1 לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
Achashverosh
achashevervósh
מִזֶּרַע
från säd
mi'óera
הָמְלַךְ
regera
hamelakhe
מַלְכוּת
kunglighet
malekhot
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Detta hände under Dareios första regeringsår. Han var Ahasveros son och en ättling av mederna.
2 לְמָלְכוֹ
till regera honom
le'malekh'vó
בִּינֹתִי
åtskilja
binóti
בַּסְּפָרִים
i skriftrulle
ba'sefarim
יִרְמִיָה
Jeremia
jiremiah
לְמַלֹּאות
till fylla
le'malóvt
לְחָרְבוֹת
till ruin
le'charevvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Under Dareios första år som kung läste jag, Daniel, skrifterna. Jag lade märke till Herrens ord till profeten Jeremia att antalet år som Jerusalem ska ligga i ruiner hade förutsagts. Det var 70 år.
3 וָאֶתְּנָה
och ge
va'etena'h
פָּנַי
ansikte min
pana'j
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
וְתַחֲנוּנִים
och åkallan
ve'tachanonim
וְשַׂק
och säcktyg
ve'saq
Då vände jag mitt ansikte till Herren Gud. Jag sökte honom i bön och vädjanden och fastade i säck och aska.
4 וָאֶתְפַּלְלָה
och be
va'etepalela'h
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וָאֶתְוַדֶּה
och prisa
va'etevade
וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
וְהַנּוֹרָא
och frukta
ve'ha'nvóra
הַבְּרִית
förbund
ha'berit
וְהַחֶסֶד
och nåd
ve'ha'chesed
לְאֹהֲבָיו
till älska honom
le'óhavaj'v
וּלְשֹׁמְרֵי
och till hålla
o'le'shómerei
מִצְוֹתָיו
budord hans
mitóevótaj'v
Jag bad till Herren, min Gud, och bekände : "Jag ber dig, Herre, min Gud, den store och skrämmande, du som håller fast vid förbundet och nåden mot dem som älskar dig och håller ditt bud.
5 וְעָוִינוּ
och begå orättfärdighet
ve'avino
וְהִרְשַׁעְנוּ
och göra det onda
ve'hireshaeno
וּמָרָדְנוּ
och göra uppror
o'maradeno
וְסוֹר
och vika av
ve'svór
מִמִּצְוֹתֶךָ
från budord din
mi'mitóevóte'kha
וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ
och från rättvisa din
o'mi'mishepate'kha
Vi har syndat , gjort fel, varit gudlösa och vikit av från dina bud och befallningar.
6 עֲבָדֶיךָ
tjänare din
avade'kha
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
בְּשִׁמְךָ
i namn din
be'shime'kha
מְלָכֵינוּ
kung vår
melakhei'no
שָׂרֵינוּ
prins vår
sarei'no
וַאֲבֹתֵינוּ
och fader vår
va'avótei'no
Vi har inte lyssnat till dina tjänare profeterna, som talade i ditt namn till våra kungar, våra ledare, våra förfäder och till allt folket i landet.
7 הַצְּדָקָה
rättfärdighet
ha'tóedaqah
וְלָנוּ
och till oss
ve'la'no
הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
וּלְיוֹשְׁבֵי
och till sitta
o'le'jvóshevei
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַקְּרֹבִים
nära
ha'qeróvim
וְהָרְחֹקִים
och avlägsen
ve'ha'rechóqim
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
הִדַּחְתָּם
förvisa dem
hidacheta'm
בְּמַעֲלָם
i trolöshet deras
be'maala'm
מָעֲלוּ
vara trolös -
maalo-
Herre, du är rättfärdig – vi är vanärade. Så är det idag med Juda folk, Jerusalems invånare och hela Israel, både de som bor nära och de som bor långt borta i alla de länder dit du har fördrivit dem, eftersom de var trolösa mot dig.
