1 וַתִּשָּׂא
och lyfta
va'tisa
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
קוֹלָם
röst deras
qvóla'm
וַיִּבְכּוּ
och gråta
va'jiveko
בַּלַּיְלָה
i natt
ba'lajelah
Och hela församlingen höjde sina röster och ropade och folket grät den natten.
2 וַיִּלֹּנוּ
och knorra
va'jilóno
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הָעֵדָה
församling
ha'edah
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Och alla Israels söner knotade mot Mose och mot Aron och hela församlingen sa till dem: "Vi kunde ha dött i Egyptens land, eller vi kunde ha dött i öknen!
3 וְלָמָה
och till vad
ve'la'mah
לִנְפֹּל
till falla
li'nepól
בַּחֶרֶב
i svärd
ba'cherev
נָשֵׁינוּ
kvinna vår
nashei'no
וְטַפֵּנוּ
och barn vår
ve'tape'no
מִצְרָיְמָה
Egypten
mitóerajema'h
Och varför har Herren fört oss till detta land för att dö för svärdet? Våra fruar och våra små ska bli ett byte, är det inte bättre för oss att återvända till Egypten?"
4 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
וְנָשׁוּבָה
och återvända
ve'nashovah
מִצְרָיְמָה
Egypten
mitóerajema'h
Så de sa till varandra : "Låt oss utse en ledare och låt oss återvända till Egypten."
5 וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
פְּנֵיהֶם
ansikte deras
penei'hem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Då föll Mose och Aron ner på sina ansikten framför hela Israels söners församling.
6 וִיהוֹשֻׁעַ
och Jehoshoa
vi'jhvóshua
וְכָלֵב
och Kaleb
ve'khalev
הַתָּרִים
utforska
ha'tarim
קָרְעוּ
riva sönder
qareo
בִּגְדֵיהֶם
kläder deras
bigedei'hem
Och Josua, Nuns son, och Kaleb, Jefunnes son, som var bland dem som utforskat landet, rev sönder sina kläder.
7 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
עָבַרְנוּ
passera
avareno
לָתוּר
till utforska
la'tor
Och de talade till hela Israels söners församling och sa: "Landet som vi har vandrat genom för att utforska, är ett mycket gott land.
8 חָפֵץ
ha behag till
chafetó
וְהֵבִיא
och komma
ve'hevi
וּנְתָנָהּ
och ge henne
o'netana'h
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
Om Herren har sitt behag i oss, då ska han föra oss till detta land och ge det till oss som ett land som flyter av mjölk och honung.
9 תִּמְרֹדוּ
göra uppror
timeródo
לַחְמֵנוּ
bröd vår
lacheme'no
צִלָּם
skugga deras
tóila'm
מֵעֲלֵיהֶם
från på dem
me'alei'hem
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
תִּירָאֻם
frukta dem
tirau'm
Gör inte uppror mot Herren, frukta inte heller för folket i landet, för de är bröd för oss, deras försvar är avlägsnat från dem och Herren är med oss. Frukta inte för dem."
10 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לִרְגּוֹם
till stena
li'regvóm
בָּאֲבָנִים
i sten
ba'avanim
וּכְבוֹד
och härlighet
o'khevvód
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Men hela församlingen talade om att stena dem med stenar, när Herrens härlighet visade sig i mötestältet för alla Israels söner.
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְנַאֲצֻנִי
förakta mig
jenaatóu'ni
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
Och Herren sa till Mose: "Hur länge ska detta folk förakta mig? Och hur länge ska de låta bli att tro på mig, trots alla tecken som jag har gjort bland dem?
12 אַכֶּנּוּ
slå ner honom
ake'no
וְאוֹרִשֶׁנּוּ
och ärva honom
ve'vórishe'no
וְאֶעֱשֶׂה
och göra
ve'eese
לְגוֹי
till folkslag -
le'gvój-
וְעָצוּם
och mäktig
ve'atóom
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Jag ska slå dem med pest och fördärva dem, och jag ska göra dig till ett större och mäktigare folk än dem."
