1 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och Aron och sa till dem:
2 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
Tala till Israels söner och säg: Detta är de djur som ni ska äta av alla de djur som vandrar omkring på jorden.
3 וְשֹׁסַעַת
och klyva
ve'shósaat
בַּבְּהֵמָה
i boskapsdjur
ba'behemah
Alla som har klövar, som är kluvna helt igenom, och som idisslar, dem ska ni äta.
4 מִמַּעֲלֵי
från höja
mi'maalei
הַגֵּרָה
idissla
ha'gerah
וּמִמַּפְרִיסֵי
och från dela
o'mi'maferisei
הַפַּרְסָה
klöv
ha'paresah
וּפַרְסָה
och klöv
o'faresah
אֵינֶנּוּ
ingen han
eine'no
Men dessa ska ni inte äta av dem som idisslar eller av dem som har delade klövar: kamelen för den idisslar men har inte delade klövar, den är oren för er,
5 הַשָּׁפָן
klipphyrax
ha'shafan
וּפַרְסָה
och klöv
o'faresah
och klippgrävlingen, för den idisslar men har inte delade klövar, den är oren för er,
6 הָאַרְנֶבֶת
hare
ha'arenevet
וּפַרְסָה
och klöv
o'faresah
הִפְרִיסָה
dela
hiferisah
och harhonan för den idisslar men har inte delade klövar, den är oren för er,
7 וְשֹׁסַע
och klyva
ve'shósa
och grisen, den har delade klövar men den drar inte in mat genom halsen, den är oren för er.
8 מִבְּשָׂרָם
från kött deras
mi'besara'm
וּבְנִבְלָתָם
och i kadaver deras
o've'nivelata'm
Av deras kött ska ni inte äta och deras kadaver ska ni inte vidröra, de är orena för er.
9 בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
וְקַשְׂקֶשֶׂת
och fjäll
ve'qaseqeset
בַּמַּיִם
i vatten
ba'majim
בַּיַּמִּים
i hav
ba'jamim
וּבַנְּחָלִים
och i bäckravin
o'va'nechalim
Detta ska ni äta av allt som finns i vattnet. Allt som har fenor och fjäll i vattnet, i haven och i floderna, det ska ni äta.
10 וְקַשְׂקֶשֶׂת
och fjäll
ve'qaseqeset
בַּיַּמִּים
i hav
ba'jamim
וּבַנְּחָלִים
och i bäckravin
o'va'nechalim
וּמִכֹּל
och från allt
o'mi'kól
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
Och allt som inte har fenor och fjäll i haven och i floderna och allt som rör sig i vattnen, och av alla levande ting som finns i vattnen, de ska vara något avskyvärt för er.
11 וְשֶׁקֶץ
och något avskyvärt
ve'sheqetó
מִבְּשָׂרָם
från kött deras
mi'besara'm
נִבְלָתָם
kadaver deras
nivelata'm
תְּשַׁקֵּצוּ
göra sig avskyvärd
teshaqetóo
De ska vara något avskyvärt för er, ni ska inte äta av dess kött utan ni ska se dess kadaver som något avskyvärt.
12 וְקַשְׂקֶשֶׂת
och fjäll
ve'qaseqeset
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
Vad det än må vara som inte har fenor och fjäll i vattnet ska vara något avskyvärt för er.
13 תְּשַׁקְּצוּ
göra sig avskyvärd
teshaqetóo
הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
הַפֶּרֶס
lammgam
ha'peres
הָעָזְנִיָּה
fiskgjuse
ha'aóeniah
Och dessa är de som ni ska betrakta som något avskyvärt bland fåglarna, dem ska ni inte äta, de är något avskyvärt : örnen och lammgamen och fiskgjusen
14 הַדָּאָה
slagfalk
ha'daah
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
och slagfalken och gladan enligt sitt slag,
15 לְמִינוֹ
till slag hans
le'min'vó
alla korpar enligt sitt slag,
16 הַיַּעֲנָה
strutshona
ha'jaanah
הַתַּחְמָס
nattskärra
ha'tachemas
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
och strutshonan och nattskärran och måsen och höken enligt sitt slag,
17 הַכּוֹס
minervauggla
ha'kvós
הַשָּׁלָךְ
skarv
ha'shalakhe
הַיַּנְשׁוּף
ökenuv
ha'janeshof
och minervaugglan och skarven och ökenuven
18 הַתִּנְשֶׁמֶת
ibis
ha'tineshemet
הָרָחָם
smutsgam
ha'racham
och ibisen och pelikanen och smutsgamen
19 הַחֲסִידָה
stork
ha'chasidah
הָאֲנָפָה
häger
ha'anafah
לְמִינָהּ
till slag henne
le'mina'h
הַדּוּכִיפַת
härfågel
ha'dokhifat
הָעֲטַלֵּף
fladdermus
ha'atalef
och storken och hägern enligt sitt slag, och härfågeln och fladdermusen.
