1 וּכְכַלּוֹת
och som fullborda
o'khe'khalvót
יָצְאוּ
frambringa
jatzeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַנִּמְצְאִים
hitta
ha'nimetzeim
לְעָרֵי
till stad
le'arei
וַיְשַׁבְּרוּ
och bryta sönder
va'jeshabero
הַמַּצֵּבוֹת
stod
ha'matzevvót
וַיְגַדְּעוּ
och hugga ner
va'jegadeo
הָאֲשֵׁרִים
asherapåle
ha'asherim
וַיְנַתְּצוּ
och riva ner
va'jenatetzo
הַבָּמוֹת
offerhöjd
ha'bamvót
הַמִּזְבְּחֹת
altare
ha'mizebechót
מִכָּל
från allt -
mi'kal-
וּבִנְיָמִן
och Benjamin
o'vinejamin
וּבְאֶפְרַיִם
och i Efraim
o've'eferajim
וּמְנַשֶּׁה
och Manasse
o'menashe
לְכַלֵּה
till fullborda
le'khale
וַיָּשׁוּבוּ
och återvända
va'jashovo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַאֲחֻזָּתוֹ
till egendom hans
la'achuzat'vó
לְעָרֵיהֶם
till stad deras
le'arei'hem's
När allt detta var över, drog alla israeliter som hade varit där ut till Juda städer och slog sönder stoderna, högg ner asherapålarna och bröt ner offerhöjderna och altarna i hela Juda, Benjamin, Efraim och Manasse tills att de hade gjort slut på dem. Sedan vände alla Israels barn tillbaka till sina städer, var och en till sin besittning.
2 וַיַּעֲמֵד
och stå upprätt
va'jaamed
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechizeqiaho
מַחְלְקוֹת
avdelning
macheleqvót
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
מַחְלְקוֹתָם
avdelning deras
macheleqvóta'm
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
וְלַלְוִיִּם
och till levit
ve'la'leviim
לְעֹלָה
till brännoffer
le'ólah
וְלִשְׁלָמִים
och till shalomoffer
ve'li'shelamim
לְשָׁרֵת
till tjäna
le'sharet
וּלְהֹדוֹת
och till prisa
o'le'hódvót
וּלְהַלֵּל
och till berömma
o'le'halel
בְּשַׁעֲרֵי
i port
be'shaarei
Hiskia gav befallning om prästernas och leviternas avdelningar, allteftersom de tillhörde den ena eller den andra avdelningen, så att både präster och leviter fick sina bestämda uppgifter, antingen det gällde att bära fram brännoffer eller gemenskapsoffer eller att förrätta gudstjänst och tacka och lovsjunga i portarna till Herrens boning.
3 הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
רְכוּשׁוֹ
ägodelar hans
rekhosh'vó
לָעֹלוֹת
till brännoffer
la'ólvót
לְעֹלוֹת
till brännoffer
le'ólvót
וְהָעֶרֶב
och kväll
ve'ha'erev
וְהָעֹלוֹת
och brännoffer
ve'ha'ólvót
לַשַּׁבָּתוֹת
till sabbat
la'shabatvót
וְלֶחֳדָשִׁים
och till månad
ve'le'chódashim
וְלַמֹּעֲדִים
och till bestämd tid
ve'la'móadim
כַּכָּתוּב
som skriva
ka'katov
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
Kungen gav en del av det han ägde till brännoffren, nämligen till brännoffer morgon och kväll och till brännoffer på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, så som det var skrivet i Herrens instruktioner.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
לְיוֹשְׁבֵי
till sitta
le'jvóshevei
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
לְמַעַן
därför att
lemaan
יֶחֶזְקוּ
stärka
jechezeqo
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
Och han befallde folket som bodde i Jerusalem att ge prästerna och leviterna deras del, för att de skulle kunna hålla fast vid Herrens undervisning.
5 וְכִפְרֹץ
och som bryta igenom
ve'khi'ferótz
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
רֵאשִׁית
begynnelsen
reshit
תִּירוֹשׁ
druvsaft
tirvósh
וְיִצְהָר
och olivolja
ve'jitzehar
וּדְבַשׁ
och honung
o'devash
וּמַעְשַׂר
och tionde
o'maesar
När denna befallning blev känd, gav Israels barn en riklig förstlingsgåva av säd, vin, olja och honung och av all gröda på marken. De förde fram tionde av allt i riklig mängd.
6 וּבְנֵי
och söner
o'venei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וִיהוּדָה
och Juda
vi'jhodah
הַיּוֹשְׁבִים
sitta
ha'jvóshevim
וָצֹאן
och småboskap
va'tzón
וּמַעְשַׂר
och tionde
o'maesar
הַמְקֻדָּשִׁים
helga
ha'mequdashim
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
Och de av Israel och Juda som bodde i Juda städer förde också fram tionde av kor och får, liksom tionde av de heliga gåvor som helgades åt Herren, deras Gud, och lade dem i högar.
