1 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
לְנֶפֶשׁ
till själ
le'nefesh
בְּעַמָּיו
i frände hans
be'amaj'v
Herren sa till Mose: Säg till prästerna, Arons söner, säg så här till dem: Ingen ska bli orenad bland er för någon död bland folket.
2 לִשְׁאֵרוֹ
till kött hans
li'sheer'vó
לְאִמּוֹ
till mor hans
le'im'vó
וּלְאָבִיו
och till fader hans
o'le'avi'v
וְלִבְנוֹ
och till sons hans
ve'li'ven'vó
וּלְבִתּוֹ
och till dotter hans
o'le'vit'vó
וּלְאָחִיו
och till bror hans
o'le'achi'v
Men för hans närmaste släktingar, de som står nära honom, det är för hans mor och för hans far och för hans son och för hans dotter och för hans bror,
3 וְלַאֲחֹתוֹ
och till syster hans
ve'la'achót'vó
הַבְּתוּלָה
ung kvinna
ha'betolah
הַקְּרוֹבָה
nära
ha'qervóvah
och för hans syster som är en jungfru, som står nära honom och som inte har någon man, för henne kan han bli orenad.
4 בְּעַמָּיו
i frände hans
be'amaj'v
לְהֵחַלּוֹ
till börja honom
le'hechal'vó
Men han ska inte orena sig själv med att råda bland sitt folk och vanhelga sig själv.
5 יִקְרְחָה
göra sig skallig
jiqerechah
קָרְחָה
skallighet
qarechah
בְּרֹאשָׁם
i huvud deras
be'rósha'm
זְקָנָם
skägg deras
óeqana'm
יְגַלֵּחוּ
raka sig
jegalecho
וּבִבְשָׂרָם
och i kött deras
o'vi'vesara'm
יִשְׂרְטוּ
rista
jisereto
שָׂרָטֶת
ristning
saratet
De ska inte göra sina huvuden skalliga, inte heller ska de raka hörnen på sina skägg, och inte göra några märken på sin kropp.
6 לֵאלֹהֵיהֶם
till Gud deras
le'lóhei'hem
יְחַלְּלוּ
börja
jechalelo
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
מַקְרִיבִם
komma nära
maqerivim
De ska vara heliga för sin Gud och inte vanära deras Guds namn. För Herrens eldsoffer och deras Guds bröd som de offrar ska de vara heliga.
7 וַחֲלָלָה
och vanhelga
va'chalalah
וְאִשָּׁה
och kvinna
ve'ishah
גְּרוּשָׁה
driva ut
geroshah
מֵאִישָׁהּ
från man henne
me'isha'h
לֵאלֹהָיו
till Gud hans
le'lóhaj'v
De ska inte ta en hustru som är en sköka eller hädisk, inte heller ska de ta en som är förskjuten från sin man, för han är helgad till sin Gud.
8 וְקִדַּשְׁתּוֹ
och helga honom
ve'qidashet'vó
אֱלֹהֶיךָ
Gud din
elóhe'kha
מַקְרִיב
komma nära
maqeriv
מְקַדִּשְׁכֶם
helga er
meqadishe'khem
Därför ska du helga honom, för han offrar sin Guds bröd. Han ska vara helig för dig, för jag är Herren som helgar dig. Jag är helig.
9 לִזְנוֹת
till bedriva hor
li'óenvót
אָבִיהָ
fader henne
avi'ha
מְחַלֶּלֶת
börja
mechalelet
תִּשָּׂרֵף
bränna
tisaref's
Och dottern till någon präst, om hon vanhelgar sig genom att bete sig som en sköka, vanhelgar hon sin far, hon ska brännas med eld.