13 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְשָׁמְעוּ
och höra
ve'shameo
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
בְכֹחֲךָ
i kraft din
ve'khócha'kha
מִקִּרְבּוֹ
från inom sig hans
mi'qireb'vó
Och Mose sa till Herren : "När egyptierna får höra, för du förde upp detta folk med din makt från dem,
14 וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
וַעֲנָנְךָ
och moln din
va'anane'kha
וּבְעַמֻּד
och i pelare
o've'amud
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
וּבְעַמּוּד
och i pelare
o've'amod
ska de säga till invånarna i detta land, som har hört att Herren är mitt bland detta folk, liksom att du Herren låtit dig ses öga mot öga, att ditt moln har stått över dem och du går framför dem i en molnpelare på dagen och i en eldpelare på natten.
15 וְהֵמַתָּה
och dö
ve'hematah
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
שִׁמְעֲךָ
nyhet din
shimea'kha
Om du nu dödar detta folk som en man, då kommer hednafolken som har hört om din ryktbarhet, att säga:
16 מִבִּלְתִּי
från för att inte
mi'bileti
לְהָבִיא
till komma
le'havi
וַיִּשְׁחָטֵם
och slakta dem
va'jishechate'm
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Eftersom Herren inte förmådde att föra detta folk in i landet som han med ed lovat dem, därför har han slaktat dem i öknen.
17 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
דִּבַּרְתָּ
tala
dibareta
Och nu, jag ber dig, Herrens makt, i enlighet med vad du har talat och sagt:
18 וְרַב
och många -
ve'rav-
וָפָשַׁע
och synd
va'fasha
וְנַקֵּה
och fria
ve'naqe
שִׁלֵּשִׁים
tredje
shileshim
Herren är sen till vrede och rik på nåd, förlåter synd och överträdelse, men frikänner inte från skuld, men fastställer fädernas synd över deras söner, över tredje och över fjärde.
19 לַעֲוֹן
till missgärning
la'avón
כְּגֹדֶל
som storhet
ke'gódel
חַסְדֶּךָ
nåd din
chasede'kha
וְכַאֲשֶׁר
och som som vilken
ve'kha'asher
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
Förlåt, jag ber dig, detta folks synd efter din stora nåd, så som du har förlåtit detta folk från Egypten och till nu."
20 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
סָלַחְתִּי
förlåta
salacheti
כִּדְבָרֶךָ
som ord din
ki'devare'kha
Och Herren svarade. "Jag har förlåtit i enlighet med ditt ord.
21 וְיִמָּלֵא
och fylla
ve'jimale
כְבוֹד
härlighet -
khevvód-
Och likväl jag lever och hela jorden är full av Herrens härlighet,
22 הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
כְּבֹדִי
härlighet min
kevódi'j
אֹתֹתַי
tecken min
ótóta'j
בְמִצְרַיִם
i Egypten
ve'mitóerajim
וּבַמִּדְבָּר
och i öken
o'va'midebar
וַיְנַסּוּ
och pröva
va'jenaso
פְּעָמִים
tillfälle
peamim
בְּקוֹלִי
i röst min
be'qvóli'j
sannerligen, alla dessa män som har sett min härlighet och mina tecken som jag gjorde i Egypten och i öknen, men likväl har prövat mig dessa tio gånger, och inte lyssnat till min röst.
23 נִשְׁבַּעְתִּי
svära
nishebaeti
לַאֲבֹתָם
till fader deras
la'avóta'm
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מְנַאֲצַי
förakta mig
menaatóa'j
יִרְאוּהָ
se henne
jireo'ha
Med säkerhet ska de inte se landet som jag med ed lovade till deras fäder, inte någon av dem som föraktat mig ska se det.
