1551 – ἐκδέχομαι (ekdechomai)

vänta på, se efter, invänta


Typ:
Verb
Grekiska: ἐκδέχομαι (ekdechomai)
Uttal: ek-dekh-om-ahee    Lyssna
Talvärde: 755(5 + 20 + 4 + 5 + 600 + 70 + 40 + 1 + 10)    ord med samma talvärde
Ursprung: Från G1537 och G1209
Användning: 6 ggr i NA, 7 ggr i TR     

Beskrivning

Att vänta på någon, att invänta rätt tid.

Ursprung

Från G1537 och G1209:

δέχομαιdechomaiG1209ta emot, acceptera
ἐκek, exG1537av, från, ut ur, med, på

Ordstam

Ord med ekdechomai som rot:

ἀπεκδέχομαιapekdechomaiG0553väntar ivrigt, längtar
ἐκδοχήekdocheG1561väntan

Motsvarande hebreiska/arameiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) har följande hebreiska/arameiska ord översätts till ekdechomai :

בָּחַרbacharH0977välja, utvälja
בִּיןbinH0995åtskilja, förstå, ge akt på
עָרַבaravH6148lova, ansvara, gå i god för, beblanda
קָבַץqavatsH6908samla ihop, samla
קָצֵרqatserH7114abli för kort
שׂוּםsomH7760asätta, lägga, göra

Alternativa former

Grammatisk kod kortkod Svenska Antal
VERB Verb
imp. medium dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-INI-3S-1
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S-1
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S-1
VERB Verb
pres. medium dep. imp. presens medium eller passiv-deponent imperativ
pl. andra person pluralis
V-PNM-2P-1
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PNP-GSM-1
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (6 förekomster i 6 verser)





Grekiskt/Svenskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.