1 הַגֶּבֶר
stridsman
ha'gever
לְאִיתִיאֵל
till Itiel
le'itiel
לְאִיתִיאֵל
till Itiel
le'itiel
וְאֻכָל
och Ochal
ve'ukhal
Gudomligt inspirerade ord från Agur, Jakes son. Så förkunnade han till Itiel – till Itiel och Ukal.
2Jag är för oförnuftig för att kallas människa och har inte insikt och förståelse.
3 לָמַדְתִּי
instruera
lamadeti
וְדַעַת
och kunskap
ve'daat
Jag har inte lärt mig Guds vishet så att jag kan ha kunskap om den Helige.
4 וַיֵּרַד
och gå ner
va'jerad
בְּחָפְנָיו
i handflata hans
be'chafenaj'v
בַּשִּׂמְלָה
i kläder
ba'simelah
אַפְסֵי
upphöra -
afesei-
שְּׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Vem har stigit upp till himmelen och kommit ner igen? Vem har fångat vinden i sina händer? Vem har omslutit vattnet i sin mantel? Vem har fastställt jordens gränser? Vad är hans namn, och vad är hans sons namn, vet du det?
5 לַחֹסִים
till ta sin tillflykt
la'chósim
Varje löftesord från Gud är prövat och renat; Han är en sköld för dem som tar sin tillflykt till honom.
6 תּוֹסְףְּ
lägga till
tvósefe
דְּבָרָיו
ord hans
devaraj'v
יוֹכִיחַ
korrigera
jvókhicha
וְנִכְזָבְתָּ
och ljuga
ve'nikheóaveta'f
Lägg inte till något till hans ord, då tillrättavisar han dig, och det visar sig att du är en lögnare.
7 שָׁאַלְתִּי
fråga
shaaleti
מֵאִתָּךְ
från med dig
me'ita'khe
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
בְּטֶרֶם
i innan
be'terem
Två saker frågar jag, vägra mig dem inte innan jag dör.
8 וּדְבַר
och ord -
o'devar-
הַרְחֵק
hålla sig långt borta
harecheq
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
וָעֹשֶׁר
och rikedom
va'ósher
הַטְרִיפֵנִי
riva mig
haterife'ni
חֻקִּי
förordning min
chuqi'j
Låt fåfänglighet vara långt borta från mig. Ge mig varken fattigdom eller rikedom; Låt mig få den mat jag behöver.
9 וְכִחַשְׁתִּי
och lura
ve'khichasheti
וְאָמַרְתִּי
och säga
ve'amareti
וּפֶן
och för då -
o'fen-
וְגָנַבְתִּי
och stjäla
ve'ganaveti
וְתָפַשְׂתִּי
och gripa
ve'tafaseti
אֱלֹהָי
Gud min
elóha'j'f
Om jag har överflöd kanske jag skulle förneka dig och säga "Vem är Herren?", eller om jag var fattig kanske jag skulle stjäla och på så sätt vanära Guds namn.
10 תַּלְשֵׁן
baktala
taleshen
אֲדֹנוֹ
herre hans
adón'vó
יְקַלֶּלְךָ
ta lätt på dig
jeqalele'kha
וְאָשָׁמְתָּ
och skuld
ve'ashameta
Förtala inte en tjänare inför hans herre, då kommer han att förbanna dig, och du är skyldig.
11 יְקַלֵּל
ta lätt på
jeqalel
יְבָרֵךְ
välsigna
jevarekhe
Det finns en typ av människor som förbannar sina fäder och inte välsignar sina mödrar.
12 בְּעֵינָיו
i öga hans
be'einaj'v
וּמִצֹּאָתוֹ
och från smuts hans
o'mi'tóóat'vó
Det finns en generation som är rena i sina egna ögon, men som inte är renade från sin smuts.
13 וְעַפְעַפָּיו
och ögonlock hans
ve'afeapaj'v
יִנָּשֵׂאוּ
lyfta
jinaseo
Det finns en generation – hur stolta är inte deras ögon, och deras blickar är fulla av högmod.
14 שִׁנָּיו
tänder hans
shinaj'v
וּמַאֲכָלוֹת
och kniv
o'maakhalvót
מְתַלְּעֹתָיו
huggtand hans
metaleótaj'v
לֶאֱכֹל
till äta
le'ekhól
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
וְאֶבְיוֹנִים
och fattiga
ve'evejvónim
מֵאָדָם
från människa
me'adam'f
Det finns en generation vars tänder är som svärd, ja, deras framtänder är som knivar. De slukar de svaga från landet och de fattiga från människosläktet.
15 לַעֲלוּקָה
till blodigel
la'aloqah
תִשְׂבַּעְנָה
mätta
tisebaenah
Blodigeln har två döttrar som ropar: "Ge mig, ge mig". Det finns tre som aldrig mättas, ja, fyra, som aldrig säger: "Nu räcker det":
16 וְעֹצֶר
och förtryck
ve'ótóer
Sheol. Det ofruktsamma skötet. Jorden som inte kan mättas med vatten, Elden, som aldrig säger: "Nu räcker det."