7 בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
הַשְּׁלִשִׁי
tredje
ha'shelishi
הָעֲרֵמוֹת
hög
ha'aremvót
לְיִסּוֹד
till grunda
le'jisvód
וּבַחֹדֶשׁ
och i månad
o'va'chódesh
הַשְּׁבִיעִי
sjunde
ha'shevii
I 3:e månaden började de att lägga upp högarna, och i 7:e månaden var de färdiga med det.
8 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóvo
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechizeqiaho
וְהַשָּׂרִים
och prins
ve'ha'sarim
וַיִּרְאוּ
och se
va'jireo
הָעֲרֵמוֹת
hög
ha'aremvót
וַיְבָרֲכוּ
och välsigna
va'jevarakho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
När Hiskia och hans furstar kom för att se högarna, välsignade de Herren och hans folk Israel.
9 וַיִּדְרֹשׁ
och söka
va'jiderósh
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechizeqiaho
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
הָעֲרֵמוֹת
hög
ha'aremvót
Och Hiskia frågade prästerna och leviterna angående högarna.
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
עֲזַרְיָהוּ
Asarja
azarejaho
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מֵהָחֵל
från börja
me'hachel
הַתְּרוּמָה
offergåva
ha'teromah
וְשָׂבוֹעַ
och mätta
ve'savvóa
וְהוֹתֵר
och bli kvar
ve'hvóter
לָרוֹב
till talrik
la'rvóv
וְהַנּוֹתָר
och bli kvar
ve'ha'nvótar
Då svarade översteprästen Asarja av Tsadoqs hus: "Sedan man började föra fram offergåvan till Herrens hus har vi ätit och blivit mätta och ändå fått mycket över, för Herren har välsignat sitt folk. Det som är kvar är denna stora rikedom."
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechizeqiaho
לְהָכִין
till bestämma
le'hakhin
לְשָׁכוֹת
kammare
leshakhvót
וַיָּכִינוּ
och bestämma
va'jakhino
Hiskia befallde då att man skulle inreda förrådsrum i Herrens hus, och man inredde sådana.
12 וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
הַתְּרוּמָה
offergåva
ha'teromah
וְהַמַּעֲשֵׂר
och tionde
ve'ha'maaser
וְהַקֳּדָשִׁים
och helig
ve'ha'qódashim
בֶּאֱמוּנָה
i trofasthet
be'emonah
וַעֲלֵיהֶם
och på dem
va'alei'hem
כּוֹנַנְיָהוּ
Konanjaho
kvónanejahvo
וְשִׁמְעִי
och Shimi
ve'shimei
אָחִיהוּ
bror hans
achi'ho
I dem förde man noggrant in offergåvan och tiondet och de heliga gåvorna. Leviten Konanja hade huvudansvaret för arbetet, och hans närmaste man var hans bror Shimei.
13 וִיחִיאֵל
och Jechiel
vi'jchiel
וַעֲזַזְיָהוּ
och Azazjaho
va'azazejaho
וְנַחַת
och Nachat
ve'nachat
וַעֲשָׂהאֵל
och Asahel
va'asahel
וִירִימוֹת
och Jerimot
vi'jrimvót
וְיוֹזָבָד
och Jozavad
ve'jvózavad
וֶאֱלִיאֵל
och Eliel
ve'eliel
וְיִסְמַכְיָהוּ
och Jismachjaho
ve'jisemakhejaho
וּמַחַת
och Machat
o'machat
וּבְנָיָהוּ
och Benajaho
o'venajaho
פְּקִידִים
tillsyningsman
peqidim
כָּונַנְיָהוּ
Konanjaho
kavnanejaho
וְשִׁמְעִי
och Shimi
ve'shimei
בְּמִפְקַד
i folkräkning
be'mifeqad
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechizeqiaho
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וַעֲזַרְיָהוּ
och Asarja
va'azarejaho
Jehiel, Asasja, Nahat, Asahel, Jerimot, Josabad, Eliel, Jismakja, Mahat och Benajaho var tjänstemän under Konanja och hans bror Shimei enligt beslut av kung Hiskia och Asarja, fursten i Guds hus.
14 וְקוֹרֵא
och Qore
ve'qvóre
הַשּׁוֹעֵר
portvakt
ha'shvóer
לַמִּזְרָחָה
till öster
la'mizeracha'h
נִדְבוֹת
frivillighet
nidevvót
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
וְקָדְשֵׁי
och helig
ve'qadeshei
הַקֳּדָשִׁים
helig
ha'qódashim
Leviten Kore, Jimnas son, som var dörrvakt på östra sidan, hade uppsikten över de frivilliga gåvorna åt Gud och skulle fördela Herrens offergåvor och det högheliga av offren.