20 הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
Alla bevingade småkryp som går med fyra framfötter ska vara något avskyvärt för er.
21 הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
כְרָעַיִם
fötter
kheraajim
מִמַּעַל
från ovan
mi'maal
לְרַגְלָיו
till fot hans
le'ragelaj'v
לְנַתֵּר
till hoppa
le'nater
Men dessa bevingade småkryp som går med fyra framfötter, som har två ben intill sina fötter, som hoppar över jorden.
22 הָאַרְבֶּה
svärm av gräshoppor
ha'arebe
לְמִינוֹ
till slag hans
le'min'vó
הַסָּלְעָם
gräshoppa
ha'saleam
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
הַחַרְגֹּל
skalbagge
ha'charegól
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
הֶחָגָב
gräshoppa
he'chagav
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
Av dem kan ni äta dessa, den svärmande gräshoppan enligt sitt slag, den förtärande gräshoppan enligt sitt slag, och skalbaggen enligt sitt slag, och gräshoppan enligt sitt slag.
23 הָעוֹף
flygande varelse
ha'vóf
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
Men alla bevingade småkryp som har fyra fötter ska vara något avskyvärt för er.
24 וּלְאֵלֶּה
och till detta
o'le'ele
תִּטַּמָּאוּ
orena
titamao
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
בְּנִבְלָתָם
i kadaver deras
be'nivelata'm
Och för dessa ska ni vara orena, vemhelst som kommer i beröring med deras kadaver ska vara oren till kvällen.
25 וְכָל
och allt -
ve'khal-
מִנִּבְלָתָם
från kadaver deras
mi'nivelata'm
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְטָמֵא
och orena
ve'tame
Och den som bär ett kadaver av dem ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen.
26 לְכָל
till allt -
le'khal-
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
וְשֶׁסַע
och kluven klöv
ve'shesa
אֵינֶנָּה
ingen hon
eine'nah
וְגֵרָה
och idissla
ve'gerah
אֵינֶנָּה
ingen hon
eine'nah
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
Kadavret av varje djur som har delade klövar men inte idisslar är orena för dig, alla som berör dem ska vara orena.
27 כַּפָּיו
handflata hans
kapaj'v
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
בְּנִבְלָתָם
i kadaver deras
be'nivelata'm
Och vadhelst som går på sina tassar bland alla slags fyrbenta djur, dessa är orena för er, vemhelst som kommer i beröring med dess kadaver ska vara oren till kvällen.
28 וְהַנֹּשֵׂא
och lyfta
ve'ha'nóse
נִבְלָתָם
kadaver deras
nivelata'm
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְטָמֵא
och orena
ve'tame
Och han som lyfter ett kadaver av dem ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen, de är orena för er.
29 בַּשֶּׁרֶץ
i vimmel
ba'sheretó
הַשֹּׁרֵץ
vimla
ha'shóretó
וְהָעַכְבָּר
och mus
ve'ha'akhebar
וְהַצָּב
och sköldpadda
ve'ha'tóav
לְמִינֵהוּ
till slag hans
le'mine'ho
Dessa ska också vara orena för er bland de krypande tingen som kryper över jorden: vesslan och musen och sköldpaddan enligt sitt slag,
30 וְהָאֲנָקָה
och geckoödla
ve'ha'anaqah
וְהַכֹּחַ
och reptil
ve'ha'kócha
וְהַלְּטָאָה
och ödla
ve'ha'letaah
וְהַחֹמֶט
och ödla
ve'ha'chómet
וְהַתִּנְשָׁמֶת
och ibis
ve'ha'tineshamet
och snoken och kameleonten och ödlan och snigeln och mullvaden.
31 הַטְּמֵאִים
oren
ha'temeim
הַשָּׁרֶץ
vimmel
ha'sharetó
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
בְּמֹתָם
i död deras
be'móta'm
Dessa är orena för er bland allt som kryper, vemhelst som rör dem när de är döda ska vara oren till kvällen.
32 בְּמֹתָם
i död deras
be'móta'm
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
בַּמַּיִם
i vatten
ba'majim
וְטָמֵא
och orena
ve'tame
וְטָהֵר
och rena
ve'taher
Och vad som helst som råkar ramla på dem när de är döda ska vara orent, om det är ett redskap av trä eller kläder eller skinn eller säcktyg, vilket redskap det må vara som man gör något arbete med, det måste läggas i vatten och ska vara orent till kvällen, så ska det bli rent.
33 וְכָל
och allt -
ve'khal-
תּוֹכוֹ
mitt hans
tvókh'vó
בְּתוֹכוֹ
i mitt hans
be'tvókh'vó
וְאֹתוֹ
och - honom
ve'ót'vó
תִשְׁבֹּרוּ
bryta sönder
tishebóro
Och alla lerkärl som de faller ner i, oavsett vad det innehåller, ska vara orent och ni ska krossa det.
