Daniel 9 – InterlinjärBETA


1
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַחַת
en
achat
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
Achashverosh
achashevervósh
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִזֶּרַע
från säd
mi'óera
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מָדָי
meder
madaj
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הָמְלַךְ
regera
hamelakhe
VHp3ms
Verb hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
al
R
Preposition
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Detta hände under Dareios första regeringsår. Han var Ahasveros son och en ättling av mederna.
2
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַחַת
en
achat
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
לְמָלְכוֹ
till regera honom
le'malekh'vó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
דָּנִיֵּאל
Daniel
daniel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בִּינֹתִי
åtskilja
binóti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בַּסְּפָרִים
i skriftrulle
ba'sefarim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מִסְפַּר
antal
misepar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׁנִים
år
ha'shanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִרְמִיָה
Jeremia
jiremiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמַלֹּאות
till fylla
le'malóvt
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
לְחָרְבוֹת
till ruin
le'charevvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Under Dareios första år som kung läste jag, Daniel, skrifterna. Jag lade märke till Herrens ord till profeten Jeremia att antalet år som Jerusalem ska ligga i ruiner hade förutsagts. Det var 70 år.
3
וָאֶתְּנָה
och ge
va'etena'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פָּנַי
ansikte min
pana'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
תְּפִלָּה
bön
tefilah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְתַחֲנוּנִים
och åkallan
ve'tachanonim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּצוֹם
i fasta
be'tóvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשַׂק
och säcktyg
ve'saq
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָאֵפֶר
och aska
va'efer
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Då vände jag mitt ansikte till Herren Gud. Jag sökte honom i bön och vädjanden och fastade i säck och aska.
4
וָאֶתְפַּלְלָה
och be
va'etepalela'h
c
konjunktion
Vtw1cs
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וָאֶתְוַדֶּה
och prisa
va'etevade
c
konjunktion
Vtw1cs
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
אָנָּא
o
ana
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
הָאֵל
Gud
ha'el
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגָּדוֹל
stor
ha'gadvól
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהַנּוֹרָא
och frukta
ve'ha'nvóra
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
שֹׁמֵר
hålla
shómer
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַחֶסֶד
och nåd
ve'ha'chesed
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאֹהֲבָיו
till älska honom
le'óhavaj'v
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּלְשֹׁמְרֵי
och till hålla
o'le'shómerei
C
konjunktion
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Jag bad till Herren, min Gud, och bekände : "Jag ber dig, Herre, min Gud, den store och skrämmande, du som håller fast vid förbundet och nåden mot dem som älskar dig och håller ditt bud.
5
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
וְעָוִינוּ
och begå orättfärdighet
ve'avino
C
konjunktion
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
וְהִרְשַׁעְנוּ
och göra det onda
ve'hireshaeno
C
konjunktion
Vhp1cp
Verb hifil qatal (perfekt) första person pluralis
וּמָרָדְנוּ
och göra uppror
o'maradeno
C
konjunktion
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
וְסוֹר
och vika av
ve'svór
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
מִמִּצְוֹתֶךָ
från budord din
mi'mitóevóte'kha
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ
och från rättvisa din
o'mi'mishepate'kha
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Vi har syndat , gjort fel, varit gudlösa och vikit av från dina bud och befallningar.
6
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַעְנוּ
höra
shamaeno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
דִּבְּרוּ
tala
dibero
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְּשִׁמְךָ
i namn din
be'shime'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מְלָכֵינוּ
kung vår
melakhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
שָׂרֵינוּ
prins vår
sarei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וַאֲבֹתֵינוּ
och fader vår
va'avótei'no
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְאֶל
och till
ve'el
C
konjunktion
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Vi har inte lyssnat till dina tjänare profeterna, som talade i ditt namn till våra kungar, våra ledare, våra förfäder och till allt folket i landet.
