Jesaja 19 – InterlinjärBETA


1
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
רֹכֵב
rida
rókhev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
עָב
moln
av
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קַל
snabb
qal
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּבָא
och komma
o'va
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְנָעוּ
och skaka
ve'nao
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֱלִילֵי
avgud
elilei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
מִפָּנָיו
från ansikte hans
mi'panaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּלְבַב
och hjärta
o'levav
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
יִמַּס
smälta
jimas
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Budskap om Egypten. Se, Herren rider på ett snabbt moln och kommer till Egypten och Egyptens avgudar ska förflyttas i hans närvaro, och Egyptens hjärta ska smälta inombords.
2
וְסִכְסַכְתִּי
och täcka
ve'sikhesakheti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְנִלְחֲמוּ
och strida
ve'nilechamo
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
אִישׁ
man -
ish-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
בְּאָחִיו
i bror hans
be'achi'v
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְאִישׁ
och man
ve'ish
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּרֵעֵהוּ
i granne hans
be'ree'ho
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עִיר
stad
ir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּעִיר
i stad
be'ir
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַמְלָכָה
rike
mamelakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּמַמְלָכָה
i rike
be'mamelakhah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och jag ska sporra Egypten mot Egypten, och de ska strida varje man mot sin bror, och varje man mot sin granne, stad mot stad, och kungarike mot kungarike.
3
וְנָבְקָה
och tömma
ve'naveqah
c
konjunktion
VNq3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
רוּחַ
Ande -
rocha-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַעֲצָתוֹ
och råd hans
va'atóat'vó
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֲבַלֵּעַ
sluka
avalea
Vpi1cs
Verb piel första person singularis
וְדָרְשׁוּ
och söka
ve'daresho
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאֱלִילִים
avgud
ha'elilim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הָאִטִּים
trollkarl
ha'itim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הָאֹבוֹת
andebesvärjare
ha'óvvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַיִּדְּעֹנִים
spiritist
ha'jideónim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och Egyptens ande ska göras tom och jag ska omintetgöra deras rådslut, och de ska söka hos avgudarna, och de som viskar och andarna och familjeandarna.
4
וְסִכַּרְתִּי
och stoppa
ve'sikareti
c
konjunktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲדֹנִים
herre
adónim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
קָשֶׁה
svår
qashe
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַז
stark
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יִמְשָׁל
råda -
jimeshal-
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
בָּם
i dem
ba'm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָדוֹן
herre
ha'advón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Och jag ska överlämna Egypten till en grym herre, och en våldsam kung ska regera över dem, förkunnar Herren, Härskarornas Herre.
5
וְנִשְּׁתוּ
och torka -
ve'nisheto-
c
konjunktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
-
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֵהַיָּם
från hav
me'ha'jam
R
Preposition
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָהָר
och flod
ve'nahar
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יֶחֱרַב
torka
jecherav
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְיָבֵשׁ
och torka
ve'javesh
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
Och vattnet ska sina i havet och floderna ska torka ut.
6
וְהֶאֶזְנִיחוּ
och stinka
ve'heeóenicho
c
konjunktion
Vhq3cp
Verb hifil tredje person pluralis
נְהָרוֹת
flod
neharvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
דָּלֲלוּ
hänga lågt
dalalo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְחָרְבוּ
och torka
ve'charevo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
יְאֹרֵי
flod
jeórei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מָצוֹר
Egypten
matóvór
Npl
Substantiv namn/plats
קָנֶה
gren
qane
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָסוּף
och vass
va'sof
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קָמֵלוּ
vissna
qamelo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Och floderna ska bli stinkande, Egyptens strömmar ska bli små och torka upp, rören och vassen ska vissna,
7
עָרוֹת
våtmark
arvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְאוֹר
flod
jevór
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
mun
pi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְאוֹר
flod
jevór
Npl
Substantiv namn/plats
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִזְרַע
sådd
mióera
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְאוֹר
flod
jevór
Npl
Substantiv namn/plats
יִיבַשׁ
torka
jivash
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
נִדַּף
driva bort
nidaf
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וְאֵינֶנּוּ
och ingen han
ve'eine'no
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
våtmarkerna längs Nilen, vid Nilens flodbankar. Och allt som är sått vid Nilen, ska bli torrt, drivas bort och inte vara mer.
8
וְאָנוּ
och klaga
ve'ano
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַדַּיָּגִים
fiskare
ha'dajagim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאָבְלוּ
och sörja
ve'avelo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַשְׁלִיכֵי
kasta
mashelikhei
Vhrmpc
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
בַיְאוֹר
i flod
va'jevór
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
חַכָּה
krok
chakah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּפֹרְשֵׂי
och sprida
o'fóresei
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִכְמֹרֶת
nät
mikhemóret
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte -
penei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֻמְלָלוּ
tyna bort
umelalo
VPp3cp
Verb pual qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Fiskarna ska klaga, och alla som kastar ut metspön i Nilen ska sörja, och de som sprider ut näten över vattnet ska försmäkta.
