1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
מִזַּרְעוֹ
från säd hans
mi'óare'vó
לַמֹּלֶךְ
till Molech
la'mólekhe
יִרְגְּמֻהוּ
stena honom
jiregemu'ho
Tala till Israels barn och säg till dem: Om någon av Israels barn eller av främlingarna som bor i Israel ger något av sina barn åt Molok, ska han straffas med döden. Folket i landet ska stena honom.
3 פָּנַי
ansikte min
pana'j
וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
מִזַּרְעוֹ
från säd hans
mi'óare'vó
לַמֹּלֶךְ
till Molech
la'mólekhe
לְמַעַן
därför att
lemaan
מִקְדָּשִׁי
helgedom min
miqedashi'j
וּלְחַלֵּל
och till börja
o'le'chalel
קָדְשִׁי
helig min
qadeshi'j
Jag ska vända mitt ansikte mot den mannen och utrota honom ur hans folk, därför att han gett ett av sina barn åt Molok och orenat min helgedom och ohelgat mitt heliga namn.
4 עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
בְּתִתּוֹ
i ge han
be'tit'vó
מִזַּרְעוֹ
från säd hans
mi'óare'vó
לַמֹּלֶךְ
till Molech
la'mólekhe
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
Om folket i landet ser mellan fingrarna med den mannen när han ger ett av sina barn åt Molok och inte dödar honom,
5 וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
פָּנַי
ansikte min
pana'j
וּבְמִשְׁפַּחְתּוֹ
och i familj hans
o've'mishepachet'vó
וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
הַזֹּנִים
bedriva hor
ha'óónim
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
לִזְנוֹת
till bedriva hor
li'óenvót
הַמֹּלֶךְ
Molech
ha'mólekhe
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
så ska jag själv vända mitt ansikte mot den mannen och mot hans släkt. Och jag ska utrota honom ur folket tillsammans med alla som följt honom och i trolös avfällighet dyrkat Molok.
6 וְהַנֶּפֶשׁ
och själ
ve'ha'nefesh
הָאֹבֹת
andebesvärjare
ha'óvót
הַיִּדְּעֹנִים
spiritist
ha'jideónim
לִזְנוֹת
till bedriva hor
li'óenvót
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
פָּנַי
ansikte min
pana'j
בַּנֶּפֶשׁ
i själ
ba'nefesh
וְהִכְרַתִּי
och hugga
ve'hikherati
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
Om någon vänder sig till förtroliga andar, och spåmän, för att sälja sig till dem, så ska jag vända mitt ansikte mot honom, och utplåna honom ur hans folk.
7 וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם
och helga
ve'hiteqadishetem
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ni ska helga er och vara heliga, för jag är Herren er Gud.
8 וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
חֻקֹּתַי
förordning min
chuqóta'j
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
מְקַדִּשְׁכֶם
helga er
meqadishe'khem
Ni ska hålla mina bud och följa dem. Jag är Herren som helgar er.
9 יְקַלֵּל
ta lätt på
jeqalel
וְאִמּוֹ
och mor hans
ve'im'vó
דָּמָיו
blod hans
damaj'v
Varje man som förbannar sin far eller sin mor han ska straffas med döden. Han har förbannat sin far och sin mor, han bär på blodskuld.
10 יִנְאַף
begå äktenskapsbrott
jineaf
יִנְאַף
begå äktenskapsbrott
jineaf
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
הַנֹּאֵף
begå äktenskapsbrott
ha'nóef
וְהַנֹּאָפֶת
och begå äktenskapsbrott
ve'ha'nóafet
Om en man begår äktenskapsbrott med en annan mans hustru, ska den som begår äktenskapsbrott med sin nästas hustru straffas med döden, både äktenskapsbrytaren och äktenskapsbryterskan.
11 יִשְׁכַּב
ligga ner
jishekav
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
דְּמֵיהֶם
blod deras
demei'hem
Om en man ligger med en kvinna som är hans fars hustru så blottar han sin fars nakenhet. De ska båda straffas med döden. De bär på blodskuld.
12 יִשְׁכַּב
ligga ner
jishekav
כַּלָּתוֹ
svärdotter hans
kalat'vó
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
דְּמֵיהֶם
blod deras
demei'hem
Om en man ligger med sin svärdotter, ska de båda straffas med döden. De har begått en avskyvärd handling. De bär på blodskuld.
13 יִשְׁכַּב
ligga ner
jishekav
מִשְׁכְּבֵי
bädd
mishekevei
תּוֹעֵבָה
styggelse
tvóevah
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
דְּמֵיהֶם
blod deras
demei'hem
Om en man ligger med en annan man som en man ligger med en kvinna, gör de båda något avskyvärt! De ska straffas med döden. De bär på blodskuld.
14 יִשְׂרְפוּ
bränna
jiserefo
וְאֶתְהֶן
och - dem
ve'ete'hen
בְּתוֹכְכֶם
i mitt din
be'tvókhe'khem
Om en man till hustru tar en kvinna och dessutom hennes mor, så är det en skändlighet. Man ska bränna upp både honom och dem i eld, för att ingen skändlighet ska finnas ibland er.
15 שְׁכָבְתּוֹ
samlag hans
shekhavet'vó
בִּבְהֵמָה
i boskapsdjur
bi'vehemah
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
תַּהֲרֹגוּ
slakta
taharógo
Om en man ligger med ett djur ska han straffas med döden, och djuret ska ni döda.
