mot folket, för de är mycket starkare än vi."
33 וַיּוֹצִיאוּ
och frambringa
va'jvótóio
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עָבַרְנוּ
passera
avareno
לָתוּר
till utforska
la'tor
יוֹשְׁבֶיהָ
sitta henne
jvósheve'ha
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בְתוֹכָהּ
i mitt henne
ve'tvókha'h
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Och de spred ut ett ont rykte om landet som de bespejat åt Israels söner och sa: "Landet som vi har vandrat igenom för att undersöka det, är ett land som slukar sina invånare, och hela folket som vi såg där är högresta män.
34 הַנְּפִילִים
Nefilim
ha'nefilim
הַנְּפִלִים
Nefilim
ha'nefilim
וַנְּהִי
och vara
va'nehi
בְעֵינֵינוּ
i öga vår
ve'einei'no
כַּחֲגָבִים
som gräshoppa
ka'chagavim
בְּעֵינֵיהֶם
i öga deras
be'einei'hem
Och där såg vi nefilimer, Anaks söner från Nefilim, och i våra egna ögon var vi som gräshoppor och så var vi i deras ögon."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+