1Herrens ord kom till mig. Han sa:
2 לִנְגִיד
till ledare
li'negid
לִבְּךָ
hjärta din
libe'kha
וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
יָשַׁבְתִּי
sitta
jashaveti
וַתִּתֵּן
och ge
va'titen
לִבְּךָ
hjärta din
libe'kha
Människobarn, säg till Tyros furste : Så säger Herrarnas Herre : Eftersom ditt hjärta är upphöjt och du har sagt: Jag är en gud, jag sitter på Guds tron mitt i havet, trots att du är en människa och inte Gud, likväl ger du ditt hjärta sken av att vara som Guds hjärta.
3 מִדָּנִאֵל
från Daniel
mi'daniel
עֲמָמוּךָ
fördunkla dig
amamo'kha
Se, du är visare än Daniel, det finns ingen hemlighet som kan döljas för dig.
4 בְּחָכְמָתְךָ
i vishet din
be'chakhemate'kha
וּבִתְבוּנָתְךָ
och i förstånd din
o'vi'tevonate'kha
וַתַּעַשׂ
och göra
va'taas
וָכֶסֶף
och silver
va'khesef
בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ
i skatt din
be'vótzervóte'kha
Genom din vishet och din urskiljningsförmåga har du fått rikedomar och du har fått guld och silver i din skattkammare.
5 חָכְמָתְךָ
vishet din
chakhemate'kha
בִּרְכֻלָּתְךָ
i handelsvaror din
bi'rekhulate'kha
הִרְבִּיתָ
föröka
hirebita
חֵילֶךָ
här din
cheile'kha
וַיִּגְבַּהּ
och sväva
va'jigebah
לְבָבְךָ
hjärta din
levave'kha
בְּחֵילֶךָ
i här din
be'cheile'kha's
I din stora vishet har du genom din handel förökat dina rikedomar och ditt hjärta har blivit upphöjt på grund av din rikedom.
6 לְבָבְךָ
hjärta din
levave'kha
Så säger Herrarnas Herre : Eftersom du har inrättat ditt hjärta som en guds hjärta,
7 הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
עָרִיצֵי
hänsynslös
aritzei
וְהֵרִיקוּ
och tömma
ve'heriqo
חַרְבוֹתָם
svärd deras
charevvóta'm
חָכְמָתֶךָ
vishet din
chakhemate'kha
וְחִלְּלוּ
och börja
ve'chilelo
יִפְעָתֶךָ
glans din
jifeate'kha
därför ska jag föra främlingar över dig, folkslagens fruktade, och de ska dra sina svärd mot din visdoms skönhet och de ska skända din glans.
8 לַשַּׁחַת
till grav
la'shachat
יוֹרִדוּךָ
gå ner dig
jvóridvo'kha
De ska föra dig ner i avgrunden och du ska dö de slagnas död i havets mitt.
9 לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הֹרְגֶךָ
slakta dig
hórege'kha
מְחַלְלֶיךָ
genomborra dig
mechalele'kha
Kommer du fortfarande att säga till honom som slår dig: Jag är en gud? Men du är en människa och inte Gud i handen på den som skändar dig.
10 עֲרֵלִים
oomskuren
arelim
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
Du ska dö den oomskurnes död i främlingars hand för jag har talat, förkunnar Herrarnas Herre.
11Och Herrens ord kom till mig. Han sa:
12 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
תָּכְנִית
fulländning
takhenit
וּכְלִיל
och hel
o'khelil
Människobarn, sjung en klagosång över Tyros kung och säg till honom: Så säger Herrarnas Herre : Du var en fulländad signetring, full av visdom och fullkomlig i skönhet.
13 גַּן
fruktträdgård -
gan-
מְסֻכָתֶךָ
klädnad din
mesukhate'kha
וְיָהֲלֹם
och kalcedon
ve'jahalóm
תַּרְשִׁישׁ
krysolit
tareshish
וְיָשְׁפֵה
och jaspis
ve'jashefe
וּבָרְקַת
och smaragd
o'vareqat
וְזָהָב
och guld
ve'zahav
תֻּפֶּיךָ
tamburin din
tupe'kha
וּנְקָבֶיךָ
och flöjt din
o'neqave'kha
הִבָּרַאֲךָ
skapa du
hibaraa'kha
כּוֹנָנוּ
bestämma
kvónanvo
Du var i Eden i Guds trädgård, täckt med alla dyrbara stenar: Karneol Topas och kalcedon. Krysolit. Onyx och jaspis, Safir. Karbunkel och smaragd. Och fulländade med guld dina tamburiner och dina pipor, den dag du skapades var de förberedda.
14 הַסּוֹכֵךְ
täcka
ha'svókhekhe
וּנְתַתִּיךָ
och ge dig
o'netati'kha
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
הִתְהַלָּכְתָּ
gå
hitehalakheta
Du var den beskyddande, smorda keruben och jag satte dig så att du bredde ut dig över Guds heliga berg, du vandrade omkring bland stenarna av eld.
15 בִּדְרָכֶיךָ
i väg din
bi'derakhe'kha
מִיּוֹם
från dags
mi'jvóm
הִבָּרְאָךְ
skapa du
hibarea'khe
עַוְלָתָה
orätt
avelata'h
Du var ren på alla dina vägar från den dag då du skapades till dess orättfärdighet blev funnen hos dig.