8 הַפָּנִים
ansikte
ha'panim
לִמְלָכֵינוּ
till kung vår
li'melakhei'no
לְשָׂרֵינוּ
till prins vår
le'sarei'no
וְלַאֲבֹתֵינוּ
och till fader vår
ve'la'avótei'no
Vi måste skämmas. Våra kungar, ledare och våra förfäder skäms, för vi har syndat mot dig.
9 לַאדֹנָי
till Adonai
la'dónaj
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
הָרַחֲמִים
nåd
ha'rachamim
וְהַסְּלִחוֹת
och förlåtelse
ve'ha'selichvót
מָרַדְנוּ
göra uppror
maradeno
Hos Herren vår Gud finns barmhärtighet och förlåtelse, även om vi har gjort uppror mot honom.
10 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
בְּתוֹרֹתָיו
i Torah hans
be'tvórótaj'v
לְפָנֵינוּ
till ansikte vår
le'fanei'no
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Vi har inte lyssnat till Herren vår Guds röst. Vi har inte följt den undervisning som han gav oss genom sina tjänare profeterna.
11 וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תּוֹרָתֶךָ
Torah din
tvórate'kha
וְסוֹר
och vika av
ve'svór
לְבִלְתִּי
till för att inte
le'vileti
בְּקֹלֶךָ
i röst din
be'qóle'kha
וַתִּתַּךְ
och strömma
va'titakhe
וְהַשְּׁבֻעָה
och ed
ve'ha'shevuah
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
Hela Israels folk övergav din undervisning och vek av, och vägrade lyda. Det är anledningen till den förbannelse och ed som står i Mose, Guds tjänares, undervisning , eftersom vi har syndat mot dig.
12 וַיָּקֶם
och stå upp
va'jaqem
דְּבָרָיו
ord hans
devaraj'v
שֹׁפְטֵינוּ
döma oss
shófetei'no
שְׁפָטוּנוּ
döma oss
shefato'no
לְהָבִיא
till komma
le'havi
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
Han höll sina ord som han hade talat mot oss och våra ledare som styrde över oss. Herren lät en stor olycka komma över oss. Inget liknande har skett under himlen som det som har hänt med Jerusalem.
13 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
לָשׁוּב
till återvända
la'shov
מֵעֲוֹנֵנוּ
från missgärning vår
me'avóne'no
וּלְהַשְׂכִּיל
och till ha insikt
o'le'hasekil
בַּאֲמִתֶּךָ
i sanning din
ba'amite'kha
Just precis som det står skrivet i Mose undervisning, kom allt detta onda över oss. Trots detta har vi ännu inte försökt försona oss med Herren vår Gud. Vi har inte vänt oss bort från våra missgärningar och börjat söka din sanning.
14 וַיִּשְׁקֹד
och vaka
va'jisheqód
וַיְבִיאֶהָ
och komma henne
va'jevie'ha
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
מַעֲשָׂיו
arbete hans
maasaj'v
בְּקֹלוֹ
i röst hans
be'qól'vó
Därför vakade Herren över olyckan. Herren vår Gud är rättfärdig i allt han gör, men vi lyssnade inte på hans röst.
15 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
הוֹצֵאתָ
frambringa
hvótóeta
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
וַתַּעַשׂ
och göra -
va'taas-
רָשָׁעְנוּ
göra det onda
rashaeno
Herre vår Gud, du använde din kraft och förde ditt folk ut ur Egypten. Det gjorde att ditt namn blev känt, som det är än idag. Men vi har syndat och varit gudlösa.