9
וּבֹשׁוּ
och skämmas
o'vósho
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
עֹבְדֵי
tjäna
óvedei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
פִשְׁתִּים
linne
fishetim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שְׂרִיקוֹת
häckla
seriqvót
Aafpa
Adjektiv femininum pluralis
וְאֹרְגִים
och väva
ve'óregim
C
konjunktion
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
חוֹרָי
tyger
chvóraj
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Därtill ska de som arbetar med kammat lin och de som väver bomull komma på skam.
10
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
שָׁתֹתֶיהָ
grundval henne
shatóte'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
מְדֻכָּאִים
krossa
medukaim
VPsmpa
Verb pual particip passiv maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֹשֵׂי
göra
ósei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
שֶׂכֶר
lön
sekher
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַגְמֵי
ångest -
agemei-
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
-
נָפֶשׁ
själ
nafesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Hennes grundvalar ska krossas, alla som gör dammar ska bli bedrövade i själen.
11
אַךְ
bara -
akhe-
D
Adverb
-
אֱוִלִים
dåre
evilim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צֹעַן
Tsoan
tóóan
Npl
Substantiv namn/plats
חַכְמֵי
vis
chakhemei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
יֹעֲצֵי
råd
jóatóei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
פַרְעֹה
farao
fareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֵצָה
råd
etóah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
נִבְעָרָה
skövla
nivearah
VNrfsa
Verb nifal particip aktiv femininum singularis
אֵיךְ
hur
eikhe
Ti
תֹּאמְרוּ
säga
tómero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֲכָמִים
vis
chakhamim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung -
malekhei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
קֶדֶם
öster
qedem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Tsoans furstar är fullkomliga dårar, faraos visaste rådgivare är oförnuftiga rådgivare. Hur kan ni säga till farao: "Jag är den vises son, son till en forntida kung?"
12
אַיָּם
var dem
aja'm
Ti
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
אֵפוֹא
var
efvó
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
חֲכָמֶיךָ
vis din
chakhame'kha
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְיַגִּידוּ
och berätta
ve'jagido
C
konjunktion
Vhu3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
לָךְ
till du
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְיֵדְעוּ
och veta
ve'jedeo
C
konjunktion
Vqu3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
יָּעַץ
ge råd
jaató
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Var är de nu, de visa männen? Låt dem berätta för dig nu, och låt dem veta vad Härskarornas Herre har för avsikt angående Egypten.
13
נוֹאֲלוּ
handla dåraktigt
nvóalo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צֹעַן
Tsoan
tóóan
Npl
Substantiv namn/plats
נִשְּׁאוּ
bedra
nisheo
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
נֹף
Memfis
nóf
Npl
Substantiv namn/plats
הִתְעוּ
vandra bort
hiteo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
פִּנַּת
hörn
pinat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שְׁבָטֶיהָ
folkstam henne
shevate'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Tsoans furstar har blivit dårar, Nofs furstar är bedragna, de har fått Egypten att gå vilse, som är hennes stammars hörnsten.
14
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מָסַךְ
blanda
masakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּקִרְבָּהּ
i inom sig henne
be'qireba'h
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
רוּחַ
Ande
rocha
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עִוְעִים
förvirring
iveim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהִתְעוּ
och vandra bort
ve'hiteo
c
konjunktion
Vhq3cp
Verb hifil tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַעֲשֵׂהוּ
arbete hans
maase'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כְּהִתָּעוֹת
som vandra bort
ke'hitavót
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
שִׁכּוֹר
berusad
shikvór
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּקִיאוֹ
i spya hans
be'qi'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Herren har blandat henne med en ande av förvirring, och de har fått Egypten att ragla i varje göromål, som en drucken raglar i sina spyor.
15
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְמִצְרַיִם
till Egypten
le'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מַעֲשֶׂה
arbete
maase
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יַעֲשֶׂה
göra
jaase
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְזָנָב
och svans
ve'óanav
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּפָּה
palmtopp
kipah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַגְמוֹן
och sävstrå
ve'agemvón's
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Inte heller ska det finnas något arbete att göra för Egypten som huvud eller svans, palmkvist eller kaveldun.
16
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כַּנָּשִׁים
som kvinna
ka'nashim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְחָרַד
och darra av skräck
ve'charad
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
וּפָחַד
och fasa
o'fachad
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תְּנוּפַת
viftoffer
tenofat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יַד
hands -
jad-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
מֵנִיף
vifta
menif
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
På den dagen ska Egypten likna en kvinna och ska darra och frukta på grund av skakningarna från Härskarornas Herres hand, som han skakar över dem.
17
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
konjunktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
אַדְמַת
mark
ademat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לְמִצְרַיִם
till Egypten
le'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
לְחָגָּא
till skräck
le'chaga
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כֹּל
allt
kól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
יַזְכִּיר
komma ihåg
jaóekir
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֹתָהּ
- henne
óta'h
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֵלָיו
till honom
elaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יִפְחָד
fasa
jifechad
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֲצַת
råd
atóat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יוֹעֵץ
ge råd
jvóetó
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v's
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Och Juda land ska bli en skräck för Egypten, så snart någon nämner om det för dem ska de bli rädda, på grund av Härskarornas Herres avsikter, som han har avsett mot dem.