10 וְהַכֹּהֵן
och präst
ve'ha'kóhen
מֵאֶחָיו
från bror hans
me'echaj'v
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
הַמִּשְׁחָה
smörjelse
ha'mishechah
וּמִלֵּא
och fylla
o'mile
לִלְבֹּשׁ
till klä på
li'lebósh
הַבְּגָדִים
kläder
ha'begadim
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
וּבְגָדָיו
och kläder hans
o'vegadaj'v
Och han som är överstepräst bland sina bröder, över vars huvud smörjelseoljan är utgjuten och som är avskild för att ta på sig kläderna, ska inte avtäcka sitt huvud och inte riva sönder sina kläder.
11 לְאָבִיו
till fader hans
le'avi'v
וּלְאִמּוֹ
och till mor hans
o'le'im'vó
Han ska inte gå in till någon död kropp och inte orena sig själv för sin far eller för sin mor.
12 הַמִּקְדָּשׁ
helgedom
ha'miqedash
מִקְדַּשׁ
helgedom
miqedash
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
מִשְׁחַת
smörjelse
mishechat
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Han ska inte gå ut från helgedomen, inte vanhelga sin Guds helgedom, för hans Guds smörjelseolja är kronan över honom. Jag är Herren.
13 בִבְתוּלֶיהָ
i jungfrudom henne
vi'vetole'ha
Och han ska ta en hustru när hon är jungfru.
14 וּגְרוּשָׁה
och driva ut
o'geroshah
וַחֲלָלָה
och vanhelga
va'chalalah
בְּתוּלָה
ung kvinna
betolah
מֵעַמָּיו
från frände hans
me'amaj'v
En änka eller en frånskild kvinna, eller en hädisk, eller en sköka ska han inte ta, men han ska ta en jungfru av sitt eget folk till hustru.
15 בְּעַמָּיו
i frände hans
be'amaj'v
מְקַדְּשׁוֹ
helga honom
meqadesh'vó'f
Han ska inte heller vanhelga sin säd bland sitt folk, för jag är Herren som helgar honom.
16 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
17 מִזַּרְעֲךָ
från säd din
mi'óarea'kha
לְדֹרֹתָם
till generation deras
le'dóróta'm
יִקְרַב
komma nära
jiqerav
לְהַקְרִיב
till komma nära
le'haqeriv
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Tala till Aron och säg: "Vem han än är av din säd i dina generationer som har något lyte, låt honom inte komma nära för att offra sin Guds bröd.
18 יִקְרָב
komma nära
jiqerav
שָׂרוּעַ
sträcka ut
saroa
För varje man som har ett lyte ska inte komma nära, en blind man eller en halt eller han som har en platt näsa eller någon överflödig sak,
19eller en man som har deformerade fötter eller deformerade händer,
20 בְּעֵינוֹ
i öga hans
be'ein'vó
יַלֶּפֶת
fjällig hud
jalefet
מְרוֹחַ
kastrerad
mervócha
eller som har puckelrygg eller en dvärg eller han som har ett skadat öga eller som har hudutslag eller fjällig hud eller har skadade testiklar.
21 מִזֶּרַע
från säd
mi'óera
לְהַקְרִיב
till komma nära
le'haqeriv
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
לְהַקְרִיב
till komma nära
le'haqeriv
Ingen man som har ett lyte av prästen Arons säd ska komma nära för att offra Herrens eldsoffer. Han som har ett lyte, han ska inte komma nära för att offra sin Guds bröd.
22 אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
מִקָּדְשֵׁי
från helig
mi'qadeshei
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
Han ska äta sin Guds bröd, både av det högheliga och av det heliga.
23 הַפָּרֹכֶת
förhänge
ha'parókhet
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
מִקְדָּשַׁי
helgedom min
miqedasha'j
מְקַדְּשָׁם
helga dem
meqadesha'm
Men han ska inte komma nära altaret eftersom han har en defekt, för att han inte ska vanhelga min helgedom, för jag Herren helgar dem.
24 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
בָּנָיו
söner hans
banaj'v
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Och Mose talade det till Aron och till hans söner och till alla Israels söner.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+