16 רְכֻלָּתְךָ
handelsvaror din
rekhulate'kha
תוֹכְךָ
mitt din
tvókhe'kha
וַתֶּחֱטָא
och synda
va'techeta
וָאֶחַלֶּלְךָ
och börja dig
va'echalele'kha
וָאַבֶּדְךָ
och förgöra dig
va'abede'kha
הַסֹּכֵךְ
täcka
ha'sókhekhe
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
Genom din stora handel har ditt inre blivit uppfyllt med våld och du har syndat. Därför har jag kastat ut dig som vanhelgad från Guds berg och jag har förgjort dig, du beskyddande kerub, från mitt ibland stenarna av eld.
17 לִבְּךָ
hjärta din
libe'kha
בְּיָפְיֶךָ
i skönhet din
be'jafeje'kha
שִׁחַתָּ
fördärva
shichata
חָכְמָתְךָ
vishet din
chakhemate'kha
יִפְעָתֶךָ
glans din
jifeate'kha
הִשְׁלַכְתִּיךָ
kasta dig
hishelakheti'kha
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
נְתַתִּיךָ
ge dig
netati'kha
לְרַאֲוָה
till se
le'raavah
Ditt hjärta var upplyft på grund av din skönhet, du har förvrängt din vishet med din strålglans. Jag har kastat dig till marken. Jag har lagt dig framför kungar så att de kan stirra på dig.
18 עֲוֹנֶיךָ
missgärning din
avóne'kha
רְכֻלָּתְךָ
handelsvaror din
rekhulate'kha
חִלַּלְתָּ
börja
chilaleta
מִקְדָּשֶׁיךָ
helgedom din
miqedashe'kha
וָאוֹצִא
och frambringa -
va'vótzi-
מִתּוֹכְךָ
från mitt din
mi'tvókhe'kha
אֲכָלַתְךָ
äta dig
akhalate'kha
וָאֶתֶּנְךָ
och ge dig
va'etene'kha
לְאֵפֶר
till aska
le'efer
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
I myckenheten av dina synder i din orättfärdiga handel har du orenat min helgedom. Därför har jag fört fram en eld från din mitt som har slukat dig och gjort dig till aska över marken i ögonen på alla dem som ser dig.
19 יוֹדְעֶיךָ
veta dig
jvódee'kha
בָּעַמִּים
i folk
ba'amim
בַּלָּהוֹת
skräck
balahvót
וְאֵינְךָ
och ingen du
ve'eine'kha
Alla de som känner dig bland folken ska förfäras över dig, du har blivit en skräck och ska aldrig mer finnas.
20Herrens ord kom till mig. Han sa:
21 פָּנֶיךָ
ansikte din
pane'kha
וְהִנָּבֵא
och profetera
ve'hinave
Människobarn, vänd ditt ansikte mot Sidon och profetera mot det
22 וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
וְנִכְבַּדְתִּי
och ära
ve'nikhebadeti
בְּתוֹכֵךְ
i mitt din
be'tvókhe'khe
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
בַּעֲשׂוֹתִי
i göra jag
ba'asvóti'j
וְנִקְדַּשְׁתִּי
och helga
ve'niqedasheti
och säg: Så säger Herrarnas Herre : Se, jag är emot dig, Sidon, och jag ska bli förhärligad i din mitt, och de ska veta att jag är Herren när jag har verkställt domarna i henne och ska bli helgad i henne.
23 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända -
ve'shilacheti-
בְּחוּצוֹתֶיהָ
i utanför henne
be'chotzvóte'ha
וְנִפְלַל
och falla
ve'nifelal
בְּתוֹכָהּ
i mitt henne
be'tvókha'h
בְּחֶרֶב
i svärd
be'cherev
מִסָּבִיב
från runt omkring
mi'saviv
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
För jag ska sända till henne pest och blod på hennes gator, och de skadade ska falla i hennes mitt genom svärdet över henne på alla sidor, och de ska veta att jag är Herren.
24 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מַמְאִיר
bli elakartad
mameir
וְקוֹץ
och törne
ve'qvótz
סְבִיבֹתָם
runt omkring dem
sevivóta'm
הַשָּׁאטִים
förakta
ha'shatim
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
Och där ska inte längre finnas någon stickande törnbuske mot Israels hus, ingen genomborrande tagg från någon runtomkring dem som föraktade dem, och de ska veta att jag är Herrarnas Herre.
25 בְּקַבְּצִי
i samla ihop jag
be'qabetzi'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְנִקְדַּשְׁתִּי
och helga
ve'niqedasheti
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm
לְעַבְדִּי
till tjänare min
le'avedi'j
לְיַעֲקֹב
till Jakob
le'jaaqóv
Så säger Herrarnas Herre : När jag har samlat Israels hus från folken bland vilka de är förskingrade och ska bli helgad ibland dem i folkslagens ögon, då ska de bo i sitt eget land som jag gav min tjänare Jakob.
26 וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
וְנָטְעוּ
och plantera
ve'nateo
כְרָמִים
vingård
kheramim
וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
בַּעֲשׂוֹתִי
i göra jag
ba'asvóti'j
הַשָּׁאטִים
förakta
ha'shatim
מִסְּבִיבוֹתָם
från runt omkring dem
mi'sevivvóta'm
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem's
Och de ska bo i trygghet där och ska bygga hus och plantera vingårdar, ja de ska bo i trygghet när jag har verkställt domarna över alla dem som har föraktat dem runtomkring dem, och de ska veta att jag är Herren deras Gud.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+