16 כְּכָל
som allt -
ke'khal-
צִדְקֹתֶךָ
rättfärdighet din
tóideqóte'kha
יָשָׁב
återvända -
jashav-
וַחֲמָתְךָ
och vrede din
va'chamate'kha
מֵעִירְךָ
från stad din
me'ire'kha
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
קָדְשֶׁךָ
helig din
qadeshe'kha
בַחֲטָאֵינוּ
i synd vår
va'chataei'no
וּבַעֲוֹנוֹת
och i missgärning
o'va'avónvót
אֲבֹתֵינוּ
fader vår
avótei'no
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וְעַמְּךָ
och folk din
ve'ame'kha
לְחֶרְפָּה
till skam
le'cherepah
לְכָל
till allt -
le'khal-
סְבִיבֹתֵינוּ
runt omkring oss
sevivótei'no
Herre, för all din rättfärdighets skull, vänd bort din vrede och ilska från din stad Jerusalem, ditt heliga berg. På grund av våra synder och våra förfäders skuld blir Jerusalem och ditt folk hånat av alla folk omkring oss.
17 אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
עַבְדְּךָ
tjänare din
avede'kha
תַּחֲנוּנָיו
åkallan hans
tachanonaj'v
פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
מִקְדָּשְׁךָ
helgedom din
miqedashe'kha
הַשָּׁמֵם
förkrossad
ha'shamem
לְמַעַן
därför att
lemaan
Nu, vår Gud! Hör din tjänares bön och vädjanden. Låt ditt ansikte lysa över din helgedom som ligger i ruiner.
18 אָזְנְךָ
öra din
aóene'kha
וּשֲׁמָע
och höra
o'shama
עֵינֶיךָ
öga din
eine'kha
שֹׁמְמֹתֵינוּ
bli öde vår
shómemótei'no
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
צִדְקֹתֵינוּ
rättfärdighet vår
tóideqótei'no
תַּחֲנוּנֵינוּ
åkallan vår
tachanonei'no
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
רַחֲמֶיךָ
nåd din
rachame'kha
Böj ditt öra och hör! Öppna dina ögon och se på vår ödeläggelse och staden, som är uppkallad efter ditt namn. Det är inte på grund av våra egna rättfärdiga handlingar vi kommer till dig med våra vädjanden, utan på grund av din stora barmhärtighet.
19 סְלָחָה
förlåta
selacha'h
הַקֲשִׁיבָה
ge akt
haqashiva'h
תְּאַחַר
uppehålla
teachar
לְמַעֲנְךָ
därför att dig
lemaane'kha
שִׁמְךָ
namn din
shime'kha
Herre, hör! Herre, förlåt! Herre, agera! Dröj inte, min Gud, för din skull, för din stad och ditt folk som bär ditt namn."
20 וּמִתְפַּלֵּל
och be
o'mitepalel
וּמִתְוַדֶּה
och prisa
o'mitevade
חַטָּאתִי
synd min
chatati'j
וְחַטַּאת
och synd
ve'chatat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וּמַפִּיל
och falla
o'mapil
תְּחִנָּתִי
åkallan min
techinati'j
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Medan jag fortfarande talade, bad och bekände min synd och mitt folk Israels synd inför Herren, min Gud, och bar fram min bön inför Guds heliga berg
21 בַּתְּפִלָּה
i bön
ba'tefilah
וְהָאִישׁ
och man
ve'ha'ish
גַּבְרִיאֵל
Gabriel
gaveriel
בֶחָזוֹן
i syn
ve'chaóvón
בַּתְּחִלָּה
i början
ba'techilah
kom Gabriel till mig. Jag hade sett honom i den förra synen. Han kom när jag var alldeles utmattad, vid tiden för kvällsoffret, medan jag fortfarande talade och bad.
22 וַיָּבֶן
och åtskilja
va'javen
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
יָצָאתִי
frambringa
jatóati
לְהַשְׂכִּילְךָ
till ha insikt dig
le'hasekile'kha
"Men förstå", han talade med mig och sa: "Daniel, jag har nu kommit för att låta dig bli vis och få förstånd.