18
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
חָמֵשׁ
fem
chamesh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
עָרִים
stad
arim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
מְדַבְּרוֹת
tala
medabervót
Vprfpa
Verb piel particip aktiv femininum pluralis
שְׂפַת
läpp
sefat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
כְּנַעַן
Kanaan
kenaan
Npl
Substantiv namn/plats
וְנִשְׁבָּעוֹת
och svära
ve'nishebavót
C
konjunktion
VNrfpa
Verb nifal particip aktiv femininum pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עִיר
stad
ir
Npl
Substantiv namn/plats
הַהֶרֶס
förstörelse
ha'heres
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
יֵאָמֵר
säga
jeamer
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לְאֶחָת
till en
le'echat's
R
Preposition
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
-
-
På den dagen ska det finnas fem städer i Egyptens land som talar Kanaans språk och avlägger ed till Härskarornas Herre. En av dem ska heta Ödeläggelsens stad.
19
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִזְבֵּחַ
altare
mióebecha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
בְּתוֹךְ
i mitt
be'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וּמַצֵּבָה
och stod
o'matóevah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֵצֶל
med -
etóel-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
גְּבוּלָהּ
område henne
gevola'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
På den dagen ska det finnas ett altare till Herren mitt i Egyptens land och en pelare på dess gräns till Herren.
20
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְאוֹת
till tecken
le'vót
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּלְעֵד
och till vittnesbörd
o'le'ed
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יִצְעֲקוּ
ropa högt
jitóeaqo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
לֹחֲצִים
förtrycka
lóchatóim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְיִשְׁלַח
och sända
ve'jishelach
C
konjunktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מוֹשִׁיעַ
rädda
mvóshia
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
וָרָב
och kämpa
va'rav
C
konjunktion
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וְהִצִּילָם
och rädda dem
ve'hitóila'm
c
konjunktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och det ska vara ett tecken och ett vittnesbörd till Härskarornas Herre i Egyptens land, för de ska ropa till Herren på grund av sina förtryckare, och han ska sända dem en frälsare och en försvarare som ska befria dem.
21
וְנוֹדַע
och veta
ve'nvóda
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְמִצְרַיִם
till Egypten
le'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְיָדְעוּ
och veta
ve'jadeo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וְעָבְדוּ
och tjäna
ve'avedo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
זֶבַח
offer
óevach
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִנְחָה
och gåva
o'minechah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְנָדְרוּ
och lova -
ve'nadero-
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
-
נֵדֶר
löfte
neder
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וְשִׁלֵּמוּ
och fullborda
ve'shilemo
c
konjunktion
Vpq3cp
Verb piel tredje person pluralis
-
Och Herren ska göra sig själv känd för Egypten, och egyptierna ska känna Herren den dagen. De ska tillbe med djuroffer och matoffer och ska ge löften till Herren och infria dem.
22
וְנָגַף
och slå
ve'nagaf
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
נָגֹף
slå
nagóf
Vqaa
Verb qal
וְרָפוֹא
och bota
ve'rafvó
C
konjunktion
Vqaa
Verb qal
וְשָׁבוּ
och återvända
ve'shavo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְנֶעְתַּר
och be
ve'neetar
c
konjunktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּרְפָאָם
och bota dem
o'refaa'm
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Och Herren ska slå Egypten, slå och hela och de ska återvända till Herren, och de ska bönfalla honom och han ska hela dem.
23
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
תִּהְיֶה
vara
tiheje
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
מְסִלָּה
huvudväg
mesilah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אַשּׁוּרָה
Ashor
ashora'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וּבָא
och komma -
o'va-
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
בְּמִצְרַיִם
i Egypten
be'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִצְרַיִם
och Egypten
o'mitóerajim
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
בְּאַשּׁוּר
i Ashor
be'ashor
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְעָבְדוּ
och tjäna
ve'avedo
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
På den dagen ska det vara en huvudväg från Egypten till Assyrien, och assyrierna ska komma till Egypten och egyptierna till Assyrien och egyptierna ska tillbe med assyrierna.
24
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
שְׁלִישִׁיָּה
tredje
shelishiah
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
לְמִצְרַיִם
till Egypten
le'mitóerajim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְאַשּׁוּר
och till Ashor
o'le'ashor
C
konjunktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בְּרָכָה
välsignelse
berakhah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּקֶרֶב
i inom sig
be'qerev
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
På den dagen ska Israel vara den tredje med Egypten och med Assyrien, en välsignelse mitt på jorden,
25
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בֵּרֲכוֹ
välsigna honom
berakh'vó
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וּמַעֲשֵׂה
och arbete
o'maase
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יָדַי
två händers min
jada'j
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
וְנַחֲלָתִי
och arv min
ve'nachalati'j
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
eftersom Härskarornas Herre har välsignat honom och sagt: "Välsignat är mitt folk Egypten, och verket av min hand Assyrien, och min arvedel Israel."