Hesekiel 28:13

Du var i Eden
i Guds (Elohims) trädgård,
täckt med alla dyrbara stenar:
[1] Karneol [röd sten – hebr. odem; den första stenen i bröstskölden, se 2 Mos 28:17; beskriver Gud i tronrummet, se Upp 4:3.]
[2] Topas [olivgrön, gulaktig; den andra stenen i bröstskölden, se 2 Mos 28:17]
och
kalcedon [den sista stenen på andra raden (den sjätte stenen), se 2 Mos 28:18. Det hebreiska ordet kommer från halam som betyder slå ner, bryta sönder; det kan beskriva att det är en hårdare sten, kanske diamant.].
[3] Krysolit [hebr. tarshish; den första stenen på den fjärde raden i bröstskölden (den tionde stenen), se 2 Mos 28:20].
[4] Onyx [den andra stenen på den fjärde raden i bröstskölden (den elfte stenen), se 2 Mos 28:20]
och
jaspis [den tredje stenen på den fjärde raden i bröstskölden (den tolfte stenen), se 2 Mos 28:20],
[5] Safir [hebr. sapir, från verbet att skriva/berätta; den andra stenen i den andra raden, se 2 Mos 28:18].
[6] Karbunkel [den första stenen i den andra raden i bröstskölden (den fjärde stenen), se 2 Mos 28:18]
och
smaragd [hebr. barqat, från baraq som betyder gnistrande, ljus. Ordet används bara här.].
[Totalt nämns här nio stenar. Mellan tre av dem förekommer ordet "och", vilket grupperar tre av dem tillsammans och tre står fristående. Totalt blir det då sex grupperingar. Flera av stenarna återfinns även i prästens bröstsköld, se 2 Mos 28:17–20. I Upp 21:19–20 nämns tolv stenar i muren.] Och fulländade med guld dina tamburiner
och dina pipor,
den dag du skapades var de förberedda.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בְּעֵדֶן   גַּן   אֱלֹהִים   הָיִיתָ   כָּל   אֶבֶן   יְקָרָה   מְסֻכָתֶךָ   אֹדֶם   פִּטְדָה   וְיָהֲלֹם   תַּרְשִׁישׁ   שֹׁהַם   וְיָשְׁפֵה   סַפִּיר   נֹפֶךְ   וּבָרְקַת   וְזָהָב   מְלֶאכֶת   תֻּפֶּיךָ   וּנְקָבֶיךָ   בָּךְ   בְּיוֹם   הִבָּרַאֲךָ   כּוֹנָנוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐν τῇ τρυφῇ τοῦ παραδείσου τοῦ θεοῦ ἐγενήθης πᾶν λίθον χρηστὸν ἐνδέδεσαι σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδον καὶ ἄνθρακα καὶ σάπφειρον καὶ ἴασπιν καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον καὶ χρυσόλιθον καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον καὶ χρυσίου ἐνέπλησας τοὺς θησαυρούς σου καὶ τὰς ἀποθήκας σου ἐν σοὶ ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σύ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9003
H5731b
בְּ (be)
עֵ֨דֶן (eden)
i, genom, via, med
Eden
in
Eden
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H1588
H9014
גַּן (gan-)
־
fruktträdgård, trädgård
-, bindestreck, maqif
garden
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0430
אֱלֹהִ֜ים (elóhim)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H1961
הָיִ֗יתָ (hajita)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0068
אֶ֨בֶן (even)
sten
stone
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3368
יְקָרָ֤ה (jeqarah)
sällsynt, dyrbar
precious
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H4540
H9021
מְסֻכָתֶ֙ (mesukhate)
ךָ֙ (kha)
klädnad
din, ditt
covering
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H0124
אֹ֣דֶם (ódem)
karneol
sardius
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6357
פִּטְדָ֞ה (pitedah)
topas
topaz
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H3095
וְ (ve)
יָהֲלֹ֗ם (jahalóm)
och, men
kalcedon, hård sten
and
jasper
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H8658
תַּרְשִׁ֥ישׁ (tareshish)
krysolit
jasper
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7718
שֹׁ֙הַם֙ (shóham)
onyxsten
onyx
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3471
וְ (ve)
יָ֣שְׁפֵ֔ה (jashefe)
och, men
jaspis
and
jasper
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H5601
סַפִּ֣יר (sapir)
safir
sapphire
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5306
נֹ֔פֶךְ (nófekhe)
karbunkel, granat
emerald
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1304b
וּ (o)
בָרְקַ֖ת (vareqat)
och, men
smaragd
and
gem
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9002
H2091
וְ (ve)
זָהָ֑ב (zahav)
och, men
guld
and
gold
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H4399
מְלֶ֨אכֶת (melekhet)
arbete
work
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H8596
H9021
תֻּפֶּ֤י (tupe)
ךָ (kha)
tamburin
din, ditt
tambourine
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H9002
H5345
H9021
וּ (o)
נְקָבֶ֙י (neqave)
ךָ֙ (kha)
och, men
flöjt
din, ditt
and
socket
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp2ms
H9003
H9031
בָּ֔ (ba)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
dig
in
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9003
H3117
בְּ (be)
י֥וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dags
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1254a
H9041
הִבָּרַאֲ (hibaraa)
ךָ֖ (kha)
skapa
du
to create
you
Verb Verb
nifal nifal

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

VNcc
Sp2ms
H3559a
H9016
כּוֹנָֽנוּ (kvónanvo)
׃
bestämma, fastställa, befästa
[Vers slut]
to establish
verseEnd
Verb Verb
pual qatal 3p pl. pual qatal (perfekt) tredje person pluralis

VPp3cp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)