16 וְאִשָּׁה
och kvinna
ve'ishah
תִּקְרַב
komma nära
tiqerav
בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
לְרִבְעָה
till para sig
le'riveah
וְהָרַגְתָּ
och slakta
ve'harageta
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
דְּמֵיהֶם
blod deras
demei'hem
Om en kvinna gör närmanden mot något djur för att ligga med det, ska du döda både kvinnan och djuret. De ska straffas med döden. De bär på blodskuld.
17 אֲחֹתוֹ
syster hans
achót'vó
עֶרְוָתָהּ
nakenhet henne
erevata'h
עֶרְוָתוֹ
nakenhet hans
erevat'vó
וְנִכְרְתוּ
och hugga
ve'nikhereto
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
אֲחֹתוֹ
syster hans
achót'vó
עֲוֹנוֹ
missgärning hans
avón'vó
Om en man tar sin syster till hustru, sin fars dotter eller sin mors dotter och ser hennes nakenhet, och hon ser hans nakenhet, är det en skamlig gärning. De kommer att försvinna inför sitt folks ögon. Han bär på missgärning, eftersom han har blottat sin systers nakenhet.
18 יִשְׁכַּב
ligga ner
jishekav
וְגִלָּה
och uppenbara
ve'gilah
עֶרְוָתָהּ
nakenhet henne
erevata'h
מְקֹרָהּ
flöde henne
meqóra'h
גִּלְּתָה
uppenbara
giletah
דָּמֶיהָ
blod henne
dame'ha
וְנִכְרְתוּ
och hugga
ve'nikhereto
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
מִקֶּרֶב
från inom sig
mi'qerev
Om en man ligger med en kvinna som har sin månadsrening och blottar hennes nakenhet, blottar han hennes blodflöde. De kommer att försvinna ur sitt folk.
19 וְעֶרְוַת
och nakenhet
ve'erevat
וַאֲחוֹת
och syster
va'achvót
אָבִיךָ
fader din
avi'kha
תְגַלֵּה
uppenbara
tegale
שְׁאֵרוֹ
kött hans
sheer'vó
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
Du ska inte blotta nakenheten hos din mors syster eller din fars syster , för den som gör det blottar en nära släktings nakenhet. De kommer att bära på missgärning.
20 יִשְׁכַּב
ligga ner
jishekav
דֹּדָתוֹ
faster hans
dódat'vó
חֶטְאָם
synd deras
chetea'm
Om en man ligger med sin farbrors hustru blottar han sin farbrors nakenhet. De kommer att bära på missgärning, och de kommer att dö barnlösa.
21Om en man tar sin brors hustru är det en oren gärning. Han blottar då sin brors nakenhet, och de ska bli barnlösa.
22 וּשְׁמַרְתֶּם
och hålla
o'shemaretem
חֻקֹּתַי
förordning min
chuqóta'j
מִשְׁפָּטַי
rättvisa min
mishepata'j
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
לָשֶׁבֶת
till sitta
la'shevet
Ni ska hålla alla mina stadgar och regler och följa dem, för att landet inte ska spy ut er, det land dit jag nu för er så att ni får bo där.
23 בְּחֻקֹּת
i förordning
be'chuqót
מְשַׁלֵּחַ
sända
meshalecha
מִפְּנֵיכֶם
från ansikte din
mi'penei'khem
וָאָקֻץ
och avsky
va'aqutó
Ni ska inte följa sederna hos de folk som jag driver undan för er, för just därför att de gjort som de gjort avskyr jag dem.
24 אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
אֶתְּנֶנָּה
ge henne
etene'nah
לָרֶשֶׁת
till ärva
la'reshet
וּדְבָשׁ
och honung
o'devash
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
הִבְדַּלְתִּי
avskilja
hivedaleti
Därför har jag sagt till er: Ni ska ärva deras land, för jag ska ge er det till arvedel, ett land som flödar av mjölk och honung. Jag är Herren er Gud, som har avskilt er från andra folk.
25 וְהִבְדַּלְתֶּם
och avskilja
ve'hivedaletem
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
הַטְּהֹרָה
ren
ha'tehórah
לַטְּמֵאָה
till oren
la'temeah
וּבֵין
och mellan -
o'vein-
הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
לַטָּהֹר
till ren
la'tahór
תְשַׁקְּצוּ
göra sig avskyvärd
teshaqetóo
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
בַּבְּהֵמָה
i boskapsdjur
ba'behemah
וּבָעוֹף
och i flygande varelse
o'va'vóf
וּבְכֹל
och i allt
o've'khól
תִּרְמֹשׂ
röra sig
tiremós
הִבְדַּלְתִּי
avskilja
hivedaleti
לְטַמֵּא
till orena
le'tame
Gör alltså skillnad mellan rena och orena fyrfotadjur och mellan rena och orena flygande varelser , så att ni inte gör er själva avskyvärda på grund av dessa fyrfotadjur eller fåglar eller kräldjur som rör sig på marken, alla dessa djur som jag har avskilt från er som orena.
26 וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
וָאַבְדִּל
och avskilja
va'avedil
לִהְיוֹת
till vara
li'hejvót
Ni ska vara heliga inför mig, för jag, Herren, är helig. Och jag har avskilt er från andra folk för att ni ska tillhöra mig.
27 יִדְּעֹנִי
spiritist
jideóni
יִרְגְּמוּ
stena
jiregemo
דְּמֵיהֶם
blod deras
demei'hem
När någon – man eller kvinna – befattar sig med andebesvärjelse eller förtroliga andar, ska den personen straffas med döden. Han bär på blodskuld och ska stenas.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+