34 מִכָּל
från allt -
mi'kal-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
מַשְׁקֶה
vattenrik
masheqe
Och allt kött som man kan äta varpå sådant vatten kommer ska vara orent, och all dryck som man kan dricka i varje sådant kärl ska vara oren.
35 מִנִּבְלָתָם
från kadaver deras
mi'nivelata'm
וְכִירַיִם
och härd
ve'khirajim
וּטְמֵאִים
och oren
o'temeim
Och varje ting varpå någon del av deras kadaver faller ska vara orent, oavsett om det är ugnen eller olika sorters krukor så ska de krossas, för de är orena och ska vara orena för dig.
36 מִקְוֵה
samling -
miqeve-
וְנֹגֵעַ
och röra vid
ve'nógea
בְּנִבְלָתָם
i kadaver deras
be'nivelata'm
Men en källa eller brunn med samlat vatten ska vara ren, bara det som kommer i beröring med kadavret ska vara orent.
37 וְכִי
och eftersom
ve'khi
מִנִּבְלָתָם
från kadaver deras
mi'nivelata'm
Och om någon del av kadavret faller på något utsäde som ska sås så ska det vara rent.
38 וְכִי
och eftersom
ve'khi
וְנָפַל
och falla
ve'nafal
מִנִּבְלָתָם
från kadaver deras
mi'nivelata'm
Men om något vatten hälls över säden och någon del av kadavret faller på den då ska den vara oren för dig.
39 וְכִי
och eftersom
ve'khi
הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
לְאָכְלָה
till föda
le'akhelah
הַנֹּגֵעַ
röra vid
ha'nógea
בְּנִבְלָתָהּ
i kadaver henne
be'nivelata'h
Och om något djur som man kan äta av dör, ska den som rör dess kadaver vara oren till kvällen.
40 וְהָאֹכֵל
och äta
ve'ha'ókhel
מִנִּבְלָתָהּ
från kadaver henne
mi'nivelata'h
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְטָמֵא
och orena
ve'tame
וְהַנֹּשֵׂא
och lyfta
ve'ha'nóse
נִבְלָתָהּ
kadaver henne
nivelata'h
בְּגָדָיו
kläder hans
begadaj'v
וְטָמֵא
och orena
ve'tame
Och den som äter av dess kadaver ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen, också den som burit kadavret ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen.
41 וְכָל
och allt -
ve'khal-
הַשֶּׁרֶץ
vimmel
ha'sheretó
הַשֹּׁרֵץ
vimla
ha'shóretó
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
Och alla krypande ting som kryper över jorden ska vara något avskyvärt, det ska inte ätas.
42 לְכָל
till allt -
le'khal-
הַשֶּׁרֶץ
vimmel
ha'sheretó
הַשֹּׁרֵץ
vimla
ha'shóretó
תֹאכְלוּם
äta dem
tókhelo'm
שֶׁקֶץ
något avskyvärt
sheqetó
Vadhelst som går på buken och vadhelst som går på alla fyra eller vadhelst som har fler ben bland alla krypande ting som kryper över jorden, de ska ni inte äta, för de är något avskyvärt.
43 תְּשַׁקְּצוּ
göra sig avskyvärd
teshaqetóo
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
הַשֶּׁרֶץ
vimmel
ha'sheretó
הַשֹּׁרֵץ
vimla
ha'shóretó
תִטַּמְּאוּ
orena
titameo
וְנִטְמֵתֶם
och orena
ve'nitemetem
Ni ska inte göra er själva styggelser med något krypande ting som kryper, inte heller ska ni göra er själva orena med dem, så att ni blir orena.
44 אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם
och helga
ve'hiteqadishetem
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
נַפְשֹׁתֵיכֶם
själ din
nafeshótei'khem
הַשֶּׁרֶץ
vimmel
ha'sheretó
הָרֹמֵשׂ
röra sig
ha'rómes
För jag är Herren er Gud, ni ska därför helga er själva och vara heliga, för jag är helig. Ni ska inte orena er själva på något sätt med något krypande ting som kryper över jorden.
45 מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
לִהְיֹת
till vara
li'hejót
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
För jag är Herren som för er ut ur Egyptens land för att vara er Gud. Ni ska därför vara heliga, för jag är helig.
46 הַבְּהֵמָה
boskapsdjur
ha'behemah
וְהָעוֹף
och flygande varelse
ve'ha'vóf
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הָרֹמֶשֶׂת
röra sig
ha'rómeset
בַּמָּיִם
i vatten
ba'majim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
הַשֹּׁרֶצֶת
vimla
ha'shóretóet
Detta är undervisningen om: djur och om flygande varelser och om alla levande varelser som rör sig i vattnen och om alla varelser som kryper på jorden
47 לְהַבְדִּיל
till avskilja
le'havedil
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
הַנֶּאֱכֶלֶת
äta
ha'neekhelet
הַחַיָּה
levande
ha'chajah
För att göra åtskillnad mellan det orena och det rena och mellan djur som kan ätas och djur som inte kan ätas.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+