17 וְתָבוּז
och förakta
ve'tavoó
לִיקֲּהַת
till lydnad -
li'jqahat-
יִקְּרוּהָ
gräva henne
jiqero'ha
וְיֹאכְלוּהָ
och äta henne
ve'jókhelo'ha
Ögat som hånar sin far och föraktar att lyda sin mor ska dalens korpar hacka ut, och de unga örnarna ska sluka det.
18 נִפְלְאוּ
göra under
nifeleo
מִמֶּנִּי
från mig
mime'ni
וְאַרְבָּע
och fyra
ve'areba
יְדַעְתִּים
jag vet dem
jedaeti'm
Det finns tre ting som går mig över huvudet, ja, fyra, som jag inte kan förstå:
19 בַּשָּׁמַיִם
i himlar
ba'shamajim
וְדֶרֶךְ
och väg
ve'derekhe
בְּעַלְמָה
i ung kvinna
be'alemah
Örnens väg i luften. Ormens väg över klippan. Skeppets väg mitt i havet. En mans väg till en ung kvinna.
20 מְנָאָפֶת
begå äktenskapsbrott
menaafet
וּמָחֲתָה
och utplåna
o'machatah
וְאָמְרָה
och säga
ve'amerah
På samma sätt är det med kvinnan som begår äktenskapsbrott, hon äter, torkar sig om munnen och säger: "jag har inte gjort något fel."
21 וְתַחַת
och undertill
ve'tachat
Under tre ting darrar jorden, ja, fyra, som den inte kan bära:
22 תַּחַת
undertill -
tachat-
יִמְלוֹךְ
regera
jimelvókhe
וְנָבָל
och dåraktig
ve'naval
יִשְׂבַּע
mätta -
jiseba-
En tjänare som regerar. En dåre som frossar i mat.
23 תִבָּעֵל
gifta sig
tibael
וְשִׁפְחָה
och tjänarinna
ve'shifechah
גְּבִרְתָּהּ
härskarinna henne
gevireta'h'f
En gift kvinna som är försmådd. En tjänstekvinna som tränger undan sin husmor.
24 קְטַנֵּי
minste -
qetanei-
מְחֻכָּמִים
vara vis
mechukamim
Det finns fyra små varelser på jorden, men de är väldigt visa:
25 הַנְּמָלִים
myra
ha'nemalim
וַיָּכִינוּ
och bestämma
va'jakhino
בַקַּיִץ
i sommar
va'qajitó
לַחְמָם
bröd deras
lachema'm
Myrorna är inte ett starkt folk, trots det samlar de in mat under sommaren.
26 שְׁפַנִּים
klipphyrax
shefanim
וַיָּשִׂימוּ
och sätta
va'jasimo
בַסֶּלַע
i hög klippa
va'sela
בֵּיתָם
hus deras
beita'm
Klippgrävlingarna är ett klent folk, ändå bygger de sina hus i berget.
27 לָאַרְבֶּה
till svärm av gräshoppor
la'arebe
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
Gräshopporna har ingen kung, ändå går de ut avdelade som en vältränad armé.
28 שְׂמָמִית
spindel
semamit
בְּיָדַיִם
i två händer
be'jadajim
בְּהֵיכְלֵי
i tempel
be'heikhelei
Spindeln kan du fånga med händerna, ändå finns den i kungliga palats.
29 מֵיטִיבֵי
bli bra
meitivei
וְאַרְבָּעָה
och fyra
ve'arebaah
מֵיטִבֵי
bli bra
meitivei
Tre ting rör sig fram ståtligt, ja, fyra är det som har en ståtlig gång:
30 לַיִשׁ
äldre lejon
lajish
בַּבְּהֵמָה
i boskapsdjur
ba'behemah
מִפְּנֵי
från ansikte -
mi'penei-
Lejonet, som är det mäktigaste bland djuren, som inte väjer för något.
31 זַרְזִיר
vinthund
óareóir
תָיִשׁ
get av hankön
tajish
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
Stridshästen. Bocken. Kungen och det inte är uppror.
32 נָבַלְתָּ
förakta
navaleta
בְהִתְנַשֵּׂא
i lyfta
ve'hitenase
Om du har agerat dåraktigt och upphöjt dig själv, eller om du medvetet planerat synd, lägg handen på munnen.
33 יוֹצִיא
frambringa
jvótói
וּמִיץ
och kärning -
o'mitó-
יוֹצִיא
frambringa
jvótói
וּמִיץ
och kärning
o'mitó
יוֹצִיא
frambringa
jvótói
På samma sätt som mjölk blir till smör när man stöter det, och ett slag på näsan orsakar näsblod, så frambringar vrede gräl.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+