15 וּמִנְיָמִן
och Minjamin
o'minejamin
וְיֵשׁוּעַ
och Jeshoa
ve'jeshoa
וּשְׁמַעְיָהוּ
och Shemajaho
o'shemaejaho
אֲמַרְיָהוּ
Amarjaho
amarejaho
וּשְׁכַנְיָהוּ
och Shechanjaho
o'shekhanejaho
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
בֶּאֱמוּנָה
i trofasthet
be'emonah
לַאֲחֵיהֶם
till bror deras
la'achei'hem
בְּמַחְלְקוֹת
i avdelning
be'macheleqvót
כַּגָּדוֹל
som stor
ka'gadvól
כַּקָּטָן
som minste
ka'qatan
Vid hans sida i präststäderna fanns Eden, Minjamin, Jeshua, Shemaja, Amarja och Shekanja, och de ombesörjde noggrant utdelningen till sina bröder efter deras avdelningar, lika för gammal som ung.
16 מִלְּבַד
från till ensam
mi'le'vad
הִתְיַחְשָׂם
föra släktregister dem
hitejachesa'm
לִזְכָרִים
till män
li'zekharim
וּלְמַעְלָה
och till ovan
o'le'maela'h
לְכָל
till allt -
le'khal-
לְבֵית
till hus -
le'veit-
לִדְבַר
till ord -
li'devar-
בְּיוֹמוֹ
i dags hans
be'jvóm'vó
לַעֲבוֹדָתָם
till tjänst deras
la'avvódata'm
בְּמִשְׁמְרוֹתָם
i vakt deras
be'mishemervóta'm
כְּמַחְלְקוֹתֵיהֶם
som avdelning deras
ke'macheleqvótei'hem
Undantagna var alla av mankön som var tre år eller äldre, de som var upptecknade i sina släktregister och som skulle infinna sig i Herrens hus för att varje dag utföra de för den dagen bestämda sysslorna, enligt de åligganden de hade efter sina avdelningar.
17 הִתְיַחֵשׂ
släktregister
hitejaches
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
אֲבוֹתֵיהֶם
fader deras
avvótei'hem
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
וּלְמָעְלָה
och till ovan
o'le'maela'h
בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם
i vakt deras
be'mishemervótei'hem
בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶם
i avdelning deras
be'macheleqvótei'hem
Prästernas släktregister var uppgjort efter deras familjer. Av leviterna var de upptagna som var 20 år eller äldre enligt deras särskilda åligganden och avdelningar.
18 וּלְהִתְיַחֵשׂ
och till släktregister
o'le'hitejaches
נְשֵׁיהֶם
kvinna deras
neshei'hem
וּבְנֵיהֶם
och söner deras
o'venei'hem
וּבְנוֹתֵיהֶם
och döttrar deras
o'venvótei'hem
לְכָל
till allt -
le'khal-
בֶאֱמוּנָתָם
i trofasthet deras
ve'emonata'm
יִתְקַדְּשׁוּ
helga -
jiteqadesho-
I släktregistret skulle de vara upptecknade med alla sina små barn, hustrur, söner och döttrar, så många de var, för de skulle noggrant förvalta det heliga som heligt.
19 וְלִבְנֵי
och till söner
ve'li'venei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
בִּשְׂדֵי
i betesmark
bi'sedei
מִגְרַשׁ
öppen mark
migerash
עָרֵיהֶם
stad deras
arei'hem
אֲנָשִׁים
bräcklig människa
anashim
נִקְּבוּ
genomborra
niqevo
בְּשֵׁמוֹת
i namn
be'shemvót
לְכָל
till allt -
le'khal-
בַּכֹּהֲנִים
i präst
ba'kóhanim
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
הִתְיַחֵשׂ
föra släktregister
hitejaches
בַּלְוִיִּם
i levit
ba'leviim
För dem av Arons söner, prästerna, som bodde på utmarkerna till sina städer, fanns i var särskild stad namngivna män tillsatta som skulle dela ut till alla av mankön bland prästerna och till alla de leviter som var upptecknade i släktregistret vad de hade rätt till.
20 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
יְחִזְקִיָּהוּ
Hiskia
jechizeqiaho
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
וְהַיָּשָׁר
och rättsinnig
ve'ha'jashar
וְהָאֱמֶת
och sanning
ve'ha'emet
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Detta genomförde Hiskia i hela Juda, och han gjorde inför Herren, sin Gud, vad som var gott, rätt och sant.
21 וּבְכָל
och i allt -
o've'khal-
בַּעֲבוֹדַת
i tjänst
ba'avvódat
וּבַתּוֹרָה
och i Torah
o'va'tvórah
וּבַמִּצְוָה
och i budord
o'va'mitzevah
לִדְרֹשׁ
till söka
li'derósh
לֵאלֹהָיו
till Gud hans
le'lóhaj'v
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
וְהִצְלִיחַ
och ha framgång
ve'hitzelicha'f
Allt han företog sig när han sökte sin Gud, vare sig det gällde tjänstgöringen i Guds hus eller undervisningen och budorden, gjorde han av hela sitt hjärta. Och han var framgångsrik.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+