Tredje Moseboken 20:2

Tala till Israels barn och säg till dem:
Om någon av Israels barn eller av främlingarna som bor i Israel ger något av sina barn åt Molok, ska han straffas med döden. Folket i landet ska stena honom. [3 Mos 18:21; 2 Kung 3:27; Ps 106:38; Jer 32:35]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֶל   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   תֹּאמַר   אִישׁ   אִישׁ   מִבְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   וּמִן   הַגֵּר   הַגָּר   בְּיִשְׂרָאֵל   אֲשֶׁר   יִתֵּן   מִזַּרְעוֹ   לַמֹּלֶךְ   מוֹת   יוּמָת   עַם   הָאָרֶץ   יִרְגְּמֻהוּ   בָאָבֶן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις ἐάν τις ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ ἀπὸ τῶν προσγεγενημένων προσηλύτων ἐν Ισραηλ ὃς ἂν δῷ τοῦ σπέρματος αὐτοῦ ἄρχοντι θανάτῳ θανατούσθω τὸ ἔθνος τὸ ἐπὶ τῆς γῆς λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 37 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0413
H9014
וְ (v)
אֶל (el)
־
och, men
till, mot, åt
-
and
to(wards)
link
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R

H1121a
בְּנֵ֣י (ben)
son son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֘ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0559
תֹּאמַר֒ (amar)
säga, tala, tänka to say
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0376
אִישׁ֩ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H1121a
מִ (m)
בְּנֵ֨י (ben)
från
son
from
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֜ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H4480a
H9014
וּ (v)
מִן (min)
־
och, men
från
-
and
from
link
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R

H9009
H1616
H9015
הַ (ha)
גֵּ֣ר (ger)
׀
[best. form]
främling
[Vers slut]
the
sojourner
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

H9009
H1481a
הַ (ha)
גָּ֣ר (gor)
[best. form]
bo
the
to sojourn
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Td
Vqrmsa
H9003
H3478
בְּ (b)
יִשְׂרָאֵ֗ל (Jisrael)
i, genom, via, med
Israel
in
Israel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5414
יִתֵּ֧ן (natan)
ge to give
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9006
H2233
H9023
מִ (m)
זַּרְע֛ (zera)
וֹ (ho)
från
säd
hans
from
seed
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9005
H4432
לַ (l)
מֹּ֖לֶךְ (molech)
till, för, av
Molech
to
Molech
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npt
H4191
מ֣וֹת (mot)
to die
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H4191
יוּמָ֑ת (mot)
to die
Verb Verb
hofal 3p sing. hufal/hofal tredje person maskulinum singularis

VHi3ms
H5971a
עַ֥ם (am)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ... people
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֖רֶץ (erets)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H7275
H9033
יִרְגְּמֻ֥ (ragam)
הוּ (o)
stena
honom
to stone
him
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqi3mp
Sp3ms
H9003
H0068
H9016
בָ (b)
אָֽבֶן (even)
׃
i, genom, via, med
sten
[Vers slut]
in
stone
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)