7
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
הַצְּדָקָה
rättfärdighet
ha'tóedaqah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלָנוּ
och till oss
ve'la'no
C
konjunktion
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בֹּשֶׁת
skam
bóshet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כַּיּוֹם
som dag
ka'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְאִישׁ
till man
le'ish
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְיוֹשְׁבֵי
och till sitta
o'le'jvóshevei
C
konjunktion
R
Preposition
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הַקְּרֹבִים
nära
ha'qeróvim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְהָרְחֹקִים
och avlägsen
ve'ha'rechóqim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הִדַּחְתָּם
förvisa dem
hidacheta'm
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בְּמַעֲלָם
i trolöshet deras
be'maala'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
מָעֲלוּ
vara trolös -
maalo-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
בָךְ
i dig
va'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Herre, du är rättfärdig – vi är vanärade. Så är det idag med Juda folk, Jerusalems invånare och hela Israel, både de som bor nära och de som bor långt borta i alla de länder dit du har fördrivit dem, eftersom de var trolösa mot dig.
8
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בֹּשֶׁת
skam
bóshet
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִמְלָכֵינוּ
till kung vår
li'melakhei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לְשָׂרֵינוּ
till prins vår
le'sarei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְלַאֲבֹתֵינוּ
och till fader vår
ve'la'avótei'no
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לָךְ
till dig
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Vi måste skämmas. Våra kungar, ledare och våra förfäder skäms, för vi har syndat mot dig.
9
לַאדֹנָי
till Adonai
la'dónaj
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הָרַחֲמִים
nåd
ha'rachamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַסְּלִחוֹת
och förlåtelse
ve'ha'selichvót
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
מָרַדְנוּ
göra uppror
maradeno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בּוֹ
i honom
b'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Hos Herren vår Gud finns barmhärtighet och förlåtelse, även om vi har gjort uppror mot honom.
10
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַעְנוּ
höra
shamaeno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בְּקוֹל
i röst
be'qvól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בְּתוֹרֹתָיו
i Torah hans
be'tvórótaj'v
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְפָנֵינוּ
till ansikte vår
le'fanei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Vi har inte lyssnat till Herren vår Guds röst. Vi har inte följt den undervisning som han gav oss genom sina tjänare profeterna.
11
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
עָבְרוּ
passera
avero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תּוֹרָתֶךָ
Torah din
tvórate'kha
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְסוֹר
och vika av
ve'svór
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שְׁמוֹעַ
höra
shemvóa
Vqcc
Verb qal
בְּקֹלֶךָ
i röst din
be'qóle'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וַתִּתַּךְ
och strömma
va'titakhe
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
הָאָלָה
ed
ha'alah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַשְּׁבֻעָה
och ed
ve'ha'shevuah
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
כְּתוּבָה
skriva
ketovah
Vqsfsa
Verb qal particip passiv femininum singularis
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עֶבֶד
tjänare -
eved-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Hela Israels folk övergav din undervisning och vek av, och vägrade lyda. Det är anledningen till den förbannelse och ed som står i Mose, Guds tjänares, undervisning , eftersom vi har syndat mot dig.
12
וַיָּקֶם
och stå upp
va'jaqem
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דְּבָרָיו
ord hans
devaraj'v
Ncbpc
Substantiv maskulinum och femininum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
שֹׁפְטֵינוּ
döma oss
shófetei'no
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
שְׁפָטוּנוּ
döma oss
shefato'no
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לְהָבִיא
till komma
le'havi
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְדֹלָה
stor
gedólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נֶעֶשְׂתָה
göra
neesetah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נֶעֶשְׂתָה
göra
neesetah
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Han höll sina ord som han hade talat mot oss och våra ledare som styrde över oss. Herren lät en stor olycka komma över oss. Inget liknande har skett under himlen som det som har hänt med Jerusalem.
13
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
כָּתוּב
skriva
katov
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בָּאָה
komma
baah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
חִלִּינוּ
söka
chilino
Vpp1cp
Verb piel qatal (perfekt) första person pluralis
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מֵעֲוֹנֵנוּ
från missgärning vår
me'avóne'no
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וּלְהַשְׂכִּיל
och till ha insikt
o'le'hasekil
C
konjunktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
בַּאֲמִתֶּךָ
i sanning din
ba'amite'kha
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Just precis som det står skrivet i Mose undervisning, kom allt detta onda över oss. Trots detta har vi ännu inte försökt försona oss med Herren vår Gud. Vi har inte vänt oss bort från våra missgärningar och börjat söka din sanning.