24 וְעַבְדִּי
och tjänare min
ve'avedi'j
וַיְמַלֵּא
och fylla
va'jemale
אַחֲרָי
efter mig
achara'j
וַהֲבִיאֹתִיו
och komma honom
va'havióti'v
וְזַרְעוֹ
och säd hans
ve'óare'vó
יוֹרִשֶׁנָּה
ärva henne
jvórishe'nah
Men min tjänare Kaleb, eftersom en annan ande är i honom och han har följt mig helhjärtat, honom ska jag föra in i landet som han vandrade i, och hans säd ska besätta det.
25 וְהָעֲמָלֵקִי
och amalekit
ve'ha'amaleqi
וְהַכְּנַעֲנִי
och kanaané
ve'ha'kenaani
וּסְעוּ
och ge sig av
o'seo
הַמִּדְבָּר
öken
ha'midebar
Nu vistas amalekiterna och kanaanéerna i dalen. Vänd i morgon och gå in i öknen på vägen mot Vasshavet."
26 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Och Herren talade till Mose och till Aron och sa:
27 לָעֵדָה
till församling
la'edah
מַלִּינִים
knorra
malinim
תְּלֻנּוֹת
klagan
telunvót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַלִּינִים
knorra
malinim
שָׁמָעְתִּי
höra
shamaeti
"Hur länge ska jag stå ut med denna onda församling, som fortsätter att knota mot mig? Jag har hört Israels söners knot som de fortsätter att knota mot mig."
28 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
דִּבַּרְתֶּם
tala
dibaretem
בְּאָזְנָי
i öra min
be'aóena'j
Säg till dem: "Jag lever", förkunnar Herren, "med säkerhet, som ni har talat i mina öron, så ska jag göra mot er.
29 בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
פִגְרֵיכֶם
kadaver din
figerei'khem
וְכָל
och allt -
ve'khal-
פְּקֻדֵיכֶם
att sköta din
pequdei'khem
לְכָל
till allt -
le'khal-
מִסְפַּרְכֶם
antal din
misepare'khem
וָמָעְלָה
och ovan
va'maela'h
הֲלִינֹתֶם
knorra
halinótem
Era döda kroppar ska falla i denna öken, och alla de av er som blev räknade, efter hela ert antal, från 20 års ålder och uppåt, ni som har knotat mot mig,
30 לְשַׁכֵּן
till bo
le'shaken
וִיהוֹשֻׁעַ
och Jehoshoa
vi'jhvóshua
ni ska sannerligen inte komma in i landet, för vilket jag lyfte upp min hand så att jag skulle låta er bo där, förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.
31 וְטַפְּכֶם
och barn din
ve'tape'khem
וְהֵבֵיאתִי
och komma
ve'heveiti
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
מְאַסְתֶּם
förakta
measetem
Men era små, om vilka ni sa att de skulle bli ett byte, dem ska jag föra in och de ska känna landet som ni har förkastat.
32 וּפִגְרֵיכֶם
och kadaver din
o'figerei'khem
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Men för er ska era kroppar falla i denna öken.
33 וּבְנֵיכֶם
och söner din
o'venei'khem
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וְנָשְׂאוּ
och lyfta
ve'naseo
זְנוּתֵיכֶם
trolöshet din
óenotei'khem
פִּגְרֵיכֶם
kadaver din
pigerei'khem
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Och era söner ska bli ökenvandrare i 40 år och ska bära er vilsenhet till dess era kroppar är förtärda i öknen.
34 בְּמִסְפַּר
i antal
be'misepar
תַּרְתֶּם
utforska
taretem
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
לַשָּׁנָה
till år
la'shanah
לַשָּׁנָה
till år
la'shanah
עֲוֹנֹתֵיכֶם
missgärning din
avónótei'khem
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
וִידַעְתֶּם
och veta
vi'jdaetem
תְּנוּאָתִי
förtrytelse min
tenoati'j
Efter antalet som ni utforskat landet, 40 dagar – en dag för ett år – ska ni bära era synder, 40 år, och ni ska känna mitt avståndstagande.