23 בִּתְחִלַּת
i början
bi'techilat
תַּחֲנוּנֶיךָ
åkallan din
tachanone'kha
לְהַגִּיד
till berätta
le'hagid
חֲמוּדוֹת
dyrbarhet
chamodvót
וּבִין
och åtskilja
o'vin
וְהָבֵן
och åtskilja
ve'haven
בַּמַּרְאֶה
i utseende
ba'maree
Redan när du började vädja , gick ett ord ut, och jag har kommit för att berätta det, för du är högt älskad. Ge akt på ordet så att du kan förstå uppenbarelsen.
24 שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
נֶחְתַּךְ
bestämma
nechetakhe
קָדְשֶׁךָ
helig din
qadeshe'kha
לְכַלֵּא
till fullborda
le'khale
הַפֶּשַׁע
uppror
ha'pesha
וּלַחְתֹּם
och till försegla
o'la'chetóm
וּלְכַפֵּר
och till beveka
o'le'khaper
וּלְהָבִיא
och till komma
o'le'havi
וְלַחְתֹּם
och till försegla
ve'la'chetóm
וְנָבִיא
och profet
ve'navi
וְלִמְשֹׁחַ
och till smörja
ve'li'meshócha
Sjuttio sjuperioder är bestämda över ditt folk och din heliga stad. För att få ett slut på överträdelsen. För att försegla synder. För att sona skulden. För att införa en evig rättfärdighet. För att försegla synen och profetian. För att smörja det allra heligaste.
25 וְתַשְׂכֵּל
och ha insikt
ve'tasekel
לְהָשִׁיב
till återvända
le'hashiv
וְלִבְנוֹת
och till bygga
ve'li'venvót
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
וְשָׁבֻעִים
och vecka
ve'shavuim
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
תָּשׁוּב
återvända
tashov
וְנִבְנְתָה
och bygga
ve'nivenetah
וְחָרוּץ
och dike
ve'charotó
וּבְצוֹק
och i svåra tider
o've'tóvóq
Det ska du veta och förstå att från det att ett ord om att återställa och bygga upp Jerusalem igen, till en smord, en furste, ska det vara 7 sjuperioder. Under 62 sjuperioder ska den på nytt bli uppbyggd, med torg och försvarsmurar, även under svåra tider.
26 וְאַחֲרֵי
och efter
ve'acharei
הַשָּׁבֻעִים
vecka
ha'shavuim
וּשְׁנַיִם
och två
o'shenajim
וְהָעִיר
och stad
ve'ha'ir
וְהַקֹּדֶשׁ
och helig
ve'ha'qódesh
יַשְׁחִית
fördärva
jashechit
וְקִצּוֹ
och slut hans
ve'qitó'vó
בַשֶּׁטֶף
i flod
va'shetef
מִלְחָמָה
strid
milechamah
נֶחֱרֶצֶת
bestämma
necheretóet
שֹׁמֵמוֹת
bli öde
shómemvót
Efter de 62 sjuperioderna ska en smord bli avlägsnad, och han ska inte ha något. Staden och helgedomen ska förstöras av en kommande ledares folk, dess förstörelse ska komma som en störtflod. Ända till slutet är det bestämt att det ska råda krig med förödelse.
27 וְהִגְבִּיר
och tillta
ve'higebir
לָרַבִּים
till många
la'rabim
וַחֲצִי
och hälften
va'chatói
הַשָּׁבוּעַ
vecka
ha'shavoa
יַשְׁבִּית
upphöra
jashebit
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
שִׁקּוּצִים
osmaklighet
shiqotóim
מְשֹׁמֵם
bli öde
meshómem
כָּלָה
fullständigt
kalah
וְנֶחֱרָצָה
och bestämma
ve'necheratóah
Han ska sluta en stark överenskommelse med många folk för en sjuperiod. Efter en halv sjuperiod ska han avskaffa slaktoffer och matoffer. På styggelsers vinge ska förödaren komma. Detta ska fortgå tills det fast bestämda slutet utgjuts över förödaren."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+