14
וַיִּשְׁקֹד
och vaka
va'jisheqód
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיְבִיאֶהָ
och komma henne
va'jevie'ha
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
עָלֵינוּ
på oss
alei'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַעֲשָׂיו
arbete hans
maasaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמַעְנוּ
höra
shamaeno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
בְּקֹלוֹ
i röst hans
be'qól'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Därför vakade Herren över olyckan. Herren vår Gud är rättfärdig i allt han gör, men vi lyssnade inte på hans röst.
15
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
-
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הוֹצֵאתָ
frambringa
hvótóeta
Vhp2ms
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמְּךָ
folk din
ame'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּיָד
i hand
be'jad
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲזָקָה
stark
chaóaqah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וַתַּעַשׂ
och göra -
va'taas-
c
konjunktion
Vqw2ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum singularis
-
לְךָ
till dig
le'kha
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
שֵׁם
namn
shem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כַּיּוֹם
som dag
ka'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
רָשָׁעְנוּ
göra det onda
rashaeno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
-
Herre vår Gud, du använde din kraft och förde ditt folk ut ur Egypten. Det gjorde att ditt namn blev känt, som det är än idag. Men vi har syndat och varit gudlösa.
16
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צִדְקֹתֶךָ
rättfärdighet din
tóideqóte'kha
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יָשָׁב
återvända -
jashav-
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אַפְּךָ
näsa din
ape'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וַחֲמָתְךָ
och vrede din
va'chamate'kha
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מֵעִירְךָ
från stad din
me'ire'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
הַר
berg -
har-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קָדְשֶׁךָ
helig din
qadeshe'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בַחֲטָאֵינוּ
i synd vår
va'chataei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וּבַעֲוֹנוֹת
och i missgärning
o'va'avónvót
C
konjunktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַמְּךָ
och folk din
ve'ame'kha
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְחֶרְפָּה
till skam
le'cherepah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
סְבִיבֹתֵינוּ
runt omkring oss
sevivótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
Herre, för all din rättfärdighets skull, vänd bort din vrede och ilska från din stad Jerusalem, ditt heliga berg. På grund av våra synder och våra förfäders skuld blir Jerusalem och ditt folk hånat av alla folk omkring oss.
17
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
konjunktion
D
Adverb
-
שְׁמַע
höra
shema
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
תְּפִלַּת
bön
tefilat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
תַּחֲנוּנָיו
åkallan hans
tachanonaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְהָאֵר
och lysa
ve'haer
C
konjunktion
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִקְדָּשְׁךָ
helgedom din
miqedashe'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַשָּׁמֵם
förkrossad
ha'shamem
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
konjunktion
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
-
Nu, vår Gud! Hör din tjänares bön och vädjanden. Låt ditt ansikte lysa över din helgedom som ligger i ruiner.
18
הַטֵּה
sträcka
hate
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
אָזְנְךָ
öra din
aóene'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּשֲׁמָע
och höra
o'shama
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
פִּקְחָה
öppna
piqecha'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וּרְאֵה
och se
o'ree
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
שֹׁמְמֹתֵינוּ
bli öde vår
shómemótei'no
Vqrfpc
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
נִקְרָא
ropa
niqera
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
צִדְקֹתֵינוּ
rättfärdighet vår
tóideqótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲנַחְנוּ
vi
anacheno
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
מַפִּילִים
falla
mapilim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
תַּחֲנוּנֵינוּ
åkallan vår
tachanonei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
רַחֲמֶיךָ
nåd din
rachame'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הָרַבִּים
många
ha'rabim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
Böj ditt öra och hör! Öppna dina ögon och se på vår ödeläggelse och staden, som är uppkallad efter ditt namn. Det är inte på grund av våra egna rättfärdiga handlingar vi kommer till dig med våra vädjanden, utan på grund av din stora barmhärtighet.
