Jesaja 20 – InterlinjärBETA


1
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בֹּא
komma
Vqcc
Verb qal
תַרְתָּן
Tartan
taretan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַשְׁדּוֹדָה
Ashdod
ashedvóda'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
בִּשְׁלֹח
i sända
bi'shelóch
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
סַרְגוֹן
Sargon
saregvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּלָּחֶם
och strida
va'jilachem
c
konjunktion
VNw3ms
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּאַשְׁדּוֹד
i Ashdod
be'ashedvód
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּלְכְּדָהּ
och inta henne
va'jilekeda'h
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
Det år då Tartan kom till Ashdod, när Assyriens kung Sargon skickade honom och han stred mot Ashdod och intog det,
2
בָּעֵת
i tid
ba'et
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּיַד
i hands
be'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָמוֹץ
Amots
amvótó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֵךְ
lekhe
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וּפִתַּחְתָּ
och öppna
o'fitacheta
c
konjunktion
Vpq2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
הַשַּׂק
säcktyg
ha'saq
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
מָתְנֶיךָ
höft din
matene'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְנַעַלְךָ
och sko din
ve'naale'kha
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
תַחֲלֹץ
rädda
tachalótó
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
רַגְלֶיךָ
fot din
ragele'kha
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כֵּן
ken
D
Adverb
הָלֹךְ
halókhe
Vqaa
Verb qal
עָרוֹם
naken
arvóm
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְיָחֵף
och barfota
ve'jachef's
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
på den tiden talade Herren genom Jesaja, Amots son, och sa: "Gå och ta av säcktyget från dina höfter och ta av skorna från dina fötter." Han gjorde så och vandrade runt naken och barfota.
3
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
הָלַךְ
halakhe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יְשַׁעְיָהוּ
Jesaja
jeshaejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עָרוֹם
naken
arvóm
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְיָחֵף
och barfota
ve'jachef
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁלֹשׁ
tre
shalósh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנִים
år
shanim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אוֹת
tecken
vót
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמוֹפֵת
och under
o'mvófet
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
כּוּשׁ
Kush
kosh
Npl
Substantiv namn/plats
-
Herren sa: "Så som min tjänare Jesaja har vandrat naken och barfota för att under tre år vara ett tecken och en varning över Egypten och Kush,
4
כֵּן
ken
D
Adverb
יִנְהַג
leda
jinehag
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁבִי
fångenskap
shevi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
גָּלוּת
fångenskap
galot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
כּוּשׁ
Kush
kosh
Npl
Substantiv namn/plats
נְעָרִים
yngling
nearim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּזְקֵנִים
och gammal
o'óeqenim
C
konjunktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
עָרוֹם
naken
arvóm
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְיָחֵף
och barfota
ve'jachef
C
konjunktion
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וַחֲשׂוּפַי
och avklä
va'chasofaj
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֵׁת
rumpa
shet
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֶרְוַת
nakenhet
erevat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
så ska Assyriens kung leda iväg Egyptens fångar och de landsflyktiga från Kush, unga och gamla, nakna och barfota och med oskylda rumpor, till en skam för Egypten.
5
וְחַתּוּ
och bli modlös
ve'chato
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
וָבֹשׁוּ
och skämmas
va'vósho
c
konjunktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
מִכּוּשׁ
från Kush
mi'kosh
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מַבָּטָם
hopp deras
mabata'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
תִּפְאַרְתָּם
skönhet deras
tifeareta'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
De ska bli förskräckta och fyllda med skam eftersom de satte sitt hopp till Kush och skröt om Egypten."
6
וְאָמַר
och säga
ve'amar
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
יֹשֵׁב
sitta
jóshev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
הָאִי
ö
ha'i
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
הִנֵּה
se -
hine-
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
כֹה
således
khóh
D
Adverb
מַבָּטֵנוּ
hopp vår
mabate'no
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נַסְנוּ
fly
naseno
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
לְעֶזְרָה
till hjälp
le'eóerah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְהִנָּצֵל
till rädda
le'hinatóel
R
Preposition
VNcc
Verb nifal
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַשּׁוּר
Ashor
ashor
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵיךְ
och hur
ve'eikhe
C
konjunktion
Ti
נִמָּלֵט
fly
nimalet
VNi1cp
Verb nifal första person pluralis
אֲנָחְנוּ
vi
anacheno's
Pp1bp
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Kustlandets invånare ska på den dagen säga: "Se, sådan är vår förväntan, dit flydde vi för att få hjälp och bli befriade av kungen i Assyrien. Hur ska vi nu kunna komma undan?"