35 דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
לְכָל
till allt -
le'khal-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
הַנּוֹעָדִים
utse
ha'nvóadim
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Jag Herren har talat. Med säkerhet ska jag göra detta mot denna onda församling som har samlat ihop sig mot mig. I denna öken ska de förtäras och där ska de dö."
36 וְהָאֲנָשִׁים
och bräcklig människa
ve'ha'anashim
לָתוּר
till utforska
la'tor
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
וַיִּלּוֹנוּ
och knorra
va'jilvóno
הָעֵדָה
församling
ha'edah
לְהוֹצִיא
till frambringa
le'hvótói
Och männen som Mose sänt att utforska landet och som, när de återvände, fick hela församlingen att knota mot honom, genom att avlämna en ond rapport mot landet,
37 וַיָּמֻתוּ
och dö
va'jamuto
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
מוֹצִאֵי
frambringa
mvótóiei
בַּמַּגֵּפָה
i plåga
ba'magefah
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
dessa män som avlämnade en ond rapport om landet, dog av pesten inför Herren.
38 וִיהוֹשֻׁעַ
och Jehoshoa
vi'jhvóshua
וְכָלֵב
och Kaleb
ve'khalev
הָאֲנָשִׁים
man
ha'anashim
הַהֹלְכִים
gå
ha'hólekhim
לָתוּר
till utforska
la'tor
Men Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son, förblev levande av dessa män som hade gått och utforskat landet.
39 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּתְאַבְּלוּ
och sörja
va'jiteabelo
Och Mose talade dessa ord till Israels söner men folket sörjde mycket.
40 וַיַּשְׁכִּמוּ
och stiga upp tidigt
va'jashekimo
בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
הִנֶּנּוּ
betänk vi
hine'no
וְעָלִינוּ
och höja
ve'alino
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Och de steg upp tidigt på morgonen och gick upp på bergets topp och sa: "Här är vi och ska gå upp till platsen som Herren har lovat, för vi har syndat."
41 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
תִצְלָח
ha framgång
titóelach
Men Mose sa: "Varför överträder ni nu Herrens befallning? Det kommer inte att lyckas.
42 בְּקִרְבְּכֶם
i inom sig din
be'qirebe'khem
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֹיְבֵיכֶם
fiende din
ójevei'khem
Gå inte upp för Herren är inte bland er, så att ni inte slås ner framför era fiender.
43 הָעֲמָלֵקִי
amalekit
ha'amaleqi
וְהַכְּנַעֲנִי
och kanaané
ve'ha'kenaani
לִפְנֵיכֶם
till ansikte din
li'fenei'khem
וּנְפַלְתֶּם
och falla
o'nefaletem
בֶּחָרֶב
i svärd
be'charev
שַׁבְתֶּם
återvända
shavetem
מֵאַחֲרֵי
från efter
me'acharei
Det finns amalekiter och kanaanéer framför er och ni kommer att falla för svärd. Eftersom ni har vänt er bort från att följa Herren ska Herren inte vara med er."
44 וַיַּעְפִּלוּ
och drista sig
va'jaepilo
לַעֲלוֹת
till höja
la'alvót
וַאֲרוֹן
och ark
va'arvón
וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Men de dristade sig till att gå upp på bergets topp, likväl lämnade inte Herrens förbundsark och Mose lägret.
45 וַיֵּרֶד
och gå ner
va'jered
הָעֲמָלֵקִי
amalekit
ha'amaleqi
וְהַכְּנַעֲנִי
och kanaané
ve'ha'kenaani
הַיֹּשֵׁב
sitta
ha'jóshev
וַיַּכּוּם
och slå ner dem
va'jako'm
וַיַּכְּתוּם
och krossa dem
va'jaketo'm
הַחָרְמָה
Chormah
ha'charemah'f
Amalekiterna och kanaanéerna som bodde i bergsbygden kom ner och slog dem och slog ner dem ända till Chorma.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+