19
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
-
שְׁמָעָה
höra
shemaa'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
-
סְלָחָה
förlåta
selacha'h
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
אֲדֹנָי
Adonai
adónaj
Npt
Substantiv namn/plats
הַקֲשִׁיבָה
ge akt
haqashiva'h
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
Sh
Suffix
וַעֲשֵׂה
och göra
va'ase
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תְּאַחַר
uppehålla
teachar
Vpi2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
לְמַעֲנְךָ
därför att dig
lemaane'kha
Tc
konjunktion
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
נִקְרָא
ropa
niqera
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עִירְךָ
stad din
ire'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עַמֶּךָ
folk din
ame'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Herre, hör! Herre, förlåt! Herre, agera! Dröj inte, min Gud, för din skull, för din stad och ditt folk som bär ditt namn."
20
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
מְדַבֵּר
tala
medaber
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
וּמִתְפַּלֵּל
och be
o'mitepalel
C
konjunktion
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
וּמִתְוַדֶּה
och prisa
o'mitevade
C
konjunktion
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
חַטָּאתִי
synd min
chatati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְחַטַּאת
och synd
ve'chatat
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּמַפִּיל
och falla
o'mapil
C
konjunktion
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
תְּחִנָּתִי
åkallan min
techinati'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עַל
al
R
Preposition
הַר
berg -
har-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהָי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Medan jag fortfarande talade, bad och bekände min synd och mitt folk Israels synd inför Herren, min Gud, och bar fram min bön inför Guds heliga berg
21
וְעוֹד
och ännu
ve'vód
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
מְדַבֵּר
tala
medaber
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
בַּתְּפִלָּה
i bön
ba'tefilah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהָאִישׁ
och man
ve'ha'ish
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גַּבְרִיאֵל
Gabriel
gaveriel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
בֶחָזוֹן
i syn
ve'chaóvón
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּתְּחִלָּה
i början
ba'techilah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֻעָף
bli utmattad
muaf
VHsmsa
Verb hufal/hofal particip passiv maskulinum singularis
בִּיעָף
i snabbt
bi'jaf
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נֹגֵעַ
röra vid
nógea
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כְּעֵת
som tid
ke'et
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִנְחַת
gåva -
minechat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
עָרֶב
kväll
arev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
kom Gabriel till mig. Jag hade sett honom i den förra synen. Han kom när jag var alldeles utmattad, vid tiden för kvällsoffret, medan jag fortfarande talade och bad.
22
וַיָּבֶן
och åtskilja
va'javen
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
konjunktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עִמִּי
med mig
imi'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּנִיֵּאל
Daniel
daniel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַתָּה
nu
atah
D
Adverb
יָצָאתִי
frambringa
jatóati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לְהַשְׂכִּילְךָ
till ha insikt dig
le'hasekile'kha
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
בִינָה
förstånd
vinah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
"Men förstå", han talade med mig och sa: "Daniel, jag har nu kommit för att låta dig bli vis och få förstånd.
23
בִּתְחִלַּת
i början
bi'techilat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
תַּחֲנוּנֶיךָ
åkallan din
tachanone'kha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יָצָא
frambringa
jatóa
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דָבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
בָּאתִי
komma
bati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לְהַגִּיד
till berätta
le'hagid
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
חֲמוּדוֹת
dyrbarhet
chamodvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אָתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
וּבִין
och åtskilja
o'vin
C
konjunktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בַּדָּבָר
i ord
ba'davar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָבֵן
och åtskilja
ve'haven
C
konjunktion
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
בַּמַּרְאֶה
i utseende
ba'maree
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Redan när du började vädja , gick ett ord ut, och jag har kommit för att berätta det, för du är högt älskad. Ge akt på ordet så att du kan förstå uppenbarelsen.
24
שָׁבֻעִים
vecka
shavuim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
נֶחְתַּךְ
bestämma
nechetakhe
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עַמְּךָ
folk din
ame'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
עִיר
stad
ir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשֶׁךָ
helig din
qadeshe'kha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְכַלֵּא
till fullborda
le'khale
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
הַפֶּשַׁע
uppror
ha'pesha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלַחְתֹּם
och till försegla
o'la'chetóm
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
חַטָּאוֹת
synd
chatavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּלְכַפֵּר
och till beveka
o'le'khaper
C
konjunktion
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
עָוֹן
missgärning
avón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְהָבִיא
och till komma
o'le'havi
C
konjunktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
צֶדֶק
rätt
tóedeq
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֹלָמִים
evig
ólamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַחְתֹּם
och till försegla
ve'la'chetóm
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
חָזוֹן
syn
chaóvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָבִיא
och profet
ve'navi
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלִמְשֹׁחַ
och till smörja
ve'li'meshócha
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
קֹדֶשׁ
helig
qódesh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדָשִׁים
helig
qadashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Sjuttio sjuperioder är bestämda över ditt folk och din heliga stad. För att få ett slut på överträdelsen. För att försegla synder. För att sona skulden. För att införa en evig rättfärdighet. För att försegla synen och profetian. För att smörja det allra heligaste.
