Jesaja 19:8

Fiskarna ska klaga,
och alla som kastar ut metspön i Nilen ska sörja,
och de som sprider ut näten över vattnet
ska försmäkta.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאָנוּ   הַדַּיָּגִים   וְאָבְלוּ   כָּל   מַשְׁלִיכֵי   בַיְאוֹר   חַכָּה   וּפֹרְשֵׂי   מִכְמֹרֶת   עַל   פְּנֵי   מַיִם   אֻמְלָלוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ στενάξουσιν οἱ ἁλεεῖς καὶ στενάξουσιν πάντες οἱ βάλλοντες ἄγκιστρον εἰς τὸν ποταμόν καὶ οἱ βάλλοντες σαγήνας καὶ οἱ ἀμφιβολεῖς πενθήσουσιν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0578
וְ (ve)
אָנוּ֙ (ano)
och, men, tillsammans med
klaga
seq
to lament
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H9009
H1771
הַ (ha)
דַּיָּגִ֔ים (dajagim)
[best. form]
fiskare
the
fisher
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H0056
וְ (ve)
אָ֣בְל֔וּ (avelo)
och, men, tillsammans med
sörja
seq
to mourn
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7993
מַשְׁלִיכֵ֥י (mashelikhei)
kasta
to throw
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpc
H9003
H2975
בַ (va)
יְא֖וֹר (jevór)
i, genom, via, med
flod, Nilen, Nilens kanaler
in
Nile
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H2443
חַכָּ֑ה (chakah)
krok
hook
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H6566
וּ (o)
פֹרְשֵׂ֥י (fóresei)
och, men
sprida, sträcka ut
and
to spread
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpc
H4365b
מִכְמֹ֛רֶת (mikhemóret)
nät
net
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H6440
H9014
פְּנֵי (penei-)
־
ansikte
-, bindestreck, maqif
face
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H4325
מַ֖יִם (majim)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0535
H9016
אֻמְלָֽלוּ (umelalo)
׃
tyna bort
[Vers slut]
to weaken
verseEnd
Verb Verb
pual qatal 3p pl. pual qatal (perfekt) tredje person pluralis

VPp3cp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)