25
וְתֵדַע
och veta
ve'teda
C
konjunktion
Vqu2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְתַשְׂכֵּל
och ha insikt
ve'tasekel
C
konjunktion
Vhu2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
מֹצָא
utgång
mótóa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָבָר
ord
davar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וְלִבְנוֹת
och till bygga
ve'li'venvót
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
מָשִׁיחַ
smord
mashicha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָגִיד
ledare
nagid
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שָׁבֻעִים
vecka
shavuim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שִׁבְעָה
sju
shiveah
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
וְשָׁבֻעִים
och vecka
ve'shavuim
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שִׁשִּׁים
sextio
shishim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
C
konjunktion
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
תָּשׁוּב
återvända
tashov
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
וְנִבְנְתָה
och bygga
ve'nivenetah
c
konjunktion
VNq3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
רְחוֹב
torg
rechvóv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְחָרוּץ
och dike
ve'charotó
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְצוֹק
och i svåra tider
o've'tóvóq
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעִתִּים
tid
ha'itim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Det ska du veta och förstå att från det att ett ord om att återställa och bygga upp Jerusalem igen, till en smord, en furste, ska det vara 7 sjuperioder. Under 62 sjuperioder ska den på nytt bli uppbyggd, med torg och försvarsmurar, även under svåra tider.
26
וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשָּׁבֻעִים
vecka
ha'shavuim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שִׁשִּׁים
sextio
shishim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
C
konjunktion
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
יִכָּרֵת
hugga
jikaret
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מָשִׁיחַ
smord
mashicha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵין
och ingen
ve'ein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַקֹּדֶשׁ
och helig
ve'ha'qódesh
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַשְׁחִית
fördärva
jashechit
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נָגִיד
ledare
nagid
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַבָּא
komma
ha'ba
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וְקִצּוֹ
och slut hans
ve'qitó'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַשֶּׁטֶף
i flod
va'shetef
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills
ve'ad
C
konjunktion
R
Preposition
קֵץ
slut
qetó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִלְחָמָה
strid
milechamah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נֶחֱרֶצֶת
bestämma
necheretóet
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
שֹׁמֵמוֹת
bli öde
shómemvót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
-
Efter de 62 sjuperioderna ska en smord bli avlägsnad, och han ska inte ha något. Staden och helgedomen ska förstöras av en kommande ledares folk, dess förstörelse ska komma som en störtflod. Ända till slutet är det bestämt att det ska råda krig med förödelse.
27
וְהִגְבִּיר
och tillta
ve'higebir
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
בְּרִית
förbund
berit
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָרַבִּים
till många
la'rabim
Rd
Preposition
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁבוּעַ
vecka
shavoa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשָּׁבוּעַ
vecka
ha'shavoa
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַשְׁבִּית
upphöra
jashebit
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
-
זֶבַח
offer
óevach
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְעַל
och på
ve'al
C
konjunktion
R
Preposition
כְּנַף
vinge
kenaf
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׁקּוּצִים
osmaklighet
shiqotóim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְשֹׁמֵם
bli öde
meshómem
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כָּלָה
fullständigt
kalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְנֶחֱרָצָה
och bestämma
ve'necheratóah
C
konjunktion
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
תִּתַּךְ
strömma
titakhe
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
שֹׁמֵם
bli öde
shómem'f
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
-
-
Han ska sluta en stark överenskommelse med många folk för en sjuperiod. Efter en halv sjuperiod ska han avskaffa slaktoffer och matoffer. På styggelsers vinge ska förödaren komma. Detta ska fortgå tills det fast bestämda slutet